chiark / gitweb /
Prep v234.2: Apply upstream fixes in po (2/6)
[elogind.git] / po / pl.po
1 # Polish translation for systemd.
2 # Copyright © 2011-2016 the systemd authors.
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2016.
5 # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: systemd\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n"
13 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
23 # msgid "Send passphrase back to system"
24 # msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
25
26 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
27 # msgid ""
28 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 # msgstr ""
30 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
31 # "systemu."
32
33 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
34 # msgid "Manage system services or other units"
35 # msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
36
37 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
38 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 # msgstr ""
40 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
41 # "jednostkami systemu."
42
43 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
44 # msgid "Manage system service or unit files"
45 # msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
46
47 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
48 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 # msgstr ""
50 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
51 # "systemu."
52
53 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
54 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 # msgstr ""
56 # "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
57
58 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
59 # msgid ""
60 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 # "environment variables."
62 # msgstr ""
63 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
64 # "menedżera systemu i usług."
65
66 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
67 # msgid "Reload the systemd state"
68 # msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
69
70 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
71 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
73
74 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
75 # msgid "Set host name"
76 # msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
77
78 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
79 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
81
82 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
83 # msgid "Set static host name"
84 # msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
85
86 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
87 # msgid ""
88 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 # "as well as the pretty host name."
90 # msgstr ""
91 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
92 # "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę."
93
94 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
95 # msgid "Set machine information"
96 # msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
97
98 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
99 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
100 # msgstr ""
101 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
102
103 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
104 # msgid "Import a VM or container image"
105 # msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
106
107 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
108 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
109 # msgstr ""
110 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
111 # "lub kontenera"
112
113 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 # msgid "Export a VM or container image"
115 # msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
116
117 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
118 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
119 # msgstr ""
120 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
121 # "lub kontenera"
122
123 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
124 # msgid "Download a VM or container image"
125 # msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
126
127 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
128 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
129 # msgstr ""
130 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
131 # "kontenera"
132
133 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
134 # msgid "Set system locale"
135 # msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
136
137 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
138 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
139 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
140
141 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
142 # msgid "Set system keyboard settings"
143 # msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
144
145 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
146 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
147 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
148
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
150 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
151 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
152
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
154 msgid ""
155 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
156 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
157
158 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
159 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
160 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
161
162 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
163 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
164 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
165
166 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
167 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
168 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
169
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
171 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
172 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
173
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
175 msgid "Allow applications to delay system sleep"
176 msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
177
178 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
179 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
180 msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
181
182 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
183 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
184 msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
185
186 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
187 msgid ""
188 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
189 "suspend."
190 msgstr ""
191 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
192
193 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
194 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
195 msgstr ""
196 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
197
198 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
199 msgid ""
200 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
201 "the power key."
202 msgstr ""
203 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
204 "przez system."
205
206 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
207 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
208 msgstr ""
209 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
210
211 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
212 msgid ""
213 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
214 "the suspend key."
215 msgstr ""
216 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
217 "przez system."
218
219 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
220 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
221 msgstr ""
222 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
223
224 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
225 msgid ""
226 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
227 "the hibernate key."
228 msgstr ""
229 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
230 "przez system."
231
232 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
233 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
234 msgstr ""
235 "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
236
237 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
238 msgid ""
239 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
240 "the lid switch."
241 msgstr ""
242 "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
243 "przez system."
244
245 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
246 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
247 msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
248
249 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
250 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
251 msgstr ""
252 "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
253 "niezalogowany użytkownik."
254
255 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
256 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
257 msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
258
259 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
260 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
261 msgstr ""
262 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
263 "użytkownik."
264
265 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
266 msgid "Allow attaching devices to seats"
267 msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
268
269 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
270 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
271 msgstr ""
272 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
273
274 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
275 msgid "Flush device to seat attachments"
276 msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
277
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
279 msgid ""
280 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
281 msgstr ""
282 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
283 "urządzeń do stanowisk."
284
285 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
286 msgid "Power off the system"
287 msgstr "Wyłączenie systemu"
288
289 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
290 msgid "Authentication is required for powering off the system."
291 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
292
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
294 msgid "Power off the system while other users are logged in"
295 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
296
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
298 msgid ""
299 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
300 "logged in."
301 msgstr ""
302 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
303 "inni użytkownicy."
304
305 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
306 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
307 msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
308
309 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
310 msgid ""
311 "Authentication is required for powering off the system while an application "
312 "asked to inhibit it."
313 msgstr ""
314 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
315 "jego wstrzymania."
316
317 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
318 msgid "Reboot the system"
319 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
320
321 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
322 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
323 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
324
325 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
326 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
327 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
328
329 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
330 msgid ""
331 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
332 "logged in."
333 msgstr ""
334 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
335 "zalogowani inni użytkownicy."
336
337 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
338 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
339 msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
340
341 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
342 msgid ""
343 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
344 "asked to inhibit it."
345 msgstr ""
346 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
347 "zażądał jego wstrzymania."
348
349 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
350 msgid "Suspend the system"
351 msgstr "Uśpienie systemu"
352
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
354 msgid "Authentication is required for suspending the system."
355 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
356
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
358 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
359 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
360
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
362 msgid ""
363 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
364 "logged in."
365 msgstr ""
366 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
367 "użytkownicy."
368
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
370 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
371 msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
372
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
374 msgid ""
375 "Authentication is required for suspending the system while an application "
376 "asked to inhibit it."
377 msgstr ""
378 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
379 "wstrzymania."
380
381 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
382 msgid "Hibernate the system"
383 msgstr "Hibernacja systemu"
384
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
386 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
387 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
388
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
390 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
391 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
392
393 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
394 msgid ""
395 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
396 "logged in."
397 msgstr ""
398 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
399 "inni użytkownicy."
400
401 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
402 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
403 msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
404
405 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
406 msgid ""
407 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
408 "asked to inhibit it."
409 msgstr ""
410 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
411 "zażądał jej wstrzymania."
412
413 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
414 msgid "Manage active sessions, users and seats"
415 msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
416
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
418 msgid ""
419 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
420 msgstr ""
421 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
422 "użytkownikami i stanowiskami."
423
424 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
425 msgid "Lock or unlock active sessions"
426 msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
427
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
429 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
430 msgstr ""
431 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
432
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
434 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
435 msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
436
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
438 msgid ""
439 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
440 "interface."
441 msgstr ""
442 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
443 "należy uruchomić interfejs ustawień."
444
445 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
446 msgid "Set a wall message"
447 msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
448
449 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
450 msgid "Authentication is required to set a wall message"
451 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
452
453 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
454 # msgid "Log into a local container"
455 # msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
456
457 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
458 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
459 # msgstr ""
460 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
461
462 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
463 # msgid "Log into the local host"
464 # msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
465
466 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
467 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
468 # msgstr ""
469 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
470
471 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
472 # msgid "Acquire a shell in a local container"
473 # msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
474
475 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
476 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
477 # msgstr ""
478 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
479
480 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
481 # msgid "Acquire a shell on the local host"
482 # msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
483
484 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
485 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
486 # msgstr ""
487 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
488
489 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
490 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
491 # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
492
493 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
494 # msgid ""
495 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
496 # msgstr ""
497 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
498
499 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
500 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
501 # msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
502
503 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
504 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
505 # msgstr ""
506 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
507 # "komputerze."
508
509 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
510 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
511 # msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
512
513 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
514 # msgid ""
515 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
516 # msgstr ""
517 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
518 # "wirtualnymi i kontenerami."
519
520 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
521 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
522 # msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
523
524 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
525 # msgid ""
526 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
527 # "images."
528 # msgstr ""
529 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
530 # "wirtualnych i kontenerów."
531
532 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
533 # msgid "Set system time"
534 # msgstr "Ustawienie czasu systemu"
535
536 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
537 # msgid "Authentication is required to set the system time."
538 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
539
540 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
541 # msgid "Set system timezone"
542 # msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
543
544 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
545 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
546 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
547
548 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
549 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
550 # msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
551
552 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
553 # msgid ""
554 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
555 # "UTC time."
556 # msgstr ""
557 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
558 # "lokalny lub czas UTC."
559
560 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
561 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
562 # msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
563
564 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
565 # msgid ""
566 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
567 # "shall be enabled."
568 # msgstr ""
569 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
570 # "czasu przez sieć."
571
572 # #: ../src/core/dbus-unit.c:459
573 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
574 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
575
576 # #: ../src/core/dbus-unit.c:460
577 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
578 # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
579
580 # #: ../src/core/dbus-unit.c:461
581 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
582 # msgstr ""
583 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
584
585 # #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463
586 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
587 # msgstr ""
588 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
589
590 # #: ../src/core/dbus-unit.c:570
591 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
592 # msgstr ""
593 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
594
595 # #: ../src/core/dbus-unit.c:601
596 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
597 # msgstr ""
598 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
599 # "jednostki „$(unit)”."
600
601 # #: ../src/core/dbus-unit.c:634
602 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
603 # msgstr ""
604 # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
605
606 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
607 #~ msgstr ""
608 #~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
609 #~ "sprawdzania systemów plików"
610
611 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
612 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
613 #~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
614 #~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
615 #~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"