1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 13:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Edgar Moraes Diniz <edgar.diniz@posteo.net>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
23 msgid "Build a package from source"
24 msgstr "Compilar um pacote a partir do código fonte"
27 msgid "Quickly start a new repository"
28 msgstr "Rapidamente comece um novo repositório"
31 msgid "Sign and place packages in the repo"
32 msgstr "Assine e coloque pacotes no repositório"
35 msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
36 msgstr "Adicione assinaturas gpg para os pacotes no repositório"
39 msgid "Update repo information for new packages"
40 msgstr "Atualize as informações do repositório para novos pacotes"
43 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
44 msgstr "Verifique a integridade dos pacotes baixados"
47 msgid "Check for updates to applications"
48 msgstr "Verifique se existem atualizações para os aplicativos"
51 msgid "Add a new application from its source code"
52 msgstr "Adicione um novo aplicativo a partir do seu código fonte"
55 msgid "Install built packages on devices"
56 msgstr "Instalar pacotes prontos nos dispositivos"
59 msgid "Read all the metadata files and exit"
60 msgstr "Ler todos os arquivos de metadados e sair"
63 msgid "Rewrite all the metadata files"
64 msgstr "Reescrever todos os arquivos de metadados"
67 msgid "Warn about possible metadata errors"
68 msgstr "Avisar sobre possíveis erros de metadados"
71 msgid "Scan the source code of a package"
72 msgstr "Escanear o código fonte de um pacote"
75 msgid "Dynamically scan APKs post build"
76 msgstr "Escanear dinamicamente os APKs após a compilação"
79 msgid "Update the stats of the repo"
80 msgstr "Atualizar as estatísticas do repositório"
83 msgid "Interact with the repo HTTP server"
84 msgstr "Interagir com o servidor HTTP do repositório"
87 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
88 msgstr "Assinar os índices criados usando update --nosign"
91 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
92 msgstr "Atualizar o log de transparência de um binário para um URL"
95 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
96 msgstr "uso: fdroid [-h|--help|--version] <comando> [<args>]"
99 msgid "Valid commands are:"
100 msgstr "Os comandos válidos são:"
104 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
105 msgstr "Comando '%s' não é reconhecido\n"
108 msgid "Unknown exception found!"
109 msgstr "Uma exceção desconhecida foi encrontrada!"
111 #: ../fdroidserver/btlog.py
112 msgid "Path to the git repo to use as the log"
113 msgstr "Caminho para o repositório git para usar como log"
115 #: ../fdroidserver/btlog.py
116 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
118 "O URL base para o registro de mudanças do repositório (padrão: "
119 "https://f-droid.org)"
121 #: ../fdroidserver/btlog.py
122 msgid "Push the log to this git remote repository"
123 msgstr "Mandar o registro de mudanças para este repositório git remoto"
125 #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py
126 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py
127 #: ../fdroidserver/verify.py
128 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
130 "app-id, com código de versão (versionCode) opcional, na forma APPID[:VERCODE]"
132 #: ../fdroidserver/build.py
133 msgid "Build only the latest version of each package"
134 msgstr "Compilar apenas a última versão de cada pacote"
136 #: ../fdroidserver/build.py
137 msgid "Make the build stop on exceptions"
138 msgstr "Fazer a compilação parar se encontrar exceções"
140 #: ../fdroidserver/build.py
142 "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
143 "the output already exists."
145 "Modo de teste - coloque a saída apenas no diretório tmp e sempre compile, "
146 "mesmo que a saída já exista."
148 #: ../fdroidserver/build.py
149 msgid "Use build server"
150 msgstr "Usar servidor de compilação"
152 #: ../fdroidserver/build.py
154 "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
157 "Redefinir e criar um novo servidor de compilação, mesmo que o existente "
160 #: ../fdroidserver/build.py
161 msgid "Specify that we're running on the build server"
162 msgstr "Especificar que estamos executando no servidor de compilação"
164 #: ../fdroidserver/build.py
165 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
167 "Pular o escaneamento do código fonte atrás de binários e outros problemas"
169 #: ../fdroidserver/build.py
170 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
171 msgstr "Configurar um emulador, instalar o apk nele e escanear com o drozer"
173 #: ../fdroidserver/build.py
174 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
175 msgstr "Não criar um tarball da fonte; útil quando testando uma compilação"
177 #: ../fdroidserver/build.py
179 "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
182 "Não atualizar o repositório; útil quando testando uma compilação sem conexão "
185 #: ../fdroidserver/build.py
187 "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
188 "Only allowed in test mode."
190 "Forçar a compilação de aplicativos desativados e continuar independentemente "
191 "de problemas de escaneamento. Apenas permitido no modo de teste."
193 #: ../fdroidserver/build.py
194 msgid "Build all applications available"
195 msgstr "Compilar todos aplicativos disponíveis"
197 #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py
198 msgid "Update the wiki"
199 msgstr "Atualizar a wiki"
201 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
202 msgid "app-id to check for updates"
203 msgstr "app-id para verificar por atualizações"
205 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
206 msgid "Process auto-updates"
207 msgstr "Processar atualizações automáticas"
209 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
210 msgid "Only process apps with auto-updates"
211 msgstr "Processar apenas aplicativos com atualizações automáticas"
213 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
214 msgid "Commit changes"
215 msgstr "Enviar mudanças"
217 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
218 msgid "Only print differences with the Play Store"
219 msgstr "Apenas mostrar diferenças com a Play Store"
221 #: ../fdroidserver/common.py
222 msgid "Spew out even more information than normal"
223 msgstr "Mostrar ainda mais informações que o normal"
225 #: ../fdroidserver/common.py
226 msgid "Restrict output to warnings and errors"
227 msgstr "Restringir a saída a erros e avisos"
229 #: ../fdroidserver/dscanner.py
230 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
232 "app-id, com código de versão (versioncode) opcional, na forma APPID[:VERCODE]"
234 #: ../fdroidserver/dscanner.py
235 msgid "Scan only the latest version of each package"
236 msgstr "Escanear apenas a versão mais recente de cada pacote"
238 #: ../fdroidserver/dscanner.py
239 msgid "Clean after all scans have finished"
240 msgstr "Limpar depois que todos os escaneamentos terminarem"
242 #: ../fdroidserver/dscanner.py
243 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
244 msgstr "Limpar antes do escanemento começar e recompilar o container"
246 #: ../fdroidserver/dscanner.py
247 msgid "Clean up all containers and then exit"
248 msgstr "Limpar todos os containers e então sair"
250 #: ../fdroidserver/dscanner.py
251 msgid "Prepare drozer to run a scan"
252 msgstr "Preparar o Drozer para fazer um escaneamento"
254 #: ../fdroidserver/dscanner.py
255 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
256 msgstr "Substituir o caminho para os APKs do repositório (padrão: ./repo)"
258 #: ../fdroidserver/import.py
259 msgid "Project URL to import from."
260 msgstr "URL do projeto para importar."
262 #: ../fdroidserver/import.py
263 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
265 "Caminho para os principais subdiretórios do projeto android, se não estiver "
268 #: ../fdroidserver/import.py
269 msgid "Comma separated list of categories."
270 msgstr "Lista de categorias separadas por vírgula."
272 #: ../fdroidserver/import.py
273 msgid "Overall license of the project."
274 msgstr "Licença geral do projeto."
276 #: ../fdroidserver/import.py
278 "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
281 "Permite que uma revisão diferente (ou árvore do git) seja especificada para "
282 "a importação inicial"
284 #: ../fdroidserver/init.py
285 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
286 msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado ao gerar as chaves"
288 #: ../fdroidserver/init.py
289 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
290 msgstr "Caminho até a keystore para a chave de assinatura do repositório"
292 #: ../fdroidserver/init.py
293 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
294 msgstr "Alias (apelido) da chave de assinatura do repositório na keystore"
296 #: ../fdroidserver/init.py
297 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
298 msgstr "Caminho até o Android SDK (algumas vezes definido em ANDROID_HOME)"
300 #: ../fdroidserver/init.py
302 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
303 msgstr "Não solicitar um caminho para o Android SDK, apenas emitir falha"
305 #: ../fdroidserver/install.py
306 msgid "Install all signed applications available"
307 msgstr "Instalar todos os aplicativos assinados disponíveis"
309 #: ../fdroidserver/lint.py
310 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
311 msgstr "Também avisar sobre problemas de formatação, como rewritemeta -l"
313 #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py
314 msgid "app-id in the form APPID"
315 msgstr "app-id na forma APPID"
317 #: ../fdroidserver/metadata.py
318 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
319 msgstr "forçar erros como avisos ou ignorá-los"
321 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
322 msgid "List files that would be reformatted"
323 msgstr "Listar arquivos que devem ser reformatados"
325 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
326 msgid "Rewrite to a specific format: "
327 msgstr "Reescrever para um formato específico: "
329 #: ../fdroidserver/server.py
330 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
331 msgstr "comando para executar, seja 'init' ou 'update'"
333 #: ../fdroidserver/server.py
334 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
336 "Especifique um arquivo identidade para fornecer ao SSH para usar o rsync"
338 #: ../fdroidserver/server.py
339 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
340 msgstr "Especifique uma pasta local para ser sincronizada com o repositório"
342 #: ../fdroidserver/server.py
343 msgid "Don't use rsync checksums"
344 msgstr "Não usar as somas de verificação (checksums) do rsync"
346 #: ../fdroidserver/stats.py
347 msgid "Download logs we don't have"
348 msgstr "Baixar os registros de alterações que nós não temos"
350 #: ../fdroidserver/stats.py
351 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
352 msgstr "Recalcular estatísticas agregadas - usar quando mudar "
354 #: ../fdroidserver/stats.py
355 msgid "Don't do anything logs-related"
356 msgstr "Não fazer nada relacionado a registros de alterações"
358 #: ../fdroidserver/update.py
359 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
360 msgstr "Criar uma chave de assinatura do repositório em uma keystore"
362 #: ../fdroidserver/update.py
363 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
364 msgstr "Criar as bases dos arquivos de metadados que estão faltando"
366 #: ../fdroidserver/update.py
367 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
368 msgstr "Apagar do repositório os APKs e/ou OBBs sem metadados"
370 #: ../fdroidserver/update.py
371 msgid "Report on build data status"
372 msgstr "Relatório sobre o status dos dados de compilação"
374 #: ../fdroidserver/update.py
375 msgid "Interactively ask about things that need updating."
376 msgstr "Perguntar interativamente sobre elementos que precisam de atualização."
378 #: ../fdroidserver/update.py
379 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
381 "Redimensionar todos os ícones que excedam o tamanho máximo de pixels e sair"
383 #: ../fdroidserver/update.py
385 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
386 msgstr "Especificar o editor que será usado no modo interativo. O padrão é %s"
388 #: ../fdroidserver/update.py
389 msgid "Produce human-readable index.xml"
390 msgstr "Gerar um index.xml legível por humanos"
392 #: ../fdroidserver/update.py
393 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
394 msgstr "Atualização limpa - não usa cache, reprocessa todos os APKs"
396 #: ../fdroidserver/update.py
398 "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
401 "Quando configurado para índices assinados, crie apenas índices não assinados "
404 #: ../fdroidserver/update.py
405 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
407 "Usar a data do apk ao invés do horário atual para APKs recentemente "
410 #: ../fdroidserver/update.py
411 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
412 msgstr "Renomear arquivos APK que não são do tipo pacote.nome_123.apk"