From f1388245b7c3cf7ab232c249b83fa5ff29e38b00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sven Eden Date: Fri, 28 Jul 2017 08:35:36 +0200 Subject: [PATCH] Prep v234.2: Apply upstream fixes in po (2/6) --- po/LINGUAS | 3 + po/ca.po | 525 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/cs.po | 546 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/hr.po | 2 +- po/hu.po | 110 ++++++----- po/pl.po | 58 +++--- po/pt_BR.po | 240 +++++++++++------------ po/sk.po | 556 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sv.po | 197 ++++++++++--------- 9 files changed, 1942 insertions(+), 295 deletions(-) create mode 100644 po/ca.po create mode 100644 po/cs.po create mode 100644 po/sk.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 2f1ba199a..cc64eab99 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,8 @@ be be@latin bg +ca +cs da de el @@ -15,6 +17,7 @@ ko pl pt_BR ru +sk sr sv tr diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 000000000..f9c07299b --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# Catalan translation for systemd. +# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the systemd package. +# Walter Garcia-Fontes , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-29 09:02+0100\n" +"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" +"Language-Team: Català \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +# msgid "Send passphrase back to system" +# msgstr "Retornar la contrasenya al sistema" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +# msgid "" +# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +# msgstr "Es requereix autenticació per retornar la contrasenya entrada al sistema." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +# msgid "Manage system services or other units" +# msgstr "Administrar serveis del sistema o d'altres unitats." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +# msgstr "Es requereix autenticació per administrar els serveis de sistemes o d'altres unitats." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +# msgid "Manage system service or unit files" +# msgstr "Gestiona un servei de sistema o fitxers d'unitat" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +# msgstr "Cal autenticació per gestionar un servei de sistema o fitxers d'unitat." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +# msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +# msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to set or unset system and service manager " +# "environment variables." +# msgstr "Cal autenticació per establir o cancel·lar variables d'entorn de sistema o del gestor de serveis." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +# msgid "Reload the systemd state" +# msgstr "Recarrega l'estat del systemd" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +# msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +# msgid "Set host name" +# msgstr "Estableix el nom de l'ordinador" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the local host name." +# msgstr "Cal autenticació per establir el nom de l'ordinador local." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +# msgid "Set static host name" +# msgstr "Estableix el nom estàtic de l'ordinador" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +# msgid "" +# "Authentication is required to set the statically configured local host name, " +# "as well as the pretty host name." +# msgstr "Cal autenticació per establir el nom configurat estàticament de l'ordinador local, així com el nom de l'ordinador de nivell superior." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +# msgid "Set machine information" +# msgstr "Estableix la informació de l'ordinador" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to set local machine information." +# msgstr "Cal autenticació per establir la informació de l'ordinador local." + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +# msgid "Import a VM or container image" +# msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +# msgstr "Cal autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +# msgid "Export a VM or container image" +# msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +# msgstr "Cal autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +# msgid "Download a VM or container image" +# msgstr "Descarrega una màquina virtual o una imatge de contenidor" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +# msgstr "Cal autenticació per descarregar una màquina virtual o una imatge de contenidor" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system locale" +# msgstr "Estableix la regió del sistema" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system locale." +# msgstr "Cal autenticació per establir la regió del sistema." + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system keyboard settings" +# msgstr "Estableix la configuració del teclat del sistema." + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +# msgstr "Cal autenticació per establir la configuració del teclat del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la hibernació del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la hibernació del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir la hibernació del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació endarrereixi la hibernació del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió automàtica del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla de suspensió per part del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "Cal autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del tancament de la tapa per part del sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Permet l'execució de programes als usuaris sense inici de sessió" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "Cal autenticació per a la execució de programes per part d'usuaris sense inici de sessió" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "Cal autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Allibera les annexions de dispositius a llocs de treball" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "Cal autenticació per restablir les annexions dels dispositius als llocs de treball." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +msgid "Power off the system" +msgstr "Apaga el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Apaga el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que altres usuaris tenen sessió iniciada." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Apaga el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "Cal autenticació per apagar el sistema mentre que una aplicació ha demanat inhibir-lo." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Reinicia el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Reinicia el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema malgrat hi ha una aplicació que ho impedeix." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Suspèn el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "Cal autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb sessió iniciada." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Suspèn el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "Cal autenticació per suspendre el sistema mentre una aplicació ha demanat d'inhibir-lo." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Hiberna el sistema" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb sessió iniciada." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Hiberna el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "Cal autenticació per hibernar el sistema mentre una aplicació ha demanat inhibir-ho." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "Cal autenticació per administrar les sessions, usuaris i llocs de treball actius." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "Cal autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Permet una indicació al microprogramari per iniciar a la interfície de configuració" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "Cal autenticació per indicar al microprogramari que iniciï a la interfície de configuració." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Estableix un missatge de mur" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Cal autenticació per establir un text de mur" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +# msgid "Log into a local container" +# msgstr "Inicia sessió a un contenidor local" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to log into a local container." +# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a un contenidor local." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +# msgid "Log into the local host" +# msgstr "Inicia sessió a l'ordinador local" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to log into the local host." +# msgstr "Cal autenticació per iniciar sessió a l'ordinador local." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +# msgid "Acquire a shell in a local container" +# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a un contenidor local" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a un contenidor local." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +# msgid "Acquire a shell on the local host" +# msgstr "Adquireix un intèrpret d'ordres a l'ordinador local" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +# msgstr "Cal autenticació per adquirir un intèrpret d'ordres a l'ordinador local." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +# msgstr "Adquireix un pseudo-terminal al contenidor local" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +# msgid "" +# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal al contenidor local." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +# msgstr "Adquireix una pseudo-terminal a l'ordinador local" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +# msgstr "Cal autenticació per adquirir una pseudo-terminal a l'ordinador local." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +# msgid "Manage local virtual machines and containers" +# msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals " + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +# msgstr "Cal autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +# msgid "Manage local virtual machine and container images" +# msgstr "Gestiona les imatges locals de màquines virtuals i contenidors" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machine and container " +# "images." +# msgstr "Cal autenticació per gestionar les imatges locals de màquines virtuals i contenidors." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system time" +# msgstr "Estableix la data i l'hora del sistema" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system time." +# msgstr "Cal autenticació per establir la data i l'hora del sistema." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system timezone" +# msgstr "Estableix la zona horària del sistema" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system timezone." +# msgstr "Cal autenticació per establir la zona horària del sistema." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +# msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +# msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o a UTC" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +# "UTC time." +# msgstr "Cal autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema la data i l'hora locals o UTC." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +# msgid "Turn network time synchronization on or off" +# msgstr "Activa o desactiva la sincronització de data i hora de xarxa" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether network time synchronization " +# "shall be enabled." +# msgstr "Cal autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de data i hora de xarxa." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:428 +# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +# msgstr "Cal autenticació per iniciar «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:429 +# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +# msgstr "Cal autenticació per aturar «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:430 +# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +# msgstr "Cal autenticació per tornar a carregar «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 +# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +# msgstr "Cal autenticació per tornar a reiniciar «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:535 +# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +# msgstr "Cal autenticació per matar a «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:565 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgstr "Cal autenticació per reiniciar l'estat «fallat» de «$(unit)»." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:597 +# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +# msgstr "Cal autenticació per establir propietats a «$(unit)»." + +#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " +#~ "archivos en curso" + +#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" +#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" +#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)" +#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..206fde372 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# Czech translation for systemd. +# Copyright (C) 2016-2017 systemd's author and translators. +# This file is distributed under the same license as the systemd package. +# Daniel Maixner , 2016. +# Daniel Rusek , 2016, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-20 23:00+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Rusek \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +# msgid "Send passphrase back to system" +# msgstr "Odeslat heslo zpět do systému" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +# msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +# msgid "Manage system services or other units" +# msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +# msgid "Manage system service or unit files" +# msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +# msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +# msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +# msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to set or unset system and service manager environment " +# "variables." +# msgstr "" +# "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno " +# "ověření." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +# msgid "Reload the systemd state" +# msgstr "Znovu načíst stav systemd" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +# msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +# msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +# msgid "Set host name" +# msgstr "Nastavit název stroje" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the local host name." +# msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +# msgid "Set static host name" +# msgstr "Nastavit statický název stoje" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +# msgid "" +# "Authentication is required to set the statically configured local host name, as " +# "well as the pretty host name." +# msgstr "" +# "Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro " +# "změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +# msgid "Set machine information" +# msgstr "Nastavit informace o stroji" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to set local machine information." +# msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +# msgid "Import a VM or container image" +# msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +# msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +# msgid "Export a VM or container image" +# msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +# msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +# msgid "Download a VM or container image" +# msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +# msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system locale" +# msgstr "Nastavit lokalizaci systému" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system locale." +# msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system keyboard settings" +# msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +# msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " +"power key." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je " +"vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " +"suspend key." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je " +"vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " +"hibernate key." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je " +"vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the " +"lid switch." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno " +"ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "" +"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno " +"ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +msgid "Power off the system" +msgstr "Vypnout systém" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Restartovat systém" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to " +"inhibit it." +msgstr "" +"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno " +"ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Uspat systém" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application asked to " +"inhibit it." +msgstr "" +"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Hibernovat systém" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno " +"ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgstr "" +"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +# msgid "Log into a local container" +# msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to log into a local container." +# msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +# msgid "Log into the local host" +# msgstr "Přihlásit se na lokální stroj" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to log into the local host." +# msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +# msgid "Acquire a shell in a local container" +# msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +# msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +# msgid "Acquire a shell on the local host" +# msgstr "Získat shell na lokálním stroji" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +# msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +# msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +# msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +# msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +# msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +# msgid "Manage local virtual machines and containers" +# msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +# msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +# msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +# msgid "Manage local virtual machine and container images" +# msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +# msgstr "" +# "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system time" +# msgstr "Nastavit systémový čas" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system time." +# msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system timezone" +# msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system timezone." +# msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +# msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +# msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +# msgstr "" +# "Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno " +# "ověření." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +# msgid "Turn network time synchronization on or off" +# msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether network time synchronization shall " +# "be enabled." +# msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 +# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +# msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 +# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +# msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 +# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +# msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463 +# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +# msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:570 +# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +# msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:601 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:634 +# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +# msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření." diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e30ab72de..8b1f361d8 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-27-04 11:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-27 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:11+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4f8d9eb95..f96f501a4 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,20 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the systemd package. # # Gabor Kelemen , 2015, 2016. +# Balázs Úr , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-02 13:45+0100\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-24 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-23 18:03+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" @@ -241,50 +242,60 @@ msgstr "" "kezelésének meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználó számára" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Határozott kérés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett " +"felhasználóként." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett " "felhasználóként." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Eszközök csatolásának engedélyezése munkaállomásokhoz" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy " "munkaállomáshoz" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak " "alaphelyzetbe állításához." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" msgstr "A rendszer kikapcsolása" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" "A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -292,12 +303,12 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -305,19 +316,19 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" msgstr "A rendszer újraindítása" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer újraindítása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -325,12 +336,12 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -338,20 +349,20 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system" msgstr "A rendszer felfüggesztése" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -359,12 +370,12 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -372,19 +383,19 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system" msgstr "A rendszer hibernálása" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer hibernálása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -392,11 +403,11 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -404,31 +415,31 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezelése" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások " "kezeléséhez." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Aktív munkamenetek zárolása vagy feloldása" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy feloldásához." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "A firmware-nek jelezhető, hogy a beállítófelületet bootolja" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -436,11 +447,11 @@ msgstr "" "Hitelesítés szükséges a firmware-nek jelzéshez, hogy a beállítófelületet " "bootolja" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Set a wall message" msgstr "Falüzenet beállítása" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához" @@ -552,33 +563,34 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához" # "shall be enabled." # msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:449 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:450 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:450 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:451 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:451 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:556 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:560 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:586 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:590 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: " # "„$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:618 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:622 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”." + diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 98b1e8fd5..d0a80f7db 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,13 +1,15 @@ -# translation of pl.po to Polish -# Piotr Drąg , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Polish translation for systemd. +# Copyright © 2011-2016 the systemd authors. +# This file is distributed under the same license as the systemd package. +# Piotr Drąg , 2011, 2013-2016. # Zbigniew Jędrzejewski-Szmek , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-23 14:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-05 19:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-05 19:02+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -19,13 +21,13 @@ msgstr "" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" -# msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" +# msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 # msgid "" # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." # msgstr "" -# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " +# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " # "systemu." # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" # msgstr "" -# "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług" +# "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 # msgid "" @@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "" # "environment variables." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe " -# "menedżera systemu i usług." +# "menedżera systemu i usług." # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" @@ -87,16 +89,16 @@ msgstr "" # "as well as the pretty host name." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę " -# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę." +# "lokalnego komputera, a także jego ładną nazwę." # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" -# msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" +# msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." # msgstr "" -# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." +# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" @@ -410,14 +412,14 @@ msgstr "" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami" +msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, " -"użytkownikami i stanowiskami." +"użytkownikami i stanowiskami." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -468,12 +470,12 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 # msgid "Acquire a shell in a local container" -# msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze" +# msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." # msgstr "" -# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze." +# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -486,13 +488,13 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -# msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze" +# msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." # msgstr "" -# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze." +# "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -506,18 +508,18 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" -# msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami" +# msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami " -# "wirtualnymi i kontenerami." +# "wirtualnymi i kontenerami." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" -# msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów" +# msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 # msgid "" @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # "images." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn " -# "wirtualnych i kontenerów." +# "wirtualnych i kontenerów." # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" @@ -567,36 +569,36 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację " # "czasu przez sieć." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:450 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:451 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." # msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:462 ../src/core/dbus-unit.c:463 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:560 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:570 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:590 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:601 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) " # "jednostki „$(unit)”." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:622 +# #: ../src/core/dbus-unit.c:634 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." # msgstr "" # "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dfcb93773..160ea0d80 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,23 +1,22 @@ # Brazilian Portuguese translation for systemd. -# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Rafael Ferreira , 2014. # Enrico Nicoletto , 2014. -# +# Rafael Fontenelle , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:25-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" @@ -31,15 +30,14 @@ msgstr "" # "sistema." # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 -# #, fuzzy # msgid "Manage system services or other units" -# msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema" +# msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to manage system services or other units." # msgstr "" -# "É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema." +# "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras " +# "unidades." # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 # msgid "Manage system service or unit files" @@ -52,18 +50,18 @@ msgstr "" # "sistema." # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 -# #, fuzzy # msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -# msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema" +# msgstr "" +# "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " +# "serviço e sistema" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 -# #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to set or unset system and service manager " # "environment variables." # msgstr "" -# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do " -# "sistema." +# "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " +# "ambiente de gerenciador de serviço e sistema." # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 # msgid "Reload the systemd state" @@ -103,30 +101,27 @@ msgstr "" # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" -# msgstr "" +# msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +# msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner" # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 # msgid "Export a VM or container image" -# msgstr "" +# msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner" # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +# msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner" # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 # msgid "Download a VM or container image" -# msgstr "" +# msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner" # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +# msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner" # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 # msgid "Set system locale" @@ -254,48 +249,61 @@ msgstr "" "sistema sobre o interruptor da tela." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "" +"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem " +"sessão aberta." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "" "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão " "aberta." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " "conectados na estação." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" msgstr "Desligar o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -303,11 +311,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários " "estão conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -315,19 +323,19 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" msgstr "Reiniciar o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -335,11 +343,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " "estiverem conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -347,19 +355,19 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspender o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -367,11 +375,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários " "estiverem conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -379,19 +387,19 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernar o sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -399,11 +407,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários " "estiverem conectados." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -411,123 +419,121 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " "solicitou inibição." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 -#, fuzzy +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." -msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." +msgstr "" +"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Lock or unlock active sessions" -msgstr "" +msgstr "Travar ou destravar sessões ativas" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 -#, fuzzy +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" +"Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de " +"configuração" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." -msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." +msgstr "" +"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a " +"interface de configuração." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Set a wall message" -msgstr "" +msgstr "Definir uma mensagem de parede" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 -#, fuzzy +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." +msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" # msgstr "Conectar a um contêiner local" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to log into a local container." # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 -# #, fuzzy # msgid "Log into the local host" -# msgstr "Conectar a um contêiner local" +# msgstr "Conectar a uma máquina local" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to log into the local host." -# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 -# #, fuzzy # msgid "Acquire a shell in a local container" -# msgstr "Conectar a um contêiner local" +# msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +# msgstr "" +# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" -# msgstr "" +# msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." +# msgstr "" +# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 -# #, fuzzy # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -# msgstr "Conectar a um contêiner local" +# msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 -# #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +# msgstr "" +# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -# msgstr "" +# msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." +# msgstr "" +# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" -# msgstr "" +# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 -# #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -# msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." +# msgstr "" +# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " +# "contêineres." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 # msgid "Manage local virtual machine and container images" -# msgstr "" +# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 -# #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to manage local virtual machine and container " # "images." -# msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." +# msgstr "" +# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " +# "contêineres." # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 # msgid "Set system time" @@ -569,37 +575,31 @@ msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." # "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " # "sincronização de horário através de rede." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:428 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:457 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." +# msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:429 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." +# msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:430 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -# msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." +# msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." +# msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:535 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:568 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local." +# msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:599 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." -# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." +# msgstr "" +# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed" de '$(unit)'." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:597 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:632 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." +# msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'." diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 000000000..e08c0a7ac --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# Slovak translation for systemd. +# Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the systemd package. +# Dušan Kazik , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-24 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-25 11:03+0200\n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +# msgid "Send passphrase back to system" +# msgstr "Odoslanie hesla späť do systému" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +# msgid "" +# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odoslanie zadaného hesla späť do systému." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +# msgid "Manage system services or other units" +# msgstr "Správa systémových služieb alebo iných jednotiek" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných " +# "jednotiek." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +# msgid "Manage system service or unit files" +# msgstr "Správa systémovej služby alebo súborov jednotky" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémovej služby alebo súborov " +# "jednotky." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +# msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +# msgstr "" +# "Nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu " +# "služieb" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to set or unset system and service manager " +# "environment variables." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie alebo zrušenie nastavenia " +# "premenných prostredia systému a správcu služieb." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +# msgid "Reload the systemd state" +# msgstr "Znovu načítanie stavu systému systemd" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +# msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +# msgid "Set host name" +# msgstr "Nastavenie názvu hostiteľa" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the local host name." +# msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +# msgid "Set static host name" +# msgstr "Nastavenie nemenného názvu hostiteľa" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +# msgid "" +# "Authentication is required to set the statically configured local host name, " +# "as well as the pretty host name." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie pevne určeného názvu miestneho " +# "hostiteľa, známeho ako zrozumiteľný názov hostiteľa." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +# msgid "Set machine information" +# msgstr "Nastavenie informácií o počítači" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to set local machine information." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači." + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +# msgid "Import a VM or container image" +# msgstr "" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +# msgstr "" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +# msgid "Export a VM or container image" +# msgstr "" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +# msgstr "" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +# msgid "Download a VM or container image" +# msgstr "" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +# msgstr "" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system locale" +# msgstr "Nastavenie miestnych nastavení" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system locale." +# msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení." + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system keyboard settings" +# msgstr "Nastavenie nastavení systémovej klávesnice" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej " +# "klávesnice." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Umožnenie aplikáciám odložiť spánok systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Umožnenie neprihlásenému používateľovi spúšťanie programov" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Vyžaduje sa explicitná požiadavka na spúšťanie programov ako neprihlásený " +"používateľ." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Umožnenie neprihláseným používateľom spúšťanie programov" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na spúšťanie programov ako neprihlásený " +"používateľ." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +msgid "Power off the system" +msgstr "Vypnutie systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení " +"iní používatelia." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Reštart systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Reštart systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému, pokiaľ sú " +"prihlásení iní používatelia." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Uspanie systému" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní " +"používatelia." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Zamknutie alebo odomknutie aktívnych relácií" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uzamknutie alebo odomknutie aktívnych " +"relácií." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "Umožnenie indikácie spustenia inštalačného rozhrania pre firmvér" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného " +"rozhrania pre firmvér." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +msgid "Set a wall message" +msgstr "" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +# msgid "Log into a local container" +# msgstr "Prihlásenie do miestneho kontajneru" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to log into a local container." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na prihlásenie do miestneho kontajneru." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +# msgid "Log into the local host" +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to log into the local host." +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +# msgid "Acquire a shell in a local container" +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +# msgid "Acquire a shell on the local host" +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +# msgid "" +# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +# msgid "Manage local virtual machines and containers" +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +# msgid "Manage local virtual machine and container images" +# msgstr "" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machine and container " +# "images." +# msgstr "" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system time" +# msgstr "" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system time." +# msgstr "" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system timezone" +# msgstr "" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system timezone." +# msgstr "" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +# msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +# msgstr "" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +# "UTC time." +# msgstr "" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +# msgid "Turn network time synchronization on or off" +# msgstr "Zapnutie alebo vypnutie sieťovej synchronizácie času" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether network time synchronization " +# "shall be enabled." +# msgstr "" +# "Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená " +# "synchronizácia času cez sieť." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:457 +# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +# msgstr "" + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 +# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +# msgstr "" + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 +# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +# msgstr "" + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 +# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +# msgstr "" + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:568 +# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +# msgstr "" + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:599 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgstr "" + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:632 +# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +# msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2bc8bf195..9c0263637 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,22 +1,23 @@ # Swedish translation for systemd. # Copyright © 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Josef Andersson , 2015. # Sebastian Rasmussen , 2015. +# Andreas Henriksson , 2016. +# Josef Andersson , 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:09+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-01 15:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-19 21:18+0100\n" +"Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 # msgid "Send passphrase back to system" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "" # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the local host name." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." +# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokalt värdnamn." # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 # msgid "Set static host name" @@ -83,16 +84,16 @@ msgstr "" # "Authentication is required to set the statically configured local host name, " # "as well as the pretty host name." # msgstr "" -# "Autentisering krävs för att ange det statiskt konfigurerade lokala " +# "Autentisering krävs för att ställa in det statiskt konfigurerade lokala " # "värdnamnet såväl som det stiliga värdnamnet." # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 # msgid "Set machine information" -# msgstr "Ange datorinformation" +# msgstr "Ställa in datorinformation" # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 # msgid "Authentication is required to set local machine information." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokal datorinformation." +# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in lokal datorinformation." # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 # msgid "Import a VM or container image" @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "" # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system locale." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange systemlokal." +# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemlokal." # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 # msgid "Set system keyboard settings" @@ -132,7 +133,8 @@ msgstr "" # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange systeminställningar för tangentbord." +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att ställa in systeminställningar för tangentbord." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -235,45 +237,54 @@ msgstr "" "av brytaren för datorhöljet." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Tillåt ej inloggad användare att köra program" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Uttrycklig begäran krävs för att köra program som en icke inloggad användare." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Tillåt ej inloggade användare att köra program" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autentisering krävs för att köra program som en icke inloggad användare." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Tillåt att binda enheter till platser" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Autentisering krävs för att binda en enhet till en plats." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Töm bindningar för enhet-till-plats" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Autentisering krävs för att återställa hur enheter är bundna till platser." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" msgstr "Stäng av systemet" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Autentisering krävs för att stänga av systemet." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Stäng av systemet medan andra användare är inloggade" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -281,11 +292,11 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att stänga av systemet medan andra användare är " "inloggade." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Stäng av systemet även då ett program hindrar det" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -293,19 +304,19 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att stänga av systemet även då ett program hindrar " "det." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" msgstr "Starta om systemet" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Autentisering krävs för att starta om systemet." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Starta om systemet medan andra användare är inloggade" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -313,11 +324,11 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att starta om systemet medan andra användare är " "inloggade." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Starta om systemet även då ett program hindrar det" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -325,19 +336,19 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att starta om systemet även då ett program hindrar " "det." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system" msgstr "Försätt system i vänteläge" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Autentisering krävs för att försätta system i vänteläge." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i vänteläge medan andra användare är inloggade" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -345,11 +356,11 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta systemet i vänteläge medan andra " "användare är inloggade." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Försätt systemet i vänteläge även då ett program hindrar det" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -357,19 +368,19 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta ett program i vänteläge även då ett " "program hindrar det." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system" msgstr "Försätt systemet i viloläge" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Försätt systemet i viloläge medan andra användare är inloggade" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -377,11 +388,11 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta systemet i viloläge medan andra " "användare är inloggade." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Försätt systemet i viloläge även då ett program hindrar det" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -389,100 +400,97 @@ msgstr "" "Autentisering krävs för att försätta ett program i viloläge även då ett " "program hindrar det." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Hantera aktiva sessioner, användare och platser" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Autentisering krävs för att hantera aktiva sessioner, användare och platser." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" +"Tillåt indikering till firmware att starta upp i inställningsgränssnitt" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." -msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." +msgstr "" +"Autentisering krävs för att indikera till firmware att starta upp till " +"inställningsgränssnitt." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 msgid "Set a wall message" -msgstr "" +msgstr "Ange ett väggmeddelande" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 -#, fuzzy +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." +msgstr "Autentisering krävs för att ställa in ett väggmeddelande" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 # msgid "Log into a local container" -# msgstr "Logga till en lokal behållare" +# msgstr "Logga in i en lokal behållare" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to log into a local container." -# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" +# msgstr "Autentisering krävs för att logga in i en lokal behållare" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 -# #, fuzzy # msgid "Log into the local host" -# msgstr "Logga till en lokal behållare" +# msgstr "Logga in på en lokal värd" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to log into the local host." -# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" +# msgstr "Autentisering krävs för att logga in på den lokala värden" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 -# #, fuzzy # msgid "Acquire a shell in a local container" -# msgstr "Logga till en lokal behållare" +# msgstr "Förvärva en kommandotolk i en lokal behållare" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk i en lokal behållare." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 # msgid "Acquire a shell on the local host" -# msgstr "" +# msgstr "Förvärva en kommandotolk på den lokala värden" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att förvärva en kommandotolk på den lokala värden." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 -# #, fuzzy # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" -# msgstr "Logga till en lokal behållare" +# msgstr "Förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 -# #, fuzzy # msgid "" # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY i en lokal behållare" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" -# msgstr "" +# msgstr "Förvärva en pseudo TTY på den lokala värden" # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 -# #, fuzzy # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att förvärva en pseudo TTY på den lokala värden." # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 # msgid "Manage local virtual machines and containers" @@ -512,7 +520,7 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 # msgid "Authentication is required to set the system time." -# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." +# msgstr "Autentisering krävs för ställa in systemtiden." # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 # msgid "Set system timezone" @@ -520,7 +528,7 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 # msgid "Authentication is required to set the system timezone." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange systemets tidszon." +# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in systemets tidszon." # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC" @@ -548,40 +556,35 @@ msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." # "Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av " # "nätverkstid ska vara aktiverat." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:428 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:457 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." +# msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)"." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:429 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:458 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." +# msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)"." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:430 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:459 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för systemd." +# msgstr "Autentisering krävs för att läsa om tillståndet för \"$(unit)"." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." +# msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)"." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:535 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:568 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att logga till en lokal behållare" +# msgstr "Autentisering krävs för att döda \"$(unit)"." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:565 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:599 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn." +# msgstr "" +# "Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade" tillståndet för " +# "\"$(unit)"." -# #: ../src/core/dbus-unit.c:597 -# #, fuzzy +# #: ../src/core/dbus-unit.c:632 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -# msgstr "Autentisering krävs för ange systemtiden." +# msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)"." #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" #~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller." -- 2.30.2