chiark / gitweb /
update Japanese translation
authorhenrich <henrich@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Mon, 5 Dec 2011 14:05:11 +0000 (14:05 +0000)
committerhenrich <henrich@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Mon, 5 Dec 2011 14:05:11 +0000 (14:05 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@9000 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

po4a/ja/best-pkging-practices.po

index 80af4a796e77197f7fd4b597f09e5149fd9af8c2..5ab1fa52abd8efb46d9680a7becaa29dc528da67 100644 (file)
@@ -3577,15 +3577,14 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1814
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(<emphasis>Rationale:</emphasis> It is common for Debian users who need to "
 "build software for non-Debian platforms to fetch the source from a Debian "
 "mirror rather than trying to locate a canonical upstream distribution point)."
 msgstr ""
-"(<emphasis>Rationale:</emphasis> Debian 以外のプラットフォームのためにソフト"
+"(<emphasis>理由:</emphasis> Debian 以外のプラットフォームのためにソフト"
 "ウェアをビルドする必要がある Debian ユーザが、開発元の一次配布先を探そうとせ"
-"ずに Debian ミラーからソースを取得する、というのはよくあることです)。"
+"ずに Debian ミラーからソースを取得する、というのは普通です)。"
 
 # FIXME-trans: pristine の訳
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>