chiark / gitweb /
Prep v234.2: Apply upstream fixes in po (2/6)
authorSven Eden <yamakuzure@gmx.net>
Fri, 28 Jul 2017 06:35:36 +0000 (08:35 +0200)
committerSven Eden <yamakuzure@gmx.net>
Fri, 28 Jul 2017 07:38:32 +0000 (09:38 +0200)
po/LINGUAS
po/ca.po [new file with mode: 0644]
po/cs.po [new file with mode: 0644]
po/hr.po
po/hu.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/sk.po [new file with mode: 0644]
po/sv.po

index 2f1ba199ac2cd98635cc0469c19cdee1cff5c4e4..cc64eab997ac1bafb7424f9aa97539b34ca419f9 100644 (file)
@@ -1,6 +1,8 @@
 be
 be@latin
 bg
+ca
+cs
 da
 de
 el
@@ -15,6 +17,7 @@ ko
 pl
 pt_BR
 ru
+sk
 sr
 sv
 tr
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f9c0729
--- /dev/null
+++ b/po/ca.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# Catalan translation for systemd.
+# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 09:02+0100\n"
+"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
+"Language-Team: Català <ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Retornar la contrasenya al sistema"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid ""
+# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
+# "environment variables."
+# msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Recarrega l'estat del systemd"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Estableix el nom de l'ordinador"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+# "as well as the pretty host name."
+# msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Estableix la informació de l'ordinador"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Estableix la regió del sistema"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la hibernació del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la hibernació del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir la hibernació del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi la hibernació del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió automàtica del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla de suspensió per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del tancament de la tapa per part del sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Permet l'execució de programes als usuaris sense inici de sessió"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Cal autenticació per a la execució de programes per part d'usuaris sense inici de sessió"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "Cal autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Allibera les annexions de dispositius a llocs de treball"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr "Cal autenticació per restablir les annexions dels dispositius als llocs de treball."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Apaga el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Apaga el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Apaga el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Reinicia el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Reinicia el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Suspèn el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Suspèn el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hiberna el sistema"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Hiberna el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr "Cal autenticació per administrar les sessions, usuaris i llocs de treball actius."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Cal autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Permet una indicació al microprogramari per iniciar a la interfície de configuració"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr "Cal autenticació per indicar al microprogramari que iniciï a la interfície de configuració."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Estableix un missatge de mur"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Inicia sessió a un contenidor local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid ""
+# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals "
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+# "images."
+# msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr "Estableix la zona horària del sistema"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+# "UTC time."
+# msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
+# "shall be enabled."
+# msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»."
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
+#~ "archivos en curso"
+
+#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
+#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..206fde3
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,546 @@
+# Czech translation for systemd.
+# Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators.
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Daniel Maixner <xskipy@gmail.com>, 2016.
+# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2016, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:00+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n"
+"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language-Team: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Odeslat heslo zpět do systému"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment "
+# "variables."
+# msgstr ""
+# "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno "
+# "ověření."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Znovu načíst stav systemd"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Nastavit název stroje"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Nastavit statický název stoje"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as "
+# "well as the pretty host name."
+# msgstr ""
+# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro "
+# "změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Nastavit informace o stroji"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Nastavit lokalizaci systému"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"power key."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je "
+"vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"suspend key."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je "
+"vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"hibernate key."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je "
+"vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the "
+"lid switch."
+msgstr ""
+"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Vypnout systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Restartovat systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to "
+"inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Uspat systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application asked to "
+"inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hibernovat systém"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno "
+"ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface."
+msgstr ""
+"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr "Přihlásit se na lokální stroj"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr "Získat shell na lokálním stroji"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
+# msgstr ""
+# "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr "Nastavit systémový čas"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
+# msgstr ""
+# "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno "
+# "ověření."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization shall "
+# "be enabled."
+# msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:570
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:601
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:634
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
index e30ab72deadcc48c6c81302e839bee410bdddb35..8b1f361d8dabacaad9411f67b7295e3038fa51fd 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-27-04 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-27 11:57+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:11+0200\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
index 4f8d9eb95779388b7ac0114f84bed83c296532c9..f96f501a4a482eb5264e7f956b947355bda35b8f 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,20 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 13:45+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-24 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 18:03+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
@@ -241,50 +242,60 @@ msgstr ""
 "kezelésének meggátlásához."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználó számára"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Határozott kérés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett "
+"felhasználóként."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett "
 "felhasználóként."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Eszközök csatolásának engedélyezése munkaállomásokhoz"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy "
 "munkaállomáshoz"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak "
 "alaphelyzetbe állításához."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system"
 msgstr "A rendszer kikapcsolása"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
@@ -292,12 +303,12 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak "
 "jelentkezve más felhasználók."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -305,19 +316,19 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás "
 "ennek meggátlását kérte."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "A rendszer újraindítása"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "A rendszer újraindítása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
@@ -325,12 +336,12 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak "
 "jelentkezve más felhasználók."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -338,20 +349,20 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás "
 "ennek meggátlását kérte."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "A rendszer felfüggesztése"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr ""
 "A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -359,12 +370,12 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak "
 "jelentkezve más felhasználók."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr ""
 "A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -372,19 +383,19 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás "
 "ennek meggátlását kérte."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "A rendszer hibernálása"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "A rendszer hibernálása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -392,11 +403,11 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak "
 "jelentkezve más felhasználók."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -404,31 +415,31 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás "
 "ennek meggátlását kérte."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezelése"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások "
 "kezeléséhez."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Aktív munkamenetek zárolása vagy feloldása"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy feloldásához."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr "A firmware-nek jelezhető, hogy a beállítófelületet bootolja"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
@@ -436,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "Hitelesítés szükséges a firmware-nek jelzéshez, hogy a beállítófelületet "
 "bootolja"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Set a wall message"
 msgstr "Falüzenet beállítása"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
 msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
 
@@ -552,33 +563,34 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
 # "shall be enabled."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:449
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:556
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:586
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: "
 # "„$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:618
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”."
+
index 98b1e8fd5d6c7ba8eaae16e2d32b63ae8b768a30..d0a80f7dbc563de8ffc02955060c9e5f37f36d79 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,15 @@
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Polish translation for systemd.
+# Copyright © 2011-2016 the systemd authors.
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2016.
 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 14:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,13 +21,13 @@ msgstr ""
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
-# msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
+# msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
 # msgid ""
 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
 # msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
 # "systemu."
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
 # msgstr ""
-# "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
+# "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
 # msgid ""
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr ""
 # "environment variables."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
-# "menedżera systemu i usług."
+# "menedżera systemu i usług."
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
@@ -87,16 +89,16 @@ msgstr ""
 # "as well as the pretty host name."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
-# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
+# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
-# msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
+# msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
 # msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
@@ -410,14 +412,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
+msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
-"użytkownikami i stanowiskami."
+"użytkownikami i stanowiskami."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Lock or unlock active sessions"
@@ -468,12 +470,12 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
-# msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
+# msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
 # msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
@@ -486,13 +488,13 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-# msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
+# msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
 # msgstr ""
-# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
+# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@@ -506,18 +508,18 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
-# msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
+# msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
-# "wirtualnymi i kontenerami."
+# "wirtualnymi i kontenerami."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
-# msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
+# msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
 # msgid ""
@@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 # "images."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
-# "wirtualnych i kontenerów."
+# "wirtualnych i kontenerów."
 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
@@ -567,36 +569,36 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
 # "czasu przez sieć."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:450
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:451
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:452
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:461
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:560
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:570
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:590
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:601
 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
 # "jednostki „$(unit)”."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:622
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:634
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 # msgstr ""
 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
index dfcb93773e0e34addfd74ab461e0eec588c9c270..160ea0d807e6bb42cb02f63350ac08368d5802a0 100644 (file)
@@ -1,23 +1,22 @@
 # Brazilian Portuguese translation for systemd.
-# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:25-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
@@ -31,15 +30,14 @@ msgstr ""
 # "sistema."
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-# #, fuzzy
 # msgid "Manage system services or other units"
-# msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
+# msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades"
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
 # msgstr ""
-# "É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
+# "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
+# "unidades."
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
 # msgid "Manage system service or unit files"
@@ -52,18 +50,18 @@ msgstr ""
 # "sistema."
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
-# #, fuzzy
 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
-# msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
+# msgstr ""
+# "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de "
+# "serviço e sistema"
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
-# #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
 # "environment variables."
 # msgstr ""
-# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do "
-# "sistema."
+# "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de "
+# "ambiente de gerenciador de serviço e sistema."
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
 # msgid "Reload the systemd state"
@@ -103,30 +101,27 @@ msgstr ""
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
-# msgstr ""
+# msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
 # msgid "Export a VM or container image"
-# msgstr ""
+# msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
 # msgid "Download a VM or container image"
-# msgstr ""
+# msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system locale"
@@ -254,48 +249,61 @@ msgstr ""
 "sistema sobre o interruptor da tela."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr ""
+"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem "
+"sessão aberta."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr ""
 "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
 "aberta."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
 "conectados na estação."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Desligar o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
@@ -303,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
 "estão conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -315,19 +323,19 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Reiniciar o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
@@ -335,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
 "estiverem conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -347,19 +355,19 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Suspender o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -367,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
 "estiverem conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -379,19 +387,19 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Hibernar o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -399,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
 "estiverem conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -411,123 +419,121 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
-msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Lock or unlock active sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Travar ou destravar sessões ativas"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
-msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
+"Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de "
+"configuração"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
-msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a "
+"interface de configuração."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Set a wall message"
-msgstr ""
+msgstr "Definir uma mensagem de parede"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
 # msgstr "Conectar a um contêiner local"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
-# #, fuzzy
 # msgid "Log into the local host"
-# msgstr "Conectar a um contêiner local"
+# msgstr "Conectar a uma máquina local"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
-# #, fuzzy
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
-# msgstr "Conectar a um contêiner local"
+# msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Adquirir uma shell na máquina local"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
-# #, fuzzy
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-# msgstr "Conectar a um contêiner local"
+# msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
-# #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
-# msgstr ""
+# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
-# #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
+# "contêineres."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
-# msgstr ""
+# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
-# #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
 # "images."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens "
+# "contêineres."
 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 # msgid "Set system time"
@@ -569,37 +575,31 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
 # "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
 # "sincronização de horário através de rede."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:457
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:568
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+# msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:599
 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed" de '$(unit)'."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:632
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+# msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e08c0a7
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# Slovak translation for systemd.
+# Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the systemd package.
+# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-24 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-25 11:03+0200\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Odoslanie hesla späť do systému"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid ""
+# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odoslanie zadaného hesla späť do systému."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Správa systémových služieb alebo iných jednotiek"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných "
+# "jednotiek."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Správa systémovej služby alebo súborov jednotky"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémovej služby alebo súborov "
+# "jednotky."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr ""
+# "Nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu "
+# "služieb"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
+# "environment variables."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie alebo zrušenie nastavenia "
+# "premenných prostredia systému a správcu služieb."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Znovu načítanie stavu systému systemd"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Nastavenie nemenného názvu hostiteľa"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+# "as well as the pretty host name."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie pevne určeného názvu miestneho "
+# "hostiteľa, známeho ako zrozumiteľný názov hostiteľa."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Nastavenie informácií o počítači"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Nastavenie miestnych nastavení"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Nastavenie nastavení systémovej klávesnice"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej "
+# "klávesnice."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Umožnenie aplikáciám odložiť spánok systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Umožnenie neprihlásenému používateľovi spúšťanie programov"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa explicitná požiadavka na spúšťanie programov ako neprihlásený "
+"používateľ."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Umožnenie neprihláseným používateľom spúšťanie programov"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na spúšťanie programov ako neprihlásený "
+"používateľ."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Vypnutie systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení "
+"iní používatelia."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Reštart systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Reštart systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému, pokiaľ sú "
+"prihlásení iní používatelia."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Uspanie systému"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní "
+"používatelia."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Zamknutie alebo odomknutie aktívnych relácií"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uzamknutie alebo odomknutie aktívnych "
+"relácií."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Umožnenie indikácie spustenia inštalačného rozhrania pre firmvér"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného "
+"rozhrania pre firmvér."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+msgid "Set a wall message"
+msgstr ""
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Prihlásenie do miestneho kontajneru"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na prihlásenie do miestneho kontajneru."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid ""
+# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+# "images."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+# "UTC time."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Zapnutie alebo vypnutie sieťovej synchronizácie času"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
+# "shall be enabled."
+# msgstr ""
+# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená "
+# "synchronizácia času cez sieť."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:457
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:568
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:599
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr ""
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:632
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr ""
index 2bc8bf195e329bf17cc5b958e0c53744b31c9f38..9c02636378e975cd064e0b2fe6b59ea8edee14f2 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Swedish translation for systemd.
 # Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2015.
 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
+# Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2016.
+# Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:09+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-01 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-19 21:18+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
 
 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
 # msgid "Send passphrase back to system"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn."
 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
 # msgid "Set static host name"
@@ -83,16 +84,16 @@ msgstr ""
 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
 # "as well as the pretty host name."
 # msgstr ""
-# "Autentisering krävs för att ange det statiskt konfigurerade lokala "
+# "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala "
 # "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet."
 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
 # msgid "Set machine information"
-# msgstr "Ange datorinformation"
+# msgstr "Ställa in datorinformation"
 
 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokal datorinformation."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation."
 
 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
 # msgid "Import a VM or container image"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange systemlokal."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal."
 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system keyboard settings"
@@ -132,7 +133,8 @@ msgstr ""
 
 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange systeminställningar för tangentbord."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -235,45 +237,54 @@ msgstr ""
 "av brytaren för datorhöljet."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Tillåt ej inloggad användare att köra program"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Tillåt att binda enheter till platser"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Stäng av systemet"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
@@ -281,11 +292,11 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är "
 "inloggade."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -293,19 +304,19 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar "
 "det."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Starta om systemet"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
@@ -313,11 +324,11 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är "
 "inloggade."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -325,19 +336,19 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar "
 "det."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Försätt system i vänteläge"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -345,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra "
 "användare är inloggade."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -357,19 +368,19 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att försätta ett program i vänteläge även då ett "
 "program hindrar det."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Försätt systemet i viloläge"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -377,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra "
 "användare är inloggade."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -389,100 +400,97 @@ msgstr ""
 "Autentisering krävs för att försätta ett program i viloläge även då ett "
 "program hindrar det."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
 msgid "Manage active sessions, users and seats"
 msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid ""
 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
 "Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
 msgid "Lock or unlock active sessions"
 msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
 msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
+"Tillåt indikering till firmware att starta upp i inställningsgränssnitt"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
 msgid ""
 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
 "interface."
-msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att indikera till firmware att starta upp till "
+"inställningsgränssnitt."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
 msgid "Set a wall message"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett väggmeddelande"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
-#, fuzzy
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
 msgid "Authentication is required to set a wall message"
-msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
 # msgid "Log into a local container"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Logga in i en lokal behållare"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
-# #, fuzzy
 # msgid "Log into the local host"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Logga in på en lokal värd"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
-# #, fuzzy
 # msgid "Acquire a shell in a local container"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
 # msgid "Acquire a shell on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
-# #, fuzzy
 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
-# msgstr "Logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
-# #, fuzzy
 # msgid ""
 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
-# msgstr ""
+# msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden"
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
-# #, fuzzy
 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden."
 
 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
@@ -512,7 +520,7 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
 # msgid "Authentication is required to set the system time."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden."
 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
 # msgid "Set system timezone"
@@ -520,7 +528,7 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange systemets tidszon."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon."
 
 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
@@ -548,40 +556,35 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
 # "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
 # "nätverkstid ska vara aktiverat."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:428
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:457
 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)"."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:429
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)"."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:430
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd."
+# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)"."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)"."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:535
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:568
 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare"
+# msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)"."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:565
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:599
 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
+# msgstr ""
+# "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade" tillståndet för "
+# "\"$(unit)"."
 
-# #: ../src/core/dbus-unit.c:597
-# #, fuzzy
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:632
 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
-# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden."
+# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)"."
 
 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
 #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."