1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019.
9 "Project-Id-Version: dgit_9.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-09-06 22:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
39 msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
40 msgstr "%s: broncodepakket %s bestaat niet in suite %s\n"
44 msgid "build host child %s"
45 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
47 #: ../dgit:524 ../dgit:530
49 msgid "connection lost: %s"
50 msgstr "verbinding verbroken: %s"
54 msgid "protocol violation; %s not expected"
55 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
59 msgid "eof (reading %s)"
60 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
63 msgid "protocol message"
64 msgstr "protocolbericht"
72 msgid "bad byte count"
73 msgstr "aantal slechte bytes"
86 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
87 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
92 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
93 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
94 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
95 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
96 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
97 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
98 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
99 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
100 "important dgit options:\n"
101 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
102 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
103 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
105 " --new -N allow introducing a new package\n"
106 " --debug -D increase debug level\n"
107 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
109 "belangrijkste toepassingen:\n"
110 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
111 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
112 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
113 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
114 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
115 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
116 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
117 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
118 "belangrijke dgit-opties:\n"
119 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
120 " in plaats van met de standaard\n"
121 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
122 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
123 " zonder te ondertekenen\n"
124 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
125 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
126 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
127 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
130 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
132 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
145 msgid "too few arguments"
146 msgstr "te weinig argumenten"
150 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
151 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
155 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
157 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
162 "need value for one of: %s\n"
163 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
165 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
166 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
170 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
172 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
176 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
177 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
181 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
182 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
185 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
187 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
192 msgid "unknown %s `%s'"
193 msgstr "onbekend %s `%s'"
195 #: ../dgit:976 ../git-debrebase:1548 ../Debian/Dgit.pm:211
196 msgid "internal error"
197 msgstr "interne fout"
200 msgid "pushing but distro is configured readonly"
202 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
207 "Push failed, before we got started.\n"
208 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
210 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
211 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
217 "dgit: quilt mode `%s' (for format `%s') implies split view, but split-view "
220 "dgit: quilt modus `%s' (voor indeling `%s') impliceert gesplitste weergave, "
221 "maar gesplitste weergave staat ingesteld op `%s'"
224 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
226 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
227 "bewerking niet ondersteund"
231 #| msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
232 msgid "fetch of %s failed (%s): %s"
233 msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukte (%s): %s"
237 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
238 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
241 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
243 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
248 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
249 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
253 msgid "multiple matches for suite %s\n"
254 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
258 msgid "suite %s info has no codename\n"
259 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
263 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
264 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
266 #: ../dgit:1292 ../dgit:1317
267 msgid "bad ftpmaster api response: "
268 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
272 msgid "bad version: %s\n"
273 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
276 msgid "bad component"
277 msgstr "verkeerde component"
281 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
284 msgid "bad sha256sum"
285 msgstr "verkeerde sha256sum"
288 msgid "aptget archive query method takes no data part"
290 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
295 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
297 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
299 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
301 "(Misschien bevindt %s\n"
302 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
303 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
307 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
308 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
311 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
312 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
316 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
317 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
322 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
323 "in suite %s; --existing-package may help"
325 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
326 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
330 msgid "cannot operate on %s suite"
331 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
335 msgid "canonical suite name for %s is %s"
336 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
340 msgid "canonical suite name is %s"
341 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
345 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
346 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
350 msgid "unsupported source format %s, sorry"
351 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
355 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
356 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
360 msgid "unknown git-check `%s'"
361 msgstr "onbekende git-check `%s'"
365 msgid "unknown git-create `%s'"
366 msgstr "onbekende git-create `%s'"
370 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
371 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
375 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
376 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
380 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
381 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
385 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
386 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
390 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
391 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
395 msgid "%s has no files list field(s)"
396 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
400 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
401 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
405 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
406 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
409 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
411 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
415 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
417 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
422 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
423 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
427 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
428 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
432 msgid "archive %s: %s"
433 msgstr "archief %s: %s"
437 msgid "archive contains %s with different checksum"
438 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
442 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
443 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
447 msgid "[new .changes left in %s]"
448 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
452 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
453 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
458 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
461 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
462 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
467 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
468 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
469 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
470 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
472 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
473 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
474 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
479 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
480 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
481 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
482 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
483 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
485 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
486 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
487 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
488 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
494 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
496 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
500 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
501 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
504 msgid "(base) distro being accessed"
505 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
508 msgid "(nominal) distro being accessed"
509 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
513 msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
514 msgstr "build-products-dir %s is niet toegankelijk: %s\n"
519 "%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
521 "%s: orig(s) gevonden in .. welke ontbreken in build-products-dir, bezig met "
526 msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
527 msgstr "controleer orig-bestand %s in bpd %s: %s"
531 msgid "check orig file %s in ..: %s"
532 msgstr "controleer orig-bestand %s in ..: %s"
536 msgid "check target of orig symlink %s in ..: %s"
537 msgstr "controleer doel van orig-symbolische koppeling %s in ..: %s"
541 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
542 msgstr "%s: orig-symbolische koppeling gekloond van ..: %s\n"
546 msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
547 msgstr "%s: vast gekoppelde orig van ..: %s\n"
551 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
552 msgstr "niet gelukt om %s een vaste koppeling naar %s te maken: %s"
556 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
558 "%s: symbolisch gekoppelde orig van .. op een ander bestandssysteem: %s\n"
562 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
563 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
566 msgid "package changelog"
567 msgstr "changelog van het pakket"
570 msgid "package changelog has no entries!"
571 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
573 #: ../dgit:2531 ../dgit:2536
575 msgid "accessing %s: %s"
576 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
578 #: ../dgit:2551 ../dgit:2558
580 msgid "saving %s: %s"
581 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
583 #: ../dgit:2584 ../dgit:6070
584 msgid "source package"
585 msgstr "broncodepakket"
589 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
590 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
594 msgid "%s failed: %s\n"
595 msgstr "%s mislukte: %s\n"
600 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
601 " gbp-pq import gave commit %s\n"
602 " gbp-pq import gave tree %s\n"
603 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
605 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
606 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
607 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
608 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
612 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
613 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
616 msgid "Import of source package"
617 msgstr "Importeren van broncodepakket"
623 "Version actually in archive: %s (older)\n"
624 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
628 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
629 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
634 msgid "using existing %s"
635 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
640 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
643 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
644 "bestand verwijderen?)"
648 msgid "need to fetch correct version of %s"
649 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
654 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
656 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
657 "bestand van het archief!)"
660 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
661 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
665 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
667 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
672 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
674 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
678 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
679 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
680 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
682 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
683 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
684 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
689 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
690 "warning: and it should refer to %s\n"
691 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
692 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
693 "warning: Will try again...\n"
695 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
696 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
697 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
699 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
700 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
704 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
706 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
711 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
712 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
717 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
718 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
720 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
721 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
726 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
727 "for which we have no configured url;\n"
728 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
729 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
731 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
732 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
733 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
734 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
738 msgstr "modificatieplan (rewrite map)"
741 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
743 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
744 "een relevant element!"
747 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
748 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
751 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
753 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
756 msgid "additional commits"
757 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
762 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
763 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
765 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
766 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
769 msgid "last upload to archive"
770 msgstr "laatste upload naar het archief"
773 msgid "no version available from the archive"
774 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
777 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
778 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
781 msgid "dgit client's archive history view"
782 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
785 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
786 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
792 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
793 "Commit referred to by archive: %s\n"
794 "Last version pushed with dgit: %s\n"
798 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
799 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
800 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
801 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
805 msgid "archive .dsc names newer git commit"
806 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
809 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
810 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
816 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
820 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
828 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
829 "Archive allegedly contains %s\n"
830 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
834 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
835 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
836 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
842 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
846 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
851 msgid "should be treated as descended from\n"
852 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
855 msgid "dgit repo server tip (last push)"
856 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
859 msgid "local tracking tip (last fetch)"
860 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
866 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
867 "Archive allegedly contains %s\n"
868 "We were able to obtain only %s\n"
872 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
874 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
875 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
879 msgid "fetched source tree"
880 msgstr "broncodeboom opgehaald"
883 msgid "debian/changelog merge driver"
884 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
888 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
889 " not doing further gitattributes setup\n"
891 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
892 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
895 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
896 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
900 msgid "install %s: %s"
901 msgstr "installeren van %s: %s"
906 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
907 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
910 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
911 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
916 msgid "fetching %s..."
917 msgstr "ophalen van %s..."
921 msgid "failed to obtain %s: %s"
922 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
926 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
927 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
930 msgid "local combined tracking branch"
931 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
934 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
936 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
942 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
946 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
954 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
955 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
960 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
961 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
966 msgid "calculated combined tracking suite %s"
967 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
971 msgid "ready for work in %s"
972 msgstr "klaar om te werken in %s"
975 msgid "dry run makes no sense with clone"
976 msgstr "dry run is zinloos met clone"
980 msgid "create `%s': %s"
981 msgstr "creëren van `%s': %s"
984 msgid "fetching existing git history"
985 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
988 msgid "starting new git history"
989 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
994 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
995 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
997 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
998 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
999 "update-vcs-git gebruiken?\n"
1003 msgid "fetched into %s"
1004 msgstr "opgehaald naar %s"
1008 msgid "Merge from %s [dgit]"
1009 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1013 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1014 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1018 msgid "git tree contains %s"
1019 msgstr "git-boom bevat %s"
1022 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1024 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1030 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1031 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1033 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1034 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1037 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1038 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1041 msgid " (wanted to commit patch update)"
1042 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1046 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1049 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1055 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1057 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1062 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1063 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1067 msgid "commit id %s"
1068 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1072 msgid "and left in %s"
1073 msgstr "en achtergelaten in %s"
1077 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1078 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1082 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1083 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1087 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1089 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1090 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1093 msgid "version currently in archive"
1094 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1098 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1100 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1105 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1106 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1110 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1111 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1117 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1120 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1124 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1125 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1128 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1130 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1133 msgid "maintainer view tag"
1134 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1137 msgid "dgit view tag"
1138 msgstr "tag weergave dgit"
1141 msgid "current archive contents"
1142 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1146 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1148 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1149 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1153 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1154 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1158 msgid "Make fast forward from %s\n"
1159 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1163 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1164 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1168 msgid "Declare fast forward from %s"
1169 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1173 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1174 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1178 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1179 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1183 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1184 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1188 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1189 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1192 msgid "maximum search space exceeded"
1193 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1197 msgid "has %s not %s"
1198 msgstr "bevat %s, niet %s"
1202 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1206 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1207 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1212 msgstr "gewijzigd: %s"
1218 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1221 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1225 msgid "%s: %s: %s\n"
1226 msgstr "%s: %s: %s\n"
1229 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1231 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1235 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1237 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1242 "Automatically generated patch (%s)\n"
1243 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1246 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1247 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1251 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1252 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1255 msgid "contains unexpected slashes\n"
1256 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1259 msgid "contains leading punctuation\n"
1260 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1263 msgid "contains bad character(s)\n"
1264 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1267 msgid "is series file\n"
1268 msgstr "is een series-bestand\n"
1276 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1278 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1279 "genegeerd/weggelaten: %s"
1283 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1284 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1289 "quilt mode %s does not make sense (or is not supported) with single-debian-"
1292 "quilt modus %s is zinloos (of wordt niet ondersteund) met single-debian-patch"
1300 msgid "dgit view: created (%s)"
1301 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1304 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1306 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1309 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1310 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1314 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1316 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1320 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1321 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1324 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1325 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1329 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1330 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1334 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1335 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1336 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1337 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1339 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1341 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de bovenstroomse toeleveraar "
1343 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1344 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1345 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1348 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1349 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1352 msgid "baredebian quilt fixup: could not find any origs"
1353 msgstr "baredebian quilt reparatie: kon geen origs vinden"
1357 msgstr "tar-archief"
1361 msgid "Combine orig tarballs for %s %s"
1362 msgstr " Combineren van orig tar-archieven voor %s %s"
1366 msgstr "tar-archieven"
1370 msgstr "bovenstrooms"
1374 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1375 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1380 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1381 "%s: quilt differences: %9.00009s %s o+d/p %9.00009s %s o+d/p"
1383 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1384 "%s: quilt-verschillen: %9.00009s %s o+d/p %9.00009s %s o+d/p"
1388 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1389 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1393 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1395 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1400 "This has only a debian/ directory; you probably want --quilt=bare debian."
1401 msgstr "Dit bevat enkel een map debian/; wellicht wilt u --quilt=bare debian."
1404 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1405 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1408 msgid "This might be a patches-applied branch."
1409 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1412 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1414 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1415 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1418 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1420 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1423 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1425 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1426 "representatie ervan door git?"
1430 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1431 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1436 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1437 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1438 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1442 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1443 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1444 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1445 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1449 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1451 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1456 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1457 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
1458 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1460 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1462 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) om deze te\n"
1463 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1467 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1469 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1472 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1474 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1479 "tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
1480 "You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
1482 "de boom bevat niet-vastgelegde, niet-gevolgde, niet-genegeerde bestanden\n"
1483 "U kunt --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) gebruiken om ze te verwijderen."
1488 "quilt mode %s (generally needs untracked upstream files)\n"
1489 "contradicts clean mode %s (which would delete them)\n"
1491 "quilt modus %s (heeft meestal niet gevolgde bovenstroomse bestanden nodig)\n"
1492 "is in strijd met clean modus %s (welke deze zou verwijderen)\n"
1495 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1497 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1500 msgid "clean takes no additional arguments"
1501 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1505 msgid "-p specified package %s, but changelog says %s"
1506 msgstr "-p specificeerde pakket %s, maar het changelog-bestand vermeldt %s"
1510 "dgit: --include-dirty is not supported with split view (including with view-"
1511 "splitting quilt modes)"
1513 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund bij gesplitste weergave (met "
1514 "inbegrip van quilt-modi welke de weergave splitsen)"
1518 #| msgid "dgit: import-dsc: %s"
1519 msgid "dgit: --quilt=%s, %s"
1520 msgstr "dgit: --quilt=%s, %s"
1523 msgid "dgit: --upstream-commitish only makes sense with --quilt=baredebian"
1524 msgstr "dgit: --upstream-commitish is enkel zinvol met --quilt=baredebian"
1528 msgid "remove old changes file %s: %s"
1529 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1533 msgid "would remove %s"
1534 msgstr "zou %s verwijderen"
1538 msgid "warning: dgit option %s must be passed before %s on dgit command line\n"
1540 "waarschuwing: aan de commandoregel van dgit moet de optie %s van dgit "
1541 "opgegeven worden voor %s\n"
1546 "warning: option %s should probably be passed to dgit before %s sub-command "
1547 "on the dgit command line, so that it is seen by dgit and not simply passed "
1550 "waarschuwing: op de commandoregel van dgit moet optie %s wellicht meegegeven "
1551 "worden aan dgit voor het sub-commando %s, zodat het door dgit gezien wordt "
1552 "en niet enkel meegegeven wordt aan %s\n"
1555 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1557 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1562 msgid "changelog will contain changes since %s"
1563 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1566 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1567 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1570 msgid "Wanted to build nothing!"
1571 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1575 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1576 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1580 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1581 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1585 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1586 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1590 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1591 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1595 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
1596 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
1600 msgid "build successful, results in %s\n"
1601 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
1606 "changes files other than source matching %s already present; building would "
1607 "result in ambiguity about the intended results.\n"
1608 "Suggest you delete %s.\n"
1610 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
1611 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
1613 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
1616 msgid "build successful\n"
1617 msgstr "de bouw was succesvol\n"
1622 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
1623 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
1625 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
1626 "dpkg-buildpackage\n"
1627 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
1632 msgid "remove %s: %s"
1633 msgstr "verwijder %s: %s"
1636 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
1637 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
1641 msgid "put in place new built file (%s): %s"
1642 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
1645 msgid "build-source takes no additional arguments"
1646 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
1650 msgid "source built, results in %s and %s"
1651 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
1655 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
1658 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
1662 msgid "source changes file"
1663 msgstr "broncode-changes-bestand"
1666 msgid "user-specified changes file is not source-only"
1668 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
1670 #: ../dgit:7118 ../dgit:7120
1672 msgid "%s (in build products dir): %s"
1673 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
1677 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
1678 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
1680 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
1682 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
1686 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
1687 "is this really what you meant?"
1689 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
1690 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
1694 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
1695 "the building of a source package; cannot continue"
1697 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
1698 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
1702 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
1703 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
1707 msgstr "broncodeboom"
1711 msgid "dgit: import-dsc: %s"
1712 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
1716 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
1717 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
1720 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
1721 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
1724 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
1725 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
1729 msgid "%s is checked out - will not update it"
1730 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
1734 msgid "open import .dsc (%s): %s"
1735 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
1740 msgstr "lees %s: %s"
1743 msgid "import-dsc signature check failed"
1744 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
1748 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
1749 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
1752 msgid "Dgit metadata in .dsc"
1753 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
1756 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
1757 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
1762 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
1763 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
1764 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
1766 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
1767 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
1768 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
1771 msgid "Not fast forward, forced update."
1772 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
1776 msgid "Not fast forward to %s"
1777 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
1781 msgid "updated git ref %s"
1782 msgstr "git ref %s geüpdatet"
1787 "Branch %s already exists\n"
1788 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
1789 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
1791 "Tak %s bestaat reeds\n"
1792 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
1794 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
1798 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
1799 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
1804 msgstr "stat %s: %s"
1808 msgid "import %s requires %s, but: %s"
1809 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
1813 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
1814 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
1818 msgid "symlink %s to %s: %s"
1819 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
1823 msgid "made symlink %s -> %s"
1824 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
1827 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
1828 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
1831 msgid "Import, merging."
1832 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
1836 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
1837 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
1841 msgid "results are in git ref %s"
1842 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
1845 msgid "need only 1 subpath argument"
1846 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
1849 msgid "need destination argument"
1850 msgstr "bestemmingsargument nodig"
1854 msgid "exec git clone: %s\n"
1855 msgstr "exec git clone: %s\n"
1858 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1859 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
1862 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
1863 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
1866 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
1867 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
1869 #: ../dgit:7465 ../dgit:7471
1870 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
1871 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
1874 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
1875 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
1879 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
1882 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
1887 msgid "%s needs a value"
1888 msgstr "%s moet een waarde hebben"
1892 msgid "bad value `%s' for %s"
1893 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
1897 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
1898 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
1902 msgid "unknown long option `%s'"
1903 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
1907 msgid "unknown short option `%s'"
1908 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
1912 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
1913 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
1917 msgid "%s is blocked\n"
1918 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
1923 "On entry to dgit, %s\n"
1924 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
1927 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
1928 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
1929 "Er wordt opgegeven.\n"
1933 msgid "cannot set command for %s"
1934 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
1938 msgid "cannot configure options for %s"
1939 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
1943 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
1944 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
1948 msgid "unknown %s setting `%s'"
1949 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
1952 msgid "DRY RUN ONLY\n"
1953 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
1956 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
1958 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
1959 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
1963 msgid "unknown operation %s"
1964 msgstr "onbekende bewerking %s"
1966 #: ../git-debrebase:45
1969 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
1970 " git-debrebase [<options>] status\n"
1971 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
1972 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
1973 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
1974 " git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
1976 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1979 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
1980 " git-debrebase [<opties>] status\n"
1981 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
1982 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
1983 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
1984 " git-debrebase [<opties>] convert-from-* ...\n"
1986 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
1988 #: ../git-debrebase:68
1990 msgid "%s: bad usage: %s\n"
1991 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
1993 #: ../git-debrebase:79
1995 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
1996 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
1998 #: ../git-debrebase:90
2000 msgid "missing required git config %s"
2001 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
2003 #: ../git-debrebase:363
2005 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2006 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2008 #: ../git-debrebase:366
2010 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2011 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2013 #: ../git-debrebase:379
2015 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2017 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2019 #: ../git-debrebase:385
2021 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2022 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2024 #: ../git-debrebase:389
2026 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2028 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2031 #: ../git-debrebase:421
2033 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2034 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2036 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2037 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2039 #: ../git-debrebase:428
2043 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2046 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2048 #: ../git-debrebase:433
2053 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2057 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2059 #: ../git-debrebase:439
2063 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2064 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2067 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2068 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2070 #: ../git-debrebase:450
2074 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2075 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2078 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2079 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2082 #: ../git-debrebase:897
2084 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2085 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2087 #: ../git-debrebase:899
2088 msgid "has other than two parents"
2089 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2091 #: ../git-debrebase:900
2092 msgid "contains debian/patches"
2093 msgstr "bevat debian/patches"
2095 #: ../git-debrebase:926
2096 msgid "is an origin commit"
2097 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2099 #: ../git-debrebase:928
2100 msgid "upstream files differ from left parent"
2102 "bestanden van de bovenstroomse toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2104 #: ../git-debrebase:930
2105 msgid "debian/ differs from right parent"
2106 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2108 #: ../git-debrebase:941
2109 msgid "edits debian/patches"
2110 msgstr "bewerkt debian/patches"
2112 #: ../git-debrebase:953
2113 msgid "parent's debian is not a directory"
2114 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2116 #: ../git-debrebase:960
2118 msgstr "geen wijzigingen"
2120 #: ../git-debrebase:966
2121 msgid "origin commit"
2122 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2124 #: ../git-debrebase:1017
2126 msgid "unknown kind of merge from %s"
2127 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2129 #: ../git-debrebase:1020
2130 msgid "octopus merge"
2131 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2133 #: ../git-debrebase:1024
2134 msgid "general two-parent merge"
2135 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2137 #: ../git-debrebase:1041
2139 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2140 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2142 #: ../git-debrebase:1081
2144 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2145 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2147 #: ../git-debrebase:1109
2149 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2151 "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de bovenstroomse "
2154 #: ../git-debrebase:1110
2157 msgstr " (bijv. %s)"
2159 #: ../git-debrebase:1116
2160 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2161 msgstr "gemengde toeleveraars-/verpakkings-vastlegging aangetroffen"
2163 #: ../git-debrebase:1117 ../git-debrebase:1125 ../git-debrebase:1130
2164 #: ../git-debrebase:1135 ../git-debrebase:1141 ../git-debrebase:1149
2169 #: ../git-debrebase:1124
2171 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2172 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2174 #: ../git-debrebase:1129
2175 msgid "found dgit dsc import"
2176 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2178 #: ../git-debrebase:1134
2179 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2181 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2183 #: ../git-debrebase:1140
2184 msgid "found vanilla merge"
2185 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2187 #: ../git-debrebase:1147
2189 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2190 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2192 #: ../git-debrebase:1215
2194 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2196 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2197 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2199 #: ../git-debrebase:1216
2201 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2203 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2206 #: ../git-debrebase:1337
2207 msgid "bare dgit dsc import"
2208 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2210 #: ../git-debrebase:1677 ../git-debrebase:1680
2212 msgid "mismatch %s ?"
2213 msgstr "discrepantie %s ?"
2215 #: ../git-debrebase:1683
2217 msgid "mismatch %s != %s ?"
2218 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2220 #: ../git-debrebase:1693
2222 msgid "internal error %#x %s %s"
2223 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2225 #: ../git-debrebase:1721
2227 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2228 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2230 #: ../git-debrebase:1735
2231 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2232 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2234 #: ../git-debrebase:1761
2235 msgid "launder for rebase"
2236 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2238 #: ../git-debrebase:1766
2239 msgid "analyse does not support any options"
2240 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2242 #: ../git-debrebase:1768
2243 msgid "too many arguments to analyse"
2244 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2246 #: ../git-debrebase:1801
2248 msgid "%s already exists"
2249 msgstr "%s bestaat reeds"
2251 #: ../git-debrebase:1803
2252 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2253 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2255 #: ../git-debrebase:1826
2257 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2258 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2260 #: ../git-debrebase:1830
2262 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2263 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2265 #: ../git-debrebase:1834
2267 msgid "you have diverged from %s"
2268 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2270 #: ../git-debrebase:1856
2271 msgid "remote dgit branch"
2272 msgstr "externe dgit-tak"
2274 #: ../git-debrebase:1859
2275 msgid "remote dgit branch for sid"
2276 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2278 #: ../git-debrebase:1887
2279 msgid "Recorded previous head for preservation"
2280 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2282 #: ../git-debrebase:1895
2284 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2285 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2287 #: ../git-debrebase:1906
2289 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2290 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2292 #: ../git-debrebase:1926
2293 msgid "fast forward"
2294 msgstr "lineair (fast forward)"
2296 #: ../git-debrebase:1936
2297 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2298 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2300 #: ../git-debrebase:1948
2301 msgid "No ffq-prev to stitch."
2302 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2304 #: ../git-debrebase:1965
2305 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2306 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2308 #: ../git-debrebase:1970
2310 msgid "bad version number `%s'"
2311 msgstr "fout versienummer `%s'"
2313 #: ../git-debrebase:1988
2315 msgid "upstream piece `%s'"
2316 msgstr "bovenstrooms stuk `%s'"
2318 #: ../git-debrebase:1989
2319 msgid "upstream (main piece"
2320 msgstr "van de bovenstroomse toeleveraar (belangrijkste stuk"
2322 #: ../git-debrebase:2009
2323 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2324 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2326 #: ../git-debrebase:2027
2327 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2329 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2330 "bovenstroomse toeleveraar"
2332 #: ../git-debrebase:2043
2335 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2336 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2338 "vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2339 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2340 "stuk plus misschien een eerdere bijeenvoeging)"
2342 #: ../git-debrebase:2052
2344 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2346 "eerste stuk van vorige bovenstroom-bijeenvoeging (upstream combine) %s is "
2349 #: ../git-debrebase:2065
2352 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2355 "vorige bovenstroomse %s is van git-debrebase maar geen `upstream-combine'-"
2358 #: ../git-debrebase:2076
2360 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2361 msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt ingevoerd"
2363 #: ../git-debrebase:2079
2365 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2366 msgstr "bovenstrooms stuk `%s' wordt weggelaten"
2368 #: ../git-debrebase:2082
2370 msgid "not fast forward: %s %s"
2371 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2373 #: ../git-debrebase:2193
2374 msgid "Previous head already recorded\n"
2375 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2377 #: ../git-debrebase:2197
2379 msgid "Could not preserve: %s"
2380 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2382 #: ../git-debrebase:2202 ../git-debrebase:2208 ../git-debrebase:2214
2383 #: ../git-debrebase:2304 ../git-debrebase:2313 ../git-debrebase:2337
2384 #: ../git-debrebase:2401
2385 msgid "no arguments allowed"
2386 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2388 #: ../git-debrebase:2236
2389 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2390 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2392 #: ../git-debrebase:2237
2393 msgid "branch is unlaundered"
2394 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2396 #: ../git-debrebase:2238
2397 msgid "branch needs laundering"
2398 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2400 #: ../git-debrebase:2239
2401 msgid "branch not in git-debrebase form"
2402 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2404 #: ../git-debrebase:2249
2405 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2406 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2408 #: ../git-debrebase:2251
2409 msgid " branch is laundered\n"
2410 msgstr " tak is gewassen\n"
2412 #: ../git-debrebase:2267
2414 msgid " %s is not well-defined\n"
2415 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2417 #: ../git-debrebase:2273
2418 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2419 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2421 #: ../git-debrebase:2274
2425 #: ../git-debrebase:2275
2427 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2429 #: ../git-debrebase:2280
2430 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2431 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2433 #: ../git-debrebase:2287
2434 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2435 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2437 #: ../git-debrebase:2290
2438 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2439 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2441 #: ../git-debrebase:2292
2443 msgstr " geborduurd\n"
2445 #: ../git-debrebase:2294
2446 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2447 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2449 #: ../git-debrebase:2297
2450 msgid "you are currently rebasing\n"
2451 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2453 #: ../git-debrebase:2314 ../git-debrebase:2327
2454 msgid "launder for git-debrebase quick"
2455 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2457 #: ../git-debrebase:2321 ../git-debrebase:2351
2458 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2459 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2461 #: ../git-debrebase:2390
2462 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2463 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2465 #: ../git-debrebase:2407
2466 msgid "No (more) patches to export."
2467 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2469 #: ../git-debrebase:2414
2472 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2475 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2476 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2478 #: ../git-debrebase:2434
2480 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2481 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2483 #: ../git-debrebase:2439
2485 msgid "patch %s repeated in %s !"
2486 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2488 #: ../git-debrebase:2446
2490 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2491 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2493 #: ../git-debrebase:2454
2494 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2495 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2497 #: ../git-debrebase:2459
2498 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2499 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2501 #: ../git-debrebase:2475
2502 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2504 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de bovenstroomse "
2507 #: ../git-debrebase:2480
2508 msgid "missing Version from changelog\n"
2509 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2511 #: ../git-debrebase:2496
2514 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2515 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2516 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2518 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2519 "identiek in de bovenstroomse bestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2521 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2523 #: ../git-debrebase:2504
2525 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2526 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2528 #: ../git-debrebase:2511
2531 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2532 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2534 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2535 "aan bovenstroomse bestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2536 "unapplied) (geen toepassing van patches) is?"
2538 #: ../git-debrebase:2513
2540 msgid "list expected changes with: %s\n"
2541 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2543 #: ../git-debrebase:2520
2545 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2546 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2548 #: ../git-debrebase:2538
2549 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2551 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2553 #: ../git-debrebase:2544
2555 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2556 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2558 #: ../git-debrebase:2547
2560 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
2561 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
2563 #: ../git-debrebase:2550
2565 msgid "dgit view tag %s not found\n"
2566 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
2568 #: ../git-debrebase:2552
2570 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
2571 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
2573 #: ../git-debrebase:2554
2575 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
2576 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
2578 #: ../git-debrebase:2561
2581 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
2582 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
2583 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
2585 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
2586 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
2587 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
2589 #: ../git-debrebase:2607
2591 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
2593 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
2594 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
2596 #: ../git-debrebase:2636
2599 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
2600 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
2601 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
2603 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
2604 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
2605 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle bovenstroomse patches doen wegvallen!\n"
2607 #: ../git-debrebase:2657
2608 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
2610 "heeft 1 facultatief argument, de bovenstroomse commitish (upstream commitish)"
2612 #: ../git-debrebase:2665
2614 msgid "%s, from command line"
2615 msgstr "%s, van de commandoregel"
2617 #: ../git-debrebase:2679
2620 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
2621 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
2622 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
2624 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
2625 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
2626 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
2628 #: ../git-debrebase:2683
2629 msgid "Branch already in git-debrebase format."
2630 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
2632 #: ../git-debrebase:2695
2633 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
2635 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
2636 "bovenstroomse toeleveraar:\n"
2638 #: ../git-debrebase:2702
2643 #: ../git-debrebase:2708
2645 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
2646 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
2648 #: ../git-debrebase:2717
2650 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
2651 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
2653 #: ../git-debrebase:2723
2655 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
2656 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
2658 #: ../git-debrebase:2754
2660 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
2661 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
2663 #: ../git-debrebase:2763
2664 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
2666 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
2667 "bovenstroomse toeleveraar:\n"
2669 #: ../git-debrebase:2800
2671 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
2672 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
2674 #: ../git-debrebase:2809
2676 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
2677 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
2679 #: ../git-debrebase:2823
2681 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
2682 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
2683 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
2685 "Kon geen geschikte vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar vinden of "
2687 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
2688 "of geef expliciet een vastlegging van de bovenstroomse toeleveraar op,\n"
2689 "of bezorg geschikte origs.\n"
2691 #: ../git-debrebase:2829
2693 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
2694 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
2696 #: ../git-debrebase:2836
2697 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
2698 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
2700 #: ../git-debrebase:2840
2702 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
2704 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
2706 #: ../git-debrebase:2942
2707 msgid "bad options\n"
2708 msgstr "foute opties\n"
2710 #: ../git-debrebase:2952
2712 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
2713 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
2715 #: ../git-debrebase:2982
2717 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
2718 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
2720 #: ../Debian/Dgit.pm:298
2725 #: ../Debian/Dgit.pm:324
2727 msgid "getcwd failed: %s\n"
2728 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
2730 #: ../Debian/Dgit.pm:343
2731 msgid "terminated, reporting successful completion"
2732 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
2734 #: ../Debian/Dgit.pm:345
2736 msgid "failed with error exit status %s"
2737 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
2739 #: ../Debian/Dgit.pm:348
2741 msgid "died due to fatal signal %s"
2742 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
2744 #: ../Debian/Dgit.pm:352
2746 msgid "failed with unknown wait status %s"
2747 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
2749 #: ../Debian/Dgit.pm:358
2750 msgid "failed command"
2751 msgstr "mislukt commando"
2753 #: ../Debian/Dgit.pm:364
2755 msgid "failed to fork/exec: %s"
2756 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
2758 #: ../Debian/Dgit.pm:366
2760 msgid "subprocess %s"
2761 msgstr "onderliggend proces %s"
2763 #: ../Debian/Dgit.pm:368
2764 msgid "subprocess produced invalid output"
2765 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
2767 #: ../Debian/Dgit.pm:459
2768 msgid "stat source file: %S"
2769 msgstr "stat bronbestand: %S"
2771 #: ../Debian/Dgit.pm:469
2772 msgid "stat destination file: %S"
2773 msgstr "stat doelbestand: %S"
2775 #: ../Debian/Dgit.pm:488
2776 msgid "finally install file after cp: %S"
2777 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
2779 #: ../Debian/Dgit.pm:494
2780 msgid "delete old file after cp: %S"
2781 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
2783 #: ../Debian/Dgit.pm:515
2785 "not in a git working tree?\n"
2786 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
2788 "niet in een git werkboom?\n"
2789 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
2791 #: ../Debian/Dgit.pm:518
2793 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
2794 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
2796 #: ../Debian/Dgit.pm:626
2797 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
2798 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
2800 #: ../Debian/Dgit.pm:627
2801 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
2802 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
2804 #: ../Debian/Dgit.pm:649
2805 msgid "using specified upstream commitish"
2806 msgstr "opgegeven bovenstroomse commitish wordt gebruikt"
2808 #: ../Debian/Dgit.pm:655
2811 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2812 " (Tried these tags: %s)\n"
2813 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2815 "Kon geen passende bovenstroomse commitish bepalen.\n"
2816 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2817 " Controleer versie en geef bovenstroomse commitish expliciet op."
2819 #: ../Debian/Dgit.pm:661 ../Debian/Dgit.pm:663
2821 msgid "using upstream from git tag %s"
2822 msgstr "bovenstroom van git tag %s wordt gebruikt"
2824 #: ../Debian/Dgit.pm:769
2825 msgid "detached HEAD"
2826 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
2828 #: ../Debian/Dgit.pm:770
2829 msgid "HEAD symref is not to refs/"
2830 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
2832 #: ../Debian/Dgit.pm:786
2834 msgid "parsing of %s failed"
2835 msgstr "ontleden van %s mislukte"
2837 #: ../Debian/Dgit.pm:795
2840 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
2841 "modify the .dsc and then do the signature itself"
2843 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
2844 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
2846 #: ../Debian/Dgit.pm:809
2848 msgid "open %s (%s): %s"
2849 msgstr "open %s (%s): %s"
2851 #: ../Debian/Dgit.pm:830
2853 msgid "missing field %s in %s"
2854 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
2856 #: ../Debian/Dgit.pm:916
2857 msgid "Dummy commit - do not use\n"
2858 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
2860 #: ../Debian/Dgit.pm:937
2862 msgid "exec %s: %s\n"
2863 msgstr "exec %s: %s\n"
2865 #: ../Debian/Dgit.pm:1005
2867 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
2868 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
2870 #: ../Debian/Dgit.pm:1028
2872 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
2873 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
2875 #: ../Debian/Dgit.pm:1036
2877 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
2878 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
2880 #: ../Debian/Dgit.pm:1045
2882 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
2883 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"