chiark / gitweb /
sync r10139
authorvictory-guest <victory-guest@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 14 May 2013 23:40:02 +0000 (23:40 +0000)
committervictory-guest <victory-guest@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 14 May 2013 23:40:02 +0000 (23:40 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@10140 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

po4a/po/ja.po

index c4cc8d7fb05181fe8ce1bd07f50b1a29ea71798d..25fac3d154780be93e601b4ea7abdce416869e1d 100644 (file)
@@ -7227,17 +7227,12 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:293
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Actually, there are two other possible distributions: <literal>stable-"
-#| "security</literal> and <literal>testing-security</literal>, but read "
-#| "<xref linkend=\"bug-security\"/> for more information on those."
 msgid ""
 "Actually, there are other possible distributions: <replaceable>codename</"
 "replaceable><literal>-security</literal>, but read <xref linkend=\"bug-"
 "security\"/> for more information on those."
 msgstr ""
-"実際には、他に二つ指定可能なディストリビューションがあります: "
+"実際には、他に指定可能なディストリビューションがあります: "
 "<literal>stable-security</literal> と <literal>testing-security</literal> で"
 "すが、これらについての詳細は <xref linkend=\"bug-security\"/> を読んでくださ"
 "い。"
@@ -7540,15 +7535,6 @@ msgstr "セキュリティアップロード"
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:445
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the "
-#| "security upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, "
-#| "<literal>stable-security</literal>, etc.) without prior authorization "
-#| "from the security team.  If the package does not exactly meet the team's "
-#| "requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the "
-#| "unwanted upload.  For details, please see <xref linkend=\"bug-security\"/"
-#| ">."
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -7557,12 +7543,12 @@ msgid ""
 "dealing with the unwanted upload.  For details, please see <xref linkend="
 "\"bug-security\"/>."
 msgstr ""
-"セキュリティアップロードキュー (<literal>oldstable-security</literal>、"
-"<literal>stable-security</literal> 等) には、セキュリティチームからの事前許可"
-"無しにパッケージを<emphasis role=\"strong\">アップロードしないでください</"
-"emphasis>。パッケージがチームの要求に完全に合致していない場合、望まれないアッ"
-"ã\83\97ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81«å¯¾å\87¦ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¤\9aã\81\8fã\81®å\95\8fé¡\8cã\81\8cå¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aé\81\85延ã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾"
-"す。詳細については <xref linkend=\"bug-security\"/> を参照してください。"
+"セキュリティアップロードキュー (<literal>security-master.debian.org</"
+"literal>) には、セキュリティチームからの事前許可無しにパッケージを<emphasis "
+"role=\"strong\">アップロードしないでください</emphasis>。パッケージがチーム"
+"の要求に完全に合致していない場合、望まれないアップロードに対処するために多く"
+"ã\81®å\95\8fé¡\8cã\81\8cå¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aé\81\85延ã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82詳細ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ <xref "
+"linkend=\"bug-security\"/> を参照してください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -8865,15 +8851,6 @@ msgstr "以下の項目を必ず確認してください"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:1124
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in "
-#| "your <filename>debian/changelog</filename>.  For <literal>stable</"
-#| "literal> this is <literal>stable-security</literal> and for "
-#| "<literal>testing</literal> this is <literal>testing-security</literal>, "
-#| "and for the previous stable release, this is <literal>oldstable-security</"
-#| "literal>.  Do not target <replaceable>distribution</replaceable><literal>-"
-#| "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
@@ -8882,13 +8859,10 @@ msgid ""
 "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!"
 msgstr ""
 "<filename>debian/changelog</filename> で <emphasis role=\"strong\">正しいディ"
-"ストリビューションを対象にする</emphasis>。<literal>安定版 (stable)</"
-"literal> の場合、これは <literal>stable-security</literal> になり、<literal>"
-"テスト版 (testing)</literal> の場合は <literal>testing-security</literal> "
-"に、そして以前の安定版リリースへの場合は <literal>oldstable-security</"
-"literal> となります。<replaceable>distribution</replaceable><literal>-"
-"proposed-updates</literal> や <literal>stable</literal> を対象にしないでくだ"
-"さい!"
+"ストリビューションを対象にする</emphasis>: <replaceable>codename</"
+"replaceable><literal>-security</literal> (例えば <literal>wheezy-security</"
+"literal>)。<replaceable>distribution</replaceable><literal>-proposed-"
+"updates</literal> や <literal>stable</literal> を対象にしないでください!"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -9001,14 +8975,6 @@ msgstr "修正したパッケージをアップロードする"
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the "
-#| "security upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, "
-#| "<literal>stable-security</literal>, etc.) without prior authorization "
-#| "from the security team.  If the package does not exactly meet the team's "
-#| "requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the "
-#| "unwanted upload."
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -9016,12 +8982,12 @@ msgid ""
 "meet the team's requirements, it will cause many problems and delays in "
 "dealing with the unwanted upload."
 msgstr ""
-"セキュリティアップロードキュー (<literal>oldstable-security</literal>、"
-"<literal>stable-security </literal> 等) には、セキュリティチームからの事前許"
-"可無しにパッケージを<emphasis role=\"strong\">アップロードしないでください</"
-"emphasis>。パッケージがチームの要求に完全に合致していない場合、望まれないアッ"
-"ã\83\97ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81«å¯¾å\87¦ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¤\9aã\81\8fã\81®å\95\8fé¡\8cã\81\8cå¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aé\81\85延ã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾"
-"す。詳細については <xref linkend=\"bug-security\"/> を参照してください。"
+"セキュリティアップロードキュー (<literal>security-master.debian.org</"
+"literal>) には、セキュリティチームからの事前許可無しにパッケージを<emphasis "
+"role=\"strong\">アップロードしないでください</emphasis>。パッケージがチーム"
+"の要求に完全に合致していない場合、望まれないアップロードに対処するために多く"
+"ã\81®å\95\8fé¡\8cã\81\8cå¼\95ã\81\8dèµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aé\81\85延ã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82詳細ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ <xref "
+"linkend=\"bug-security\"/> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1202
@@ -9098,11 +9064,9 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: pkgs.dbk:1240
-#, fuzzy
-#| msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages"
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
-msgstr "パッケージの移動、削除、リネーム、変更、みなしご化"
+msgstr "パッケージの移動、削除、リネーム、放棄、変更、再導入"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -9611,10 +9575,8 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:1489
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing packages"
 msgid "Reintroducing packages"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®å\89\8aé\99¤"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®å\86\8då°\8eå\85¥"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1491
@@ -9624,6 +9586,10 @@ msgid ""
 "reintroduction is similar to the initial packaging process, you can avoid "
 "some pitfalls by doing some historical research first."
 msgstr ""
+"パッケージは、リリースクリティカルのバグやメンテナ不在、不人気あるいは全体的"
+"な品質の低さ等により削除されることがよくあります。再導入プロセスはパッケージ"
+"化の開始時と似ていますが、あらかじめその歴史的経緯を調べておくことにより、落"
+"し穴にはまるのをいくらか避けることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1497
@@ -9637,6 +9603,12 @@ msgid ""
 "best way forward is to switch to some other piece of software instead of "
 "reintroducing the package."
 msgstr ""
+"まず初めに、パッケージが削除された理由を確認しましょう。この情報はそのパッ"
+"ケージの PTS ページのニュースから削除の項目か<ulink url=\"http://&ftp-"
+"master-host;/#removed\">削除</ulink>ログを探すことにより見つけられます。削除"
+"のバグにはそのパッケージが削除された理由や、そのパッケージの再導入にあたって"
+"必要なことがいくらか提示されているでしょう。パッケージの再導入ではなくどこか"
+"他の部分への切り替えが最適であるということが提示されているかのしれません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1507
@@ -9645,6 +9617,9 @@ msgid ""
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 "package or interested in sponsoring the package if needed."
 msgstr ""
+"以前のメンテナに連絡を取り、パッケージの再導入のために作業していないか、パッ"
+"ケージ共同保守に関心はないか、必要になったときにパッケージのスポンサーをして"
+"くれないか、等を確認しておくと良いでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1512
@@ -9652,6 +9627,8 @@ msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgstr ""
+"新しいパッケージ (<xref linkend=\"newpackage\"/>) の導入前に必要なことは全て"
+"やりましょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1516
@@ -9661,6 +9638,9 @@ msgid ""
 "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;"
 "\">snapshot archive</ulink>."
 msgstr ""
+"利用できる中で適切な最新のパッケージをベースに作業しましょう。これは"
+"<literal>unstable</literal> の最新版かしれません。また、<ulink url=\"&snap-"
+"debian-org;\">snapshot アーカイブ</ulink>にはまだ存在するでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1521
@@ -9671,6 +9651,10 @@ msgid ""
 "headers linking to the version control system for the package and if it "
 "still exists."
 msgstr ""
+"前のメンテナにより利用されていたバージョン管理システムに有用な変更があるかも"
+"しれないので、確認してみるのは良いことです。以前のパッケージの "
+"<filename>control</filename> ファイルにそのパッケージのバージョン管理システム"
+"にリンクしているヘッダが無いか、それがまだ存在するか確認してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1527
@@ -9683,6 +9667,13 @@ msgid ""
 "Any that no longer apply should be marked as fixed in the correct version if "
 "that is known."
 msgstr ""
+"(<literal>testing</literal> や <literal>stable</literal>、"
+"<literal>oldstable</literal> ではなく) <literal>unstable</literal> からパッ"
+"ケージが削除されると、そのパッケージに関連するバグは全て閉じられます。閉じら"
+"れたバグを全て (アーカイブされているバグを含めて) 確認し、<literal>+rm</"
+"literal> で終わるバージョンで閉じられていて現在でも有効なものを全て "
+"unarchive および reopen してください。有効ではなくなっているものは修正されて"
+"いるバージョンがわかればすべて修正済みとしてください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -10863,6 +10854,16 @@ msgid ""
 "<literal>1.5-3+deb7u1</literal>, whereas a security NMU to Jessie would get "
 "version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 msgstr ""
+"パッケージをテスト版や安定版にアップロードする場合、バージョン番号を「分岐」"
+"する必要が時々あります。これは例えばセキュリティアップロードが該当します。そ"
+"のため、<literal>+deb<replaceable>X</replaceable>u<replaceable>Y</"
+"replaceable></literal> 形式のバージョン番号を使うようにしてください。"
+"<replaceable>X</replaceable> はメジャーリリース番号で <replaceable>Y</"
+"replaceable> は <literal>1</literal> から始まるカウンターです。例えば、"
+"Wheezy (Debian 7.0) が安定版の間は安定版バージョン <literal>1.5-3</literal> "
+"のパッケージへのセキュリティ NMU ならバージョン <literal>1.5-3+deb7u1</"
+"literal> となりますが、Jessie へのセキュリティ NMU ではバージョン"
+" <literal>1.5-3+deb8u1</literal> となります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>