1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018.
9 "Project-Id-Version: dgit_8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-05 20:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
38 msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
39 msgstr "%s: broncodepakket %s bestaat niet in suite %s\n"
43 msgid "build host child %s"
44 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
46 #: ../dgit:488 ../dgit:494
48 msgid "connection lost: %s"
49 msgstr "verbinding verbroken: %s"
53 msgid "protocol violation; %s not expected"
54 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
58 msgid "eof (reading %s)"
59 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
62 msgid "protocol message"
63 msgstr "protocolbericht"
71 msgid "bad byte count"
72 msgstr "aantal slechte bytes"
80 msgid "failed to fetch %s: %s"
81 msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukt: %s"
90 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
91 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
96 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
97 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
98 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
99 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
100 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
101 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
102 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
103 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
104 "important dgit options:\n"
105 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
106 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
107 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
109 " --new -N allow introducing a new package\n"
110 " --debug -D increase debug level\n"
111 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
113 "belangrijkste toepassingen:\n"
114 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
115 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
116 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
117 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
118 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
119 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
120 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
121 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
122 "belangrijke dgit-opties:\n"
123 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
124 " in plaats van met de standaard\n"
125 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
126 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
127 " zonder te ondertekenen\n"
128 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
129 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
130 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
131 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
134 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
136 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
149 msgid "too few arguments"
150 msgstr "te weinig argumenten"
154 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
155 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
159 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
161 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
166 "need value for one of: %s\n"
167 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
169 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
170 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
174 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
176 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
180 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
181 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
185 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
186 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
189 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
191 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
194 #: ../dgit:919 ../git-debrebase:1586 ../Debian/Dgit.pm:201
195 msgid "internal error"
196 msgstr "interne fout"
199 msgid "pushing but distro is configured readonly"
201 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
206 "Push failed, before we got started.\n"
207 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
209 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
210 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
214 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
216 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
217 "bewerking niet ondersteund"
222 "config requested specific TLS key but do not know how to get curl to use "
223 "exactly that EE key (%s)"
225 "de configuratie vereiste een specifieke TLS-sleutel, maar weet niet hoe curl "
226 "ertoe te brengen exact die EE-sleutel (%s) te gebruiken"
229 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
231 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
235 msgid "curl failed to print 3-digit HTTP code"
236 msgstr "curl slaagde niet in het weergeven van een 3-cijferige HTTP-code"
240 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
241 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
245 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
246 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
250 msgid "multiple matches for suite %s\n"
251 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
255 msgid "suite %s info has no codename\n"
256 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
260 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
261 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
263 #: ../dgit:1195 ../dgit:1220
264 msgid "bad ftpmaster api response: "
265 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
269 msgid "bad version: %s\n"
270 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
273 msgid "bad component"
274 msgstr "verkeerde component"
278 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
281 msgid "bad sha256sum"
282 msgstr "verkeerde sha256sum"
285 msgid "aptget archive query method takes no data part"
287 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
292 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
294 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
296 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
298 "(Misschien bevindt %s\n"
299 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
300 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
304 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
305 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
308 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
309 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
313 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
314 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
319 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
320 "in suite %s; --existing-package may help"
322 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
323 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
327 msgid "cannot operate on %s suite"
328 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
332 msgid "canonical suite name for %s is %s"
333 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
337 msgid "canonical suite name is %s"
338 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
342 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
343 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
347 msgid "unsupported source format %s, sorry"
348 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
352 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
353 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
356 msgid "unexpected results from git check query - "
357 msgstr "het verzoek git check leverde onverwachte resultaten op - "
361 msgid "unknown git-check `%s'"
362 msgstr "onbekende git-check `%s'"
366 msgid "unknown git-create `%s'"
367 msgstr "onbekende git-create `%s'"
371 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
372 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
376 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
377 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
381 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
382 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
386 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
387 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
391 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
392 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
396 msgid "%s has no files list field(s)"
397 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
401 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
402 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
406 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
407 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
410 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
412 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
416 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
418 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
423 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
424 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
428 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
429 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
433 msgid "archive %s: %s"
434 msgstr "archief %s: %s"
438 msgid "archive contains %s with different checksum"
439 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
443 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
444 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
448 msgid "[new .changes left in %s]"
449 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
453 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
454 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
459 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
462 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
463 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
468 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
469 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
470 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
471 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
473 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
474 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
475 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
480 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
481 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
482 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
483 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
484 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
486 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
487 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
488 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
489 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
495 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
497 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
501 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
502 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
505 msgid "(base) distro being accessed"
506 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
509 msgid "(nominal) distro being accessed"
510 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
513 #, fuzzy, perl-format
514 #| msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
515 msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
516 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
521 "%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
526 msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
530 #, fuzzy, perl-format
531 #| msgid "missing field %s in %s"
532 msgid "check orig file %s in ..: %s"
533 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
537 msgid "check targe of orig symlink %s in ..: %s"
541 #, fuzzy, perl-format
542 #| msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
543 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
544 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
547 #, fuzzy, perl-format
548 #| msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
549 msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
550 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
553 #, fuzzy, perl-format
554 #| msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
555 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
556 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
560 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
563 #: ../dgit:2290 ../dgit:2295
565 msgid "accessing %s: %s"
566 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
568 #: ../dgit:2310 ../dgit:2317
570 msgid "saving %s: %s"
571 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
575 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
576 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
578 #: ../dgit:2446 ../dgit:5970
579 msgid "source package"
580 msgstr "broncodepakket"
583 msgid "package changelog"
584 msgstr "changelog van het pakket"
587 msgid "package changelog has no entries!"
588 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
593 msgstr "Importeren van %s"
597 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
598 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
602 msgid "%s failed: %s\n"
603 msgstr "%s mislukte: %s\n"
608 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
609 " gbp-pq import gave commit %s\n"
610 " gbp-pq import gave tree %s\n"
611 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
613 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
614 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
615 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
616 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
620 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
621 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
624 msgid "Import of source package"
625 msgstr "Importeren van broncodepakket"
629 msgid "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
630 msgstr "Gegeven %s (%s) uit archiefsuite %s\n"
636 "Version actually in archive: %s (older)\n"
637 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
641 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
642 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
647 msgid "using existing %s"
648 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
653 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
656 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
657 "bestand verwijderen?)"
661 msgid "need to fetch correct version of %s"
662 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
667 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
669 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
670 "bestand van het archief!)"
673 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
674 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
678 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
680 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
685 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
687 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
691 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
692 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
693 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
695 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
696 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
697 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
702 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
703 "warning: and it should refer to %s\n"
704 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
705 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
706 "warning: Will try again...\n"
708 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
709 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
710 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
712 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
713 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
717 msgid "Not updating %s from %s to %s.\n"
718 msgstr "%s wordt niet opgewaardeerd van %s naar %s.\n"
722 msgid "%s: NO git hash"
723 msgstr "%s: GEEN hash van git"
727 msgid "%s: specified git info (%s)"
728 msgstr "%s: git info werd opgegeven (%s)"
732 msgid "%s: specified git hash"
733 msgstr "%s: git hash werd opgegeven"
737 msgid "%s: invalid Dgit info"
738 msgstr "%s: ongeldige Dgit info"
742 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
744 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
749 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
750 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
755 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
756 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
758 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
759 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
764 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
765 "for which we have no configured url;\n"
766 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
767 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
769 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
770 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
771 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
772 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
776 msgstr "modificatieplan (rewrite map)"
779 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
781 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
782 "een relevant element!"
785 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
786 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
789 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
791 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
794 msgid "additional commits"
795 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
800 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
801 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
803 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
804 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
807 msgid "last upload to archive"
808 msgstr "laatste upload naar het archief"
811 msgid "no version available from the archive"
812 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
815 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
816 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
819 msgid "dgit client's archive history view"
820 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
823 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
824 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
830 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
831 "Commit referred to by archive: %s\n"
832 "Last version pushed with dgit: %s\n"
836 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
837 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
838 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
839 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
843 msgid "archive .dsc names newer git commit"
844 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
847 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
848 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
854 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
858 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
866 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
867 "Archive allegedly contains %s\n"
868 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
872 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
873 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
874 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
880 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
884 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
889 msgid "should be treated as descended from\n"
890 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
893 msgid "dgit repo server tip (last push)"
894 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
897 msgid "local tracking tip (last fetch)"
898 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
904 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
905 "Archive allegedly contains %s\n"
906 "We were able to obtain only %s\n"
910 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
912 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
913 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
917 msgid "fetched source tree"
918 msgstr "broncodeboom opgehaald"
921 msgid "debian/changelog merge driver"
922 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
926 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
927 " not doing further gitattributes setup\n"
929 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
930 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
933 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
934 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
938 msgid "install %s: %s"
939 msgstr "installeren van %s: %s"
944 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
945 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
948 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
949 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
954 msgid "fetching %s..."
955 msgstr "ophalen van %s..."
959 msgid "failed to obtain %s: %s"
960 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
964 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
965 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
968 msgid "local combined tracking branch"
969 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
972 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
974 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
980 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
984 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
992 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
993 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
998 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
999 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
1004 msgid "calculated combined tracking suite %s"
1005 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
1009 msgid "ready for work in %s"
1010 msgstr "klaar om te werken in %s"
1013 msgid "dry run makes no sense with clone"
1014 msgstr "dry run is zinloos met clone"
1018 msgid "create `%s': %s"
1019 msgstr "creëren van `%s': %s"
1022 msgid "fetching existing git history"
1023 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
1026 msgid "starting new git history"
1027 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
1032 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
1033 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
1035 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
1036 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
1037 "update-vcs-git gebruiken?\n"
1041 msgid "fetched into %s"
1042 msgstr "opgehaald naar %s"
1046 msgid "Merge from %s [dgit]"
1047 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1051 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1052 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1056 msgid "git tree contains %s"
1057 msgstr "git-boom bevat %s"
1060 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1062 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1068 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1069 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1071 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1072 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1075 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1076 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1079 msgid " (wanted to commit patch update)"
1080 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1084 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1087 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1093 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1095 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1100 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1101 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1105 msgid "commit id %s"
1106 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1110 msgid "and left in %s"
1111 msgstr "en achtergelaten in %s"
1115 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1116 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1120 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1121 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1125 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1127 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1128 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1131 msgid "version currently in archive"
1132 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1136 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1138 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1143 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1144 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1148 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1149 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1155 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1158 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1162 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1163 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1166 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1168 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1171 msgid "maintainer view tag"
1172 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1175 msgid "dgit view tag"
1176 msgstr "tag weergave dgit"
1179 msgid "current archive contents"
1180 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1184 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1186 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1187 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1191 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1192 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1196 msgid "Make fast forward from %s\n"
1197 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1201 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1202 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1206 msgid "Declare fast forward from %s"
1207 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1211 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1212 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1216 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1217 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1221 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1222 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1226 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1227 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1231 msgid "%s release %s for %s (%s) [dgit]\n"
1232 msgstr "%s release %s voor %s (%s) [dgit]\n"
1237 "%s release %s for %s (%s)\n"
1238 "(maintainer view tag generated by dgit --quilt=%s)\n"
1240 "%s release %s voor %s (%s)\n"
1241 "(tag 'maintainer view' gegenereerd door dgit --quilt=%s)\n"
1245 "Push failed, while checking state of the archive.\n"
1246 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1248 "Push mislukte tijdens het nagaan van de toestand van het archief.\n"
1249 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1254 "package appears to be new in this suite; if this is intentional, use --new"
1256 "het pakket lijkt in deze suite nieuw te zijn; als dit ook de bedoeling is, "
1261 "Push failed, while preparing your push.\n"
1262 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1264 "Push mislukte tijdens het voorbereiden van uw push.\n"
1265 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1270 msgid "looked for .dsc %s, but %s; maybe you forgot to build"
1271 msgstr "zocht naar .dsc %s, maar %s; misschien vergat u te bouwen"
1276 "Branch is managed by git-debrebase (%s\n"
1277 "exists), but quilt mode (%s) implies a split view.\n"
1278 "Pass the right --quilt option or adjust your git config.\n"
1279 "Or, maybe, run git-debrebase forget-was-ever-debrebase.\n"
1281 "Tak wordt beheerd door git-debrebase (%s\n"
1282 "bestaat), maar de quilt-modus (%s) impliceert een gesplitste weergave.\n"
1283 "Gebruik de juiste --quilt-optie of pas uw git config aan.\n"
1284 "Of voer misschien git-debrebase forget-was-ever-debrebase uit.\n"
1289 "--quilt=%s but no cached dgit view:\n"
1290 " perhaps HEAD changed since dgit build[-source] ?"
1292 "--quilt=%s maar geen gecachete dgit-weergave:\n"
1293 " werd HEAD misschien gewijzigd sinds dgit build[-source]?"
1297 "dgit push: HEAD is not a descendant of the archive's version.\n"
1298 "To overwrite the archive's contents, pass --overwrite[=VERSION].\n"
1299 "To rewind history, if permitted by the archive, use --deliberately-not-fast-"
1302 "dgit push: HEAD is geen afstammeling van de versie van het archief.\n"
1303 "Om de inhoud van het archief te overschrijven, geeft u de opdracht --"
1304 "overwrite[=VERSIE].\n"
1305 "Om de geschiedenis terug te spoelen, als het archief dat toestaat, gebruikt "
1306 "u --deliberately-not-fast-forward."
1310 msgid "checking that %s corresponds to HEAD"
1311 msgstr "bezig na te gaan dat %s overeenkomt met HEAD"
1313 #: ../dgit:4572 ../dgit:4584
1315 msgid "HEAD specifies a different tree to %s:\n"
1316 msgstr "HEAD geeft een andere boom op aan %s:\n"
1321 "There is a problem with your source tree (see dgit(7) for some hints).\n"
1322 "To see a full diff, run git diff %s %s\n"
1324 "Er is een probleem met uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties).\n"
1325 "Om alle verschillen te zien, gebruikt u git diff %s %s\n"
1330 "Perhaps you forgot to build. Or perhaps there is a problem with your\n"
1331 " source tree (see dgit(7) for some hints). To see a full diff, run\n"
1334 "Misschien vergat u te bouwen (build). Of er is misschien een probleem met\n"
1335 " uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties). Om alle verschillen te "
1337 " gebruikt u git diff %s %s\n"
1342 "failed to find unique changes file (looked for %s in %s); perhaps you need "
1345 "kon geen uniek changes-bestand vinden (zocht naar %s in %s); misschien moet "
1346 "u dgit -C gebruiken"
1349 msgid "uploading binaries, although distro policy is source only"
1351 "bezig met uploaden van binaire pakketten, hoewel het beleid van de "
1352 "distributie uitsluitend broncode (source only) voorschrijft"
1355 msgid "source-only upload, although distro policy requires .debs"
1357 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel het beleid van de "
1358 "distributie .deb's vereist"
1363 "source-only upload, even though package is entirely NEW\n"
1364 "(this is contrary to policy in %s)"
1366 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel pakket volledig NIEUW "
1368 "(dit is in tegenspraak met de beleidsrichtlijnen in %s)"
1372 msgid "unknown source-only-uploads policy `%s'"
1373 msgstr "onbekende source-only-uploads beleidsrichtlijn `%s'"
1377 "Push failed, while signing the tag.\n"
1378 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1380 "Push mislukte tijdens het ondertekenen van de tag.\n"
1381 "Indien u dit wenst, kunt u de push opnieuw proberen na het oplossen van het "
1386 "Push failed, *after* signing the tag.\n"
1387 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1389 "Push mislukte *na* het ondertekenen van de tag.\n"
1390 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1395 "Push failed, while updating the remote git repository - see messages above.\n"
1396 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1398 "Push mislukte tijdens het bijwerken van de externe git-opslagplaats - zie de "
1399 "meldingen hierboven.\n"
1400 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1405 "Push failed, while obtaining signatures on the .changes and .dsc.\n"
1406 "If it was just that the signature failed, you may try again by using\n"
1407 "debsign by hand to sign the changes file (see the command dgit tried,\n"
1408 "above), and then dput that changes file to complete the upload.\n"
1409 "If you need to change the package, you must use a new version number.\n"
1411 "Push mislukte bij het verkrijgen van de ondertekening van .changes en .dsc.\n"
1412 "Indien het louter een mislukte ondertekening betreft, kunt u opnieuw "
1414 "door handmatig het changes-bestand te ondertekenen met debsign (zie "
1416 "welk commando dgit gebruikte) en vervolgens het changes-bestand te uploaden\n"
1417 "met dput om zo de upload te vervolledigen.\n"
1418 "Indien u het pakket moet aanpassen, moet u een nieuw versienummer "
1423 msgid "pushed and uploaded %s"
1424 msgstr "%s gepusht en geüpload"
1427 msgid "-p is not allowed with clone; specify as argument instead"
1429 "-p mag niet met clone gebruikt worden; geef het in de plaats daarvan op als "
1433 msgid "incorrect arguments to dgit clone"
1434 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit clone"
1436 #: ../dgit:4787 ../git-debrebase:1839
1438 msgid "%s already exists"
1439 msgstr "%s bestaat reeds"
1443 msgid "remove %s: %s\n"
1444 msgstr "verwijder %s: %s\n"
1448 msgid "check whether to remove %s: %s\n"
1449 msgstr "controleer of %s moet verwijderd worden: %s\n"
1452 msgid "incorrect arguments to dgit fetch or dgit pull"
1453 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit fetch of dgit pull"
1457 msgid "dgit pull not yet supported in split view mode (--quilt=%s)\n"
1459 "dgit pull wordt in gesplitste weergavemodus (--quilt=%s) nog niet "
1463 msgid "dgit checkout needs a suite argument"
1464 msgstr "dgit checkout heeft een suite nodig als argument"
1468 msgid "setting up vcs-git: %s\n"
1469 msgstr "bezig met opzetten van vcs-git: %s\n"
1473 msgid "vcs git already configured: %s\n"
1474 msgstr "vcs git is reeds geconfigureerd: %s\n"
1478 msgid "changing vcs-git url to: %s\n"
1479 msgstr "url van vcs-git wordt veranderd naar: %s\n"
1483 msgid "fetching (%s)\n"
1484 msgstr "bezig met ophalen (%s)\n"
1488 msgid "incorrect arguments to dgit %s"
1489 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit %s"
1493 msgid "dgit %s: changelog specifies %s (%s) but command line specifies %s"
1495 "dgit %s: het changelog-bestand vermeldt %s (%s), maar op de commandoregel "
1496 "wordt %s opgegeven"
1501 "build host has dgit rpush protocol versions %s but invocation host has %s"
1503 "de protocolversies van dgit rpush op de bouwcomputer zijn %s, maar die van "
1504 "de aanroepende computer zijn %s"
1508 msgid "create %s: %s"
1509 msgstr "maak %s aan: %s"
1513 msgid "build host child failed: %s"
1514 msgstr "dochterproces op de bouwcomputer faalde: %s"
1518 msgstr "alles klaar\n"
1522 msgid "file %s (%s) twice"
1523 msgstr "bestand %s (%s) tweemaal"
1526 msgid "bad param spec"
1527 msgstr "slechte parameter-spec"
1530 msgid "bad previously spec"
1531 msgstr "slechte vroegere spec"
1536 "rpush negotiated protocol version %s which does not support quilt mode %s"
1538 "de onderhandeling van rpush leverde protocolversie %s op, welke quilt-modus "
1539 "%s niet ondersteunt"
1543 msgid "buildinfo mismatch in field %s"
1544 msgstr "buildinfo-incongruentie in veld %s"
1548 msgid "buildinfo contains forbidden field %s"
1549 msgstr "buildinfo bevat ongeoorloofd veld %s"
1552 msgid "remote changes file"
1553 msgstr "extern changes-bestand"
1556 msgid "not a plain file or symlink\n"
1557 msgstr "geen echt bestand of symbolische koppeling\n"
1560 msgid "mode or type changed\n"
1561 msgstr "modus of type gewijzigd\n"
1564 msgid "modified symlink\n"
1565 msgstr "symbolische koppeling gewijzigd\n"
1568 msgid "deletion of symlink\n"
1569 msgstr "verwijdering van symbolische koppeling\n"
1572 msgid "creation with non-default mode\n"
1573 msgstr "creatie met een niet-standaard modus\n"
1576 msgid "dgit view: changes are required..."
1577 msgstr "dgit-weergave: er zijn wijzigingen vereist..."
1583 "For full diff showing the problem(s), type:\n"
1587 "Voor een volledige diff die het/de probl(e)em(en) laat zien, typt u:\n"
1593 "--quilt=%s specified, implying patches-unapplied git tree\n"
1594 " but git tree differs from orig in upstream files."
1596 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-unapplied git tree impliceert\n"
1597 " (een git-boom zonder dat de patches toegepast worden)\n"
1598 " maar de git-boom verschilt van orig in de toeleveraarsbestanden."
1603 " ... debian/patches is missing; perhaps this is a patch queue branch?"
1606 " ... debian/patches ontbreekt; is dit misschien een tak met een patch-"
1612 "--quilt=%s specified, implying patches-applied git tree\n"
1613 " but git tree differs from result of applying debian/patches to upstream\n"
1615 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-applied git tree impliceert\n"
1616 " (een git-boom met toegepaste patches)\n"
1617 " maar de git-boom verschilt van het resultaat van het toepassen van\n"
1618 " debian/patches op de broncode van de toeleveraar.\n"
1621 msgid "dgit view: creating patches-applied version using gbp pq"
1623 "dgit-weergave: met gbp pq wordt een versie met toegepaste patches gemaakt"
1628 "--quilt=%s specified, implying that HEAD is for use with a\n"
1629 " tool which does not create patches for changes to upstream\n"
1630 " .gitignores: but, such patches exist in debian/patches.\n"
1632 "--quilt=%s werd opgegeven, hetgeen inhoudt dat HEAD bedoeld is om gebruikt\n"
1633 " te worden met een hulpmiddel dat geen patches maakt om .gitignores van de\n"
1634 " toeleveraar te wijzigen: maar debian/patches heeft wel dergelijke patches.\n"
1637 msgid "dgit view: creating patch to represent .gitignore changes"
1639 "dgit-weergave: een patch wordt gemaakt om de wijzigingen aan .gitignore te "
1644 msgid "%s already exists; but want to create it to record .gitignore changes"
1646 "%s bestaat reeds; maar wil het aanmaken om de wijzigingen aan .gitignore op "
1651 "Subject: Update .gitignore from Debian packaging branch\n"
1653 "The Debian packaging git branch contains these updates to the upstream\n"
1654 ".gitignore file(s). This patch is autogenerated, to provide these\n"
1655 "updates to users of the official Debian archive view of the package.\n"
1657 "Onderwerp: Bijwerken van .gitignore vanuit de Debian pakketbouw-tak\n"
1659 "De git-tak met het Debian pakket bevat deze bijwerkingen aan het/de\n"
1660 ".gitignore-bestand(en) van de toeleveraar. Deze patch werd automatisch\n"
1661 "gegenereerd om deze updates ter beschikking te stellen van gebruikers van\n"
1662 "de weergave van het pakket uit het officiële Debian-archief.\n"
1665 msgid "Commit patch to update .gitignore\n"
1666 msgstr "Commit (vastleggen) van patch om .gitignore bij te werken\n"
1674 msgid "dgit view: created (%s)"
1675 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1678 msgid "maximum search space exceeded"
1679 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1683 msgid "has %s not %s"
1684 msgstr "bevat %s, niet %s"
1688 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1692 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1693 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1698 msgstr "gewijzigd: %s"
1704 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1707 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1711 msgid "%s: %s: %s\n"
1712 msgstr "%s: %s: %s\n"
1715 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1717 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1721 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1723 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1728 "Automatically generated patch (%s)\n"
1729 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1732 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1733 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1737 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1738 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1741 msgid "contains unexpected slashes\n"
1742 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1745 msgid "contains leading punctuation\n"
1746 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1749 msgid "contains bad character(s)\n"
1750 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1753 msgid "is series file\n"
1754 msgstr "is een series-bestand\n"
1762 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1764 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1765 "genegeerd/weggelaten: %s"
1769 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1770 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1773 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1775 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1778 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1779 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1783 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1785 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1789 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1790 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1793 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1794 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1798 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1799 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1803 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1804 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1805 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1806 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1808 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1810 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de toeleveraar mislukte.\n"
1811 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1812 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1813 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1816 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1817 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1821 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1822 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1827 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1828 "%s: quilt differences: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1830 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1831 "%s: quilt-verschillen: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1835 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1836 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1840 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1842 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1846 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1847 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1850 msgid "This might be a patches-applied branch."
1851 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1854 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1856 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1857 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1860 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1862 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1865 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1867 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1868 "representatie ervan door git?"
1872 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1873 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1878 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1879 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1880 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1884 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1885 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1886 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1887 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1891 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1893 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1898 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1899 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
1900 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1903 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1905 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
1906 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1910 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1912 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1915 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1917 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1922 "tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
1923 "You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
1927 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1929 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1932 msgid "clean takes no additional arguments"
1933 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1937 msgid "-p is not allowed with dgit %s"
1938 msgstr "-p is niet toegestaan met dgit %s"
1942 msgid "remove old changes file %s: %s"
1943 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1947 msgid "would remove %s"
1948 msgstr "zou %s verwijderen"
1951 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1953 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1958 msgid "changelog will contain changes since %s"
1959 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1962 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1963 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1966 msgid "Wanted to build nothing!"
1967 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1971 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1972 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1976 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1977 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1981 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1982 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1986 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1987 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1991 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
1992 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
1996 msgid "build successful, results in %s\n"
1997 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
2002 "changes files other than source matching %s already present; building would "
2003 "result in ambiguity about the intended results.\n"
2004 "Suggest you delete %s.\n"
2006 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
2007 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
2009 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
2012 msgid "build successful\n"
2013 msgstr "de bouw was succesvol\n"
2018 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
2019 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
2021 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
2022 "dpkg-buildpackage\n"
2023 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
2028 msgid "remove %s: %s"
2029 msgstr "verwijder %s: %s"
2032 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
2033 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
2037 msgid "put in place new built file (%s): %s"
2038 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
2041 msgid "build-source takes no additional arguments"
2042 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
2046 msgid "source built, results in %s and %s"
2047 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
2051 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
2054 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
2058 msgid "source changes file"
2059 msgstr "broncode-changes-bestand"
2062 msgid "user-specified changes file is not source-only"
2064 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
2066 #: ../dgit:6803 ../dgit:6805
2068 msgid "%s (in build products dir): %s"
2069 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
2073 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
2074 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
2076 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
2078 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
2082 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
2083 "is this really what you meant?"
2085 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
2086 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
2090 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
2091 "the building of a source package; cannot continue"
2093 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
2094 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
2098 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
2099 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
2103 msgstr "broncodeboom"
2107 msgid "dgit: import-dsc: %s"
2108 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
2112 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
2113 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
2116 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
2117 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
2120 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
2121 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
2125 msgid "%s is checked out - will not update it"
2126 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
2130 msgid "open import .dsc (%s): %s"
2131 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
2136 msgstr "lees %s: %s"
2139 msgid "import-dsc signature check failed"
2140 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
2144 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
2145 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
2148 msgid "Dgit metadata in .dsc"
2149 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
2152 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
2153 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
2158 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
2159 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
2160 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
2162 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
2163 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
2164 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
2167 msgid "Not fast forward, forced update."
2168 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
2172 msgid "Not fast forward to %s"
2173 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
2177 msgid "updated git ref %s"
2178 msgstr "git ref %s geüpdatet"
2183 "Branch %s already exists\n"
2184 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
2185 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
2187 "Tak %s bestaat reeds\n"
2188 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
2190 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
2194 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
2195 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
2200 msgstr "stat %s: %s"
2204 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
2205 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
2209 msgid "import %s requires .../%s, but it does not exist"
2210 msgstr "importeren van %s vereist .../%s, maar dit bestaat niet"
2214 msgid "import %s requires %s, but: %s"
2215 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
2219 msgid "symlink %s to %s: %s"
2220 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
2224 msgid "made symlink %s -> %s"
2225 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
2228 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
2229 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
2232 msgid "Import, merging."
2233 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
2237 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
2238 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
2242 msgid "results are in git ref %s"
2243 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
2246 msgid "need only 1 subpath argument"
2247 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
2251 msgid "exec curl: %s\n"
2252 msgstr "exec curl: %s\n"
2255 msgid "need destination argument"
2256 msgstr "bestemmingsargument nodig"
2260 msgid "exec git clone: %s\n"
2261 msgstr "exec git clone: %s\n"
2264 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2265 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2268 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
2269 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
2272 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
2273 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
2275 #: ../dgit:7131 ../dgit:7137
2276 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
2277 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
2280 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
2281 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
2285 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
2288 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
2293 msgid "%s needs a value"
2294 msgstr "%s moet een waarde hebben"
2298 msgid "bad value `%s' for %s"
2299 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
2303 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
2304 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
2308 msgid "unknown long option `%s'"
2309 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
2313 msgid "unknown short option `%s'"
2314 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
2318 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
2319 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
2323 msgid "%s is blocked\n"
2324 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
2329 "On entry to dgit, %s\n"
2330 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
2333 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
2334 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
2335 "Er wordt opgegeven.\n"
2339 msgid "cannot set command for %s"
2340 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
2344 msgid "cannot configure options for %s"
2345 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
2349 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
2350 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
2354 msgid "unknown %s setting `%s'"
2355 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
2358 msgid "dgit: --include-dirty is not supported in split view quilt mode"
2360 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund in de quilt-modus gesplitste "
2365 msgid "unknown clean-mode `%s'"
2366 msgstr "onbekende clean-modus `%s'"
2369 msgid "DRY RUN ONLY\n"
2370 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
2373 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
2375 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
2376 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
2380 msgid "unknown operation %s"
2381 msgstr "onbekende bewerking %s"
2383 #: ../git-debrebase:44
2386 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
2387 " git-debrebase [<options>] status\n"
2388 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
2389 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
2390 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
2391 " git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
2393 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2396 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
2397 " git-debrebase [<opties>] status\n"
2398 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
2399 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
2400 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
2401 " git-debrebase [<opties>] convert-from-* ...\n"
2403 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2405 #: ../git-debrebase:67
2407 msgid "%s: bad usage: %s\n"
2408 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
2410 #: ../git-debrebase:78
2412 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
2413 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
2415 #: ../git-debrebase:89
2417 msgid "missing required git config %s"
2418 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
2420 #: ../git-debrebase:401
2422 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2423 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2425 #: ../git-debrebase:404
2427 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2428 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2430 #: ../git-debrebase:417
2432 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2434 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2436 #: ../git-debrebase:423
2438 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2439 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2441 #: ../git-debrebase:427
2443 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2445 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2448 #: ../git-debrebase:459
2450 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2451 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2453 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2454 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2456 #: ../git-debrebase:466
2460 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2463 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2465 #: ../git-debrebase:471
2470 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2474 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2476 #: ../git-debrebase:477
2480 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2481 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2484 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2485 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2487 #: ../git-debrebase:488
2491 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2492 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2495 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2496 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2499 #: ../git-debrebase:935
2501 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2502 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2504 #: ../git-debrebase:937
2505 msgid "has other than two parents"
2506 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2508 #: ../git-debrebase:938
2509 msgid "contains debian/patches"
2510 msgstr "bevat debian/patches"
2512 #: ../git-debrebase:964
2513 msgid "is an origin commit"
2514 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2516 #: ../git-debrebase:966
2517 msgid "upstream files differ from left parent"
2518 msgstr "bestanden van de toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2520 #: ../git-debrebase:968
2521 msgid "debian/ differs from right parent"
2522 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2524 #: ../git-debrebase:979
2525 msgid "edits debian/patches"
2526 msgstr "bewerkt debian/patches"
2528 #: ../git-debrebase:991
2529 msgid "parent's debian is not a directory"
2530 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2532 #: ../git-debrebase:998
2534 msgstr "geen wijzigingen"
2536 #: ../git-debrebase:1004
2537 msgid "origin commit"
2538 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2540 #: ../git-debrebase:1055
2542 msgid "unknown kind of merge from %s"
2543 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2545 #: ../git-debrebase:1058
2546 msgid "octopus merge"
2547 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2549 #: ../git-debrebase:1062
2550 msgid "general two-parent merge"
2551 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2553 #: ../git-debrebase:1079
2555 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2556 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2558 #: ../git-debrebase:1119
2560 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2561 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2563 #: ../git-debrebase:1147
2565 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2566 msgstr "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de toeleveraar"
2568 #: ../git-debrebase:1148
2571 msgstr " (bijv. %s)"
2573 #: ../git-debrebase:1154
2574 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2575 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2577 #: ../git-debrebase:1155 ../git-debrebase:1163 ../git-debrebase:1168
2578 #: ../git-debrebase:1173 ../git-debrebase:1179 ../git-debrebase:1187
2583 #: ../git-debrebase:1162
2585 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2586 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2588 #: ../git-debrebase:1167
2589 msgid "found dgit dsc import"
2590 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2592 #: ../git-debrebase:1172
2593 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2595 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2597 #: ../git-debrebase:1178
2598 msgid "found vanilla merge"
2599 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2601 #: ../git-debrebase:1185
2603 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2604 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2606 #: ../git-debrebase:1253
2608 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2610 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2611 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2613 #: ../git-debrebase:1254
2615 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2617 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2620 #: ../git-debrebase:1375
2621 msgid "bare dgit dsc import"
2622 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2624 #: ../git-debrebase:1715 ../git-debrebase:1718
2626 msgid "mismatch %s ?"
2627 msgstr "discrepantie %s ?"
2629 #: ../git-debrebase:1721
2631 msgid "mismatch %s != %s ?"
2632 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2634 #: ../git-debrebase:1731
2636 msgid "internal error %#x %s %s"
2637 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2639 #: ../git-debrebase:1759
2641 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2642 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2644 #: ../git-debrebase:1773
2645 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2646 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2648 #: ../git-debrebase:1799
2649 msgid "launder for rebase"
2650 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2652 #: ../git-debrebase:1804
2653 msgid "analyse does not support any options"
2654 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2656 #: ../git-debrebase:1806
2657 msgid "too many arguments to analyse"
2658 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2660 #: ../git-debrebase:1841
2661 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2662 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2664 #: ../git-debrebase:1864
2666 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2667 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2669 #: ../git-debrebase:1868
2671 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2672 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2674 #: ../git-debrebase:1872
2676 msgid "you have diverged from %s"
2677 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2679 #: ../git-debrebase:1894
2680 msgid "remote dgit branch"
2681 msgstr "externe dgit-tak"
2683 #: ../git-debrebase:1897
2684 msgid "remote dgit branch for sid"
2685 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2687 #: ../git-debrebase:1925
2688 msgid "Recorded previous head for preservation"
2689 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2691 #: ../git-debrebase:1933
2693 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2694 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2696 #: ../git-debrebase:1944
2698 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2699 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2701 #: ../git-debrebase:1964
2702 msgid "fast forward"
2703 msgstr "lineair (fast forward)"
2705 #: ../git-debrebase:1974
2706 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2707 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2709 #: ../git-debrebase:1986
2710 msgid "No ffq-prev to stitch."
2711 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2713 #: ../git-debrebase:2016
2716 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2717 " (Tried these tags: %s)\n"
2718 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2720 "Kon geen passende toeleveraar-commitish bepalen.\n"
2721 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2722 " Controleer versie en geef toeleveraar-commitish expliciet op."
2724 #: ../git-debrebase:2033
2725 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2726 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2728 #: ../git-debrebase:2038
2730 msgid "bad version number `%s'"
2731 msgstr "fout versienummer `%s'"
2733 #: ../git-debrebase:2055
2735 msgid "upstream piece `%s'"
2736 msgstr "toeleveraarsstuk `%s'"
2738 #: ../git-debrebase:2056
2739 msgid "upstream (main piece"
2740 msgstr "van de toeleveraar (belangrijkste stuk"
2742 #: ../git-debrebase:2076
2743 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2744 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2746 #: ../git-debrebase:2094
2747 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2749 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2752 #: ../git-debrebase:2110
2755 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2756 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2758 "vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2759 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2760 "stuk plus misschien een eerdere combinatie)"
2762 #: ../git-debrebase:2119
2764 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2766 "eerste stuk van vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s is niet "
2769 #: ../git-debrebase:2132
2772 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2775 "vorige toeleveraarsvastlegging %s is van git-debrebase maar geen `upstream-"
2776 "combine'-vastlegging"
2778 #: ../git-debrebase:2143
2780 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2781 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt ingevoerd"
2783 #: ../git-debrebase:2146
2785 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2786 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt weggelaten"
2788 #: ../git-debrebase:2149
2790 msgid "not fast forward: %s %s"
2791 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2793 #: ../git-debrebase:2260
2794 msgid "Previous head already recorded\n"
2795 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2797 #: ../git-debrebase:2264
2799 msgid "Could not preserve: %s"
2800 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2802 #: ../git-debrebase:2269 ../git-debrebase:2275 ../git-debrebase:2281
2803 #: ../git-debrebase:2371 ../git-debrebase:2380 ../git-debrebase:2404
2804 #: ../git-debrebase:2468
2805 msgid "no arguments allowed"
2806 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2808 #: ../git-debrebase:2303
2809 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2810 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2812 #: ../git-debrebase:2304
2813 msgid "branch is unlaundered"
2814 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2816 #: ../git-debrebase:2305
2817 msgid "branch needs laundering"
2818 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2820 #: ../git-debrebase:2306
2821 msgid "branch not in git-debrebase form"
2822 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2824 #: ../git-debrebase:2316
2825 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2826 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2828 #: ../git-debrebase:2318
2829 msgid " branch is laundered\n"
2830 msgstr " tak is gewassen\n"
2832 #: ../git-debrebase:2334
2834 msgid " %s is not well-defined\n"
2835 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2837 #: ../git-debrebase:2340
2838 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2839 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2841 #: ../git-debrebase:2341
2845 #: ../git-debrebase:2342
2847 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2849 #: ../git-debrebase:2347
2850 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2851 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2853 #: ../git-debrebase:2354
2854 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2855 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2857 #: ../git-debrebase:2357
2858 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2859 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2861 #: ../git-debrebase:2359
2863 msgstr " geborduurd\n"
2865 #: ../git-debrebase:2361
2866 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2867 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2869 #: ../git-debrebase:2364
2870 msgid "you are currently rebasing\n"
2871 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2873 #: ../git-debrebase:2381 ../git-debrebase:2394
2874 msgid "launder for git-debrebase quick"
2875 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2877 #: ../git-debrebase:2388 ../git-debrebase:2418
2878 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2879 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2881 #: ../git-debrebase:2457
2882 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2883 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2885 #: ../git-debrebase:2474
2886 msgid "No (more) patches to export."
2887 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2889 #: ../git-debrebase:2481
2892 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2895 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2896 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2898 #: ../git-debrebase:2501
2900 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2901 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2903 #: ../git-debrebase:2506
2905 msgid "patch %s repeated in %s !"
2906 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2908 #: ../git-debrebase:2513
2910 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2911 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2913 #: ../git-debrebase:2521
2914 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2915 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2917 #: ../git-debrebase:2526
2918 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2919 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2921 #: ../git-debrebase:2542
2922 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2924 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de toeleveraar"
2926 #: ../git-debrebase:2547
2927 msgid "missing Version from changelog\n"
2928 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2930 #: ../git-debrebase:2563
2933 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2934 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2935 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2937 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2938 "identiek in de toeleveraarsbestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2940 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2942 #: ../git-debrebase:2571
2944 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2945 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2947 #: ../git-debrebase:2578
2950 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2951 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2953 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2954 "aan toeleveraarsbestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2955 "unapplied)(geen toepassing van patches) is?"
2957 #: ../git-debrebase:2580
2959 msgid "list expected changes with: %s\n"
2960 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2962 #: ../git-debrebase:2587
2964 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2965 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2967 #: ../git-debrebase:2605
2968 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2970 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2972 #: ../git-debrebase:2611
2974 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2975 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2977 #: ../git-debrebase:2614
2979 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
2980 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
2982 #: ../git-debrebase:2617
2984 msgid "dgit view tag %s not found\n"
2985 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
2987 #: ../git-debrebase:2619
2989 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
2990 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
2992 #: ../git-debrebase:2621
2994 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
2995 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
2997 #: ../git-debrebase:2628
3000 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
3001 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
3002 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
3004 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
3005 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
3006 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
3008 #: ../git-debrebase:2674
3010 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
3012 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
3013 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
3015 #: ../git-debrebase:2703
3018 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
3019 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
3020 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
3022 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
3023 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
3024 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle toeleveraarspatches doen wegvallen!\n"
3026 #: ../git-debrebase:2724
3027 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
3029 "heeft 1 facultatief argument, de toeleveraar-commitish (upstream commitish)"
3031 #: ../git-debrebase:2732
3033 msgid "%s, from command line"
3034 msgstr "%s, van de commandoregel"
3036 #: ../git-debrebase:2746
3039 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
3040 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
3041 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
3043 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
3044 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
3045 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
3047 #: ../git-debrebase:2750
3048 msgid "Branch already in git-debrebase format."
3049 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
3051 #: ../git-debrebase:2762
3052 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
3054 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
3057 #: ../git-debrebase:2769
3062 #: ../git-debrebase:2775
3064 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
3065 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
3067 #: ../git-debrebase:2784
3069 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
3070 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
3072 #: ../git-debrebase:2790
3074 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
3075 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
3077 #: ../git-debrebase:2821
3079 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
3080 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
3082 #: ../git-debrebase:2830
3083 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
3085 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
3088 #: ../git-debrebase:2867
3090 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
3091 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
3093 #: ../git-debrebase:2876
3095 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
3096 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
3098 #: ../git-debrebase:2890
3100 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
3101 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
3102 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
3104 "Kon geen geschikte vastlegging van de toeleveraar vinden of construeren.\n"
3105 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
3106 "of geef expliciet een vastlegging van de toeleveraar op,\n"
3107 "of bezorg geschikte origs.\n"
3109 #: ../git-debrebase:2896
3111 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
3112 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
3114 #: ../git-debrebase:2903
3115 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
3116 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
3118 #: ../git-debrebase:2907
3120 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
3122 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
3124 #: ../git-debrebase:3009
3125 msgid "bad options\n"
3126 msgstr "foute opties\n"
3128 #: ../git-debrebase:3019
3130 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
3131 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
3133 #: ../git-debrebase:3049
3135 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
3136 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
3138 #: ../Debian/Dgit.pm:295
3143 #: ../Debian/Dgit.pm:315
3145 msgid "getcwd failed: %s\n"
3146 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
3148 #: ../Debian/Dgit.pm:334
3149 msgid "terminated, reporting successful completion"
3150 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
3152 #: ../Debian/Dgit.pm:336
3154 msgid "failed with error exit status %s"
3155 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
3157 #: ../Debian/Dgit.pm:339
3159 msgid "died due to fatal signal %s"
3160 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
3162 #: ../Debian/Dgit.pm:343
3164 msgid "failed with unknown wait status %s"
3165 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
3167 #: ../Debian/Dgit.pm:349
3168 msgid "failed command"
3169 msgstr "mislukt commando"
3171 #: ../Debian/Dgit.pm:355
3173 msgid "failed to fork/exec: %s"
3174 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
3176 #: ../Debian/Dgit.pm:357
3178 msgid "subprocess %s"
3179 msgstr "onderliggend proces %s"
3181 #: ../Debian/Dgit.pm:359
3182 msgid "subprocess produced invalid output"
3183 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
3185 #: ../Debian/Dgit.pm:450
3186 msgid "stat source file: %S"
3187 msgstr "stat bronbestand: %S"
3189 #: ../Debian/Dgit.pm:460
3190 msgid "stat destination file: %S"
3191 msgstr "stat doelbestand: %S"
3193 #: ../Debian/Dgit.pm:479
3194 msgid "finally install file after cp: %S"
3195 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
3197 #: ../Debian/Dgit.pm:485
3198 msgid "delete old file after cp: %S"
3199 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
3201 #: ../Debian/Dgit.pm:506
3203 "not in a git working tree?\n"
3204 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
3206 "niet in een git werkboom?\n"
3207 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
3209 #: ../Debian/Dgit.pm:509
3211 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
3212 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
3214 #: ../Debian/Dgit.pm:617
3215 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
3216 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
3218 #: ../Debian/Dgit.pm:618
3219 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
3220 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
3222 #: ../Debian/Dgit.pm:689
3223 msgid "detached HEAD"
3224 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
3226 #: ../Debian/Dgit.pm:690
3227 msgid "HEAD symref is not to refs/"
3228 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
3230 #: ../Debian/Dgit.pm:706
3232 msgid "parsing of %s failed"
3233 msgstr "ontleden van %s mislukte"
3235 #: ../Debian/Dgit.pm:715
3238 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
3239 "modify the .dsc and then do the signature itself"
3241 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
3242 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
3244 #: ../Debian/Dgit.pm:729
3246 msgid "open %s (%s): %s"
3247 msgstr "open %s (%s): %s"
3249 #: ../Debian/Dgit.pm:750
3251 msgid "missing field %s in %s"
3252 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
3254 #: ../Debian/Dgit.pm:822
3255 msgid "Dummy commit - do not use\n"
3256 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
3258 #: ../Debian/Dgit.pm:843
3260 msgid "exec %s: %s\n"
3261 msgstr "exec %s: %s\n"
3263 #: ../Debian/Dgit.pm:911
3265 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
3266 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
3268 #: ../Debian/Dgit.pm:934
3270 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
3271 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
3273 #: ../Debian/Dgit.pm:942
3275 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
3276 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
3278 #: ../Debian/Dgit.pm:951
3280 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
3281 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"