chiark / gitweb /
[dev-ref] po4a: make tidypo
authortaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Thu, 16 May 2013 21:30:34 +0000 (21:30 +0000)
committertaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Thu, 16 May 2013 21:30:34 +0000 (21:30 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@10145 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

debian/changelog
po4a/po/de.po
po4a/po/ja.po

index 82337f59ee3cc39cb7bf0a62a2084556ad9b0265..4b832902a60b8eaa3f88b4e37b2575c6f3a8eab9 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-developers-reference (3.4.10) UNRELEASED; urgency=low
+developers-reference (3.4.10) unstable; urgency=low
 
   [ Raphaël Hertzog ]
   * Add recommendations to re-introduce packages. Thanks to Paul Wise for the
@@ -16,9 +16,10 @@ developers-reference (3.4.10) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Translation updates ]
   * French by David Prévot.
-  * Japanese.
+  * Japanese by victory.
+  * German by Chris Leick.
 
- -- Raphaël Hertzog <hertzog@debian.org>  Mon, 17 Sep 2012 17:20:49 +0200
+ -- David Prévot <taffit@debian.org>  Thu, 16 May 2013 17:26:27 -0400
 
 developers-reference (3.4.9) unstable; urgency=low
 
index afdaaf6ddb976825361db64e2b021b1a98d0ef2b..7b34727bb27dc6efcad2d76bb6370a97334688d1 100755 (executable)
@@ -7126,8 +7126,8 @@ msgid ""
 "security\"/> for more information on those."
 msgstr ""
 "Tatsächlich gibt es andere mögliche Distributionen: <replaceable>Codename</"
-"replaceable><literal>-security</literal>, aber lesen Sie <xref "
-"linkend=\"bug-security\"/>, um weitere Informationen darüber zu erhalten."
+"replaceable><literal>-security</literal>, aber lesen Sie <xref linkend=\"bug-"
+"security\"/>, um weitere Informationen darüber zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:298
@@ -7423,13 +7423,13 @@ msgid ""
 "dealing with the unwanted upload.  For details, please see <xref linkend="
 "\"bug-security\"/>."
 msgstr ""
-"Laden Sie <emphasis role=\"strong\">KEIN</emphasis> Paket in die "
-"Sicherheits-Upload-Warteschlange (auf "
-"<literal>security-master.debian.org</literal> hoch, ohne vorher eine "
-"Erlaubnis vom Sicherheits-Team erhalten zu haben. Falls das Paket nicht exakt "
-"den Anforderungen des Teams entspricht, wird es viele Probleme und "
-"Verzögerungen in der Behandlung des unerwünschten Uploads verursachen. Um "
-"Einzelheiten zu erhalten, lesen Sie <xref linkend=\"bug-security\"/>."
+"Laden Sie <emphasis role=\"strong\">KEIN</emphasis> Paket in die Sicherheits-"
+"Upload-Warteschlange (auf <literal>security-master.debian.org</literal> "
+"hoch, ohne vorher eine Erlaubnis vom Sicherheits-Team erhalten zu haben. "
+"Falls das Paket nicht exakt den Anforderungen des Teams entspricht, wird es "
+"viele Probleme und Verzögerungen in der Behandlung des unerwünschten Uploads "
+"verursachen. Um Einzelheiten zu erhalten, lesen Sie <xref linkend=\"bug-"
+"security\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:455
@@ -8732,11 +8732,10 @@ msgid ""
 "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!"
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"strong\">Visieren Sie</emphasis> in Ihrem <filename>debian/"
-"changelog</filename> die richtige Version an: "
-"<replaceable>Codename</replaceable><literal>-security</literal> (z.B. "
-"<literal>wheezy-security</literal>). Peilen Sie nicht "
-"<replaceable>Distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> "
-"oder <literal>stable</literal> an!"
+"changelog</filename> die richtige Version an: <replaceable>Codename</"
+"replaceable><literal>-security</literal> (z.B. <literal>wheezy-security</"
+"literal>). Peilen Sie nicht <replaceable>Distribution</replaceable><literal>-"
+"proposed-updates</literal> oder <literal>stable</literal> an!"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:1134
@@ -8853,8 +8852,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Laden Sie <emphasis role=\"strong\">KEIN</emphasis> Paket in die Sicherheits-"
 "Upload-Warteschlange (auf <literal>security-master.debian.org</literal>) "
-"ohne vorherige Genehmigung des Sicherheits-Teams. Falls das Paket nicht exakt "
-"den Anforderungen des Teams entspricht, wird es viele Probleme und "
+"ohne vorherige Genehmigung des Sicherheits-Teams. Falls das Paket nicht "
+"exakt den Anforderungen des Teams entspricht, wird es viele Probleme und "
 "Verzögerungen im Umgang mit dem unerwünschten Upload verursachen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -9481,7 +9480,8 @@ msgstr ""
 "Der Fehlerbericht für das Entfernen wird Ihnen sagen, weshalb das Paket "
 "entfernt wurde und einen Hinweis darauf geben, woran Sie arbeiten müssen, um "
 "das Paket wieder einzuführen. Es gibt möglicherweise an, dass Sie am Besten "
-"mit einer anderen Software weitermachen, anstatt das Paket wieder einzuführen."
+"mit einer anderen Software weitermachen, anstatt das Paket wieder "
+"einzuführen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1507
@@ -9491,9 +9491,9 @@ msgid ""
 "package or interested in sponsoring the package if needed."
 msgstr ""
 "Es ist vielleicht angebracht, die früheren Paketbetreuer zu kontaktieren, um "
-"herauszufinden, ob sie an der Wiedereinführung des Pakets arbeiten, ob sie es "
-"mitbetreuen möchten oder ob sie interessiert sind, das Paket, falls nötig, zu "
-"sponsern."
+"herauszufinden, ob sie an der Wiedereinführung des Pakets arbeiten, ob sie "
+"es mitbetreuen möchten oder ob sie interessiert sind, das Paket, falls "
+"nötig, zu sponsern."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1512
@@ -9501,8 +9501,8 @@ msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgstr ""
-"Sie sollten all die erforderlichen Dinge tun, bevor Sie neue Pakete einführen "
-"(<xref linkend=\"newpackage\"/>)."
+"Sie sollten all die erforderlichen Dinge tun, bevor Sie neue Pakete "
+"einführen (<xref linkend=\"newpackage\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1516
@@ -9514,8 +9514,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie sollten auf Basis der letzten verfügbaren Paketierung arbeiten, die sich "
 "eignet. Dies kann die letzte Version aus <literal>unstable</literal> sein, "
-"die immer noch im <ulink "
-"url=\"&snap-debian-org;\">Schnappschussarchiv</ulink> vorhanden ist."
+"die immer noch im <ulink url=\"&snap-debian-org;\">Schnappschussarchiv</"
+"ulink> vorhanden ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1521
@@ -9547,8 +9547,8 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> oder "
 "<literal>oldstable</literal>) löst das Schließen aller Fehler aus, die sich "
 "auf das Paket beziehen. Sie sollten alle geschlossenen Fehler durchsehen "
-"(einschließlich archivierter Fehler) und diejenigen aus dem Archiv nehmen und "
-"wieder öffnen, die mit einer Version geschlossen wurden, die auf "
+"(einschließlich archivierter Fehler) und diejenigen aus dem Archiv nehmen "
+"und wieder öffnen, die mit einer Version geschlossen wurden, die auf "
 "<literal>+rm</literal> endet und die immer noch zutreffen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -10754,14 +10754,14 @@ msgstr ""
 "Falls Sie ein Paket nach Testing oder Stable hochladen, müssen Sie manchmal "
 "den Versionsnummernbaum »verzweigen«. Dies ist zum Beispiel der Fall beim "
 "Hochladen von Sicherheitsaktualisierungen. Dazu sollte eine Version der Form "
-"<literal>+deb<replaceable>X</replaceable>u<replaceable>Y</replaceable>"
-"</literal> benutzt werden, wobei <replaceable>X</replaceable> die "
-"Major-Release-Nummer und <replaceable>Y</replaceable> eine fortlaufende, bei "
+"<literal>+deb<replaceable>X</replaceable>u<replaceable>Y</replaceable></"
+"literal> benutzt werden, wobei <replaceable>X</replaceable> die Major-"
+"Release-Nummer und <replaceable>Y</replaceable> eine fortlaufende, bei "
 "<literal>1</literal> beginnende Nummer ist. Während zum Beispiel Wheezy "
 "(Debian 7.0) Stable ist, hätte ein Sicherheits-NMU für Stable für ein Paket "
-"mit der Version <literal>1.5-3</literal> die Version "
-"<literal>1.5-3+deb7u1</literal>, während ein Sicherheits-NMU für Jessie die "
-"Version <literal>1.5-3+deb8u1</literal> erhalten würde."
+"mit der Version <literal>1.5-3</literal> die Version <literal>1.5-3+deb7u1</"
+"literal>, während ein Sicherheits-NMU für Jessie die Version "
+"<literal>1.5-3+deb8u1</literal> erhalten würde."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: pkgs.dbk:2155
index c9eb9814cf161f8fe383936973592aef797ca08b..eac26e687c400dd34e81be874b94349870535d9b 100644 (file)
@@ -4036,12 +4036,11 @@ msgstr ""
 "られるものではありません。あなたもパッケージを可能な限りバグが無いように保"
 "ち、できるだけ lintian clean な状態 (<xref linkend=\"lintian\"/> を参照) にす"
 "ることで品質保証の作業に参加することができるのです。それが可能ではないように"
-"思えるなら、パッケージをいくつか「放棄 (orphan)」してください (<xref "
-"linkend=\"orphaning\"/> 参照)。または、溜まったバグ処理に追いつくため、他の"
-"人々に助力を願い出ることも可能です (&email-debian-qa; や &email-debian-"
-"devel; で助けを求めることができます)。同時に共同メンテナ (co-maintainer) を探"
-"すことも可能です (<xref linkend=\"collaborative-maint\"/> を参照してくださ"
-"い)。"
+"思えるなら、パッケージをいくつか「放棄 (orphan)」してください (<xref linkend="
+"\"orphaning\"/> 参照)。または、溜まったバグ処理に追いつくため、他の人々に助力"
+"を願い出ることも可能です (&email-debian-qa; や &email-debian-devel; で助けを"
+"求めることができます)。同時に共同メンテナ (co-maintainer) を探すことも可能で"
+"す (<xref linkend=\"collaborative-maint\"/> を参照してください)。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -5097,8 +5096,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "RC バグへの関心の無さは、しばしば QA チームによって、メンテナが正しくパッケー"
 "ジを放棄せずに消えてしまったサインとして判断されます。MIA チームが関わること"
-"もあり、その場合はパッケージが放棄されます (<xref linkend=\"mia-qa\" /> 参"
-")。"
+"もあり、その場合はパッケージが放棄されます (<xref linkend=\"mia-qa\" /> 参"
+")。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -7232,9 +7231,9 @@ msgid ""
 "replaceable><literal>-security</literal>, but read <xref linkend=\"bug-"
 "security\"/> for more information on those."
 msgstr ""
-"実際には、他にも指定可能なディストリビューションがあります: <literal>codename-"
-"security</literal> ですが、その詳細については <xref linkend=\"bug-security\"/"
-"> を読んでください。"
+"実際には、他にも指定可能なディストリビューションがあります: "
+"<literal>codename-security</literal> ですが、その詳細については <xref "
+"linkend=\"bug-security\"/> を読んでください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -9274,11 +9273,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "通常は自分がメンテナンスしているパッケージの削除のみを依頼します。その他の"
 "パッケージを削除したい場合は、メンテナの許可を取る必要があります。パッケージ"
-"が放棄されたのでメンテナがいない場合は、まず &email-debian-qa; で削除依頼に"
-"ã\81¤ã\81\84ã\81¦è­°è«\96ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®å\89\8aé\99¤ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®å\90\88æ\84\8fã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\89ã\80\81å\89\8aé\99¤ä¾\9dé ¼"
-"の新規バグを登録するのではなく、<literal>wnpp</literal> パッケージに対して登"
-"録されているバグを reassign して <literal>O:</literal> に題名を変更するべき"
-"ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"が放棄されたのでメンテナがいない場合は、まず &email-debian-qa; で削除依頼に"
+"ã\81\84ã\81¦è­°è«\96ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®å\89\8aé\99¤ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®å\90\88æ\84\8fã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\82\89ã\80\81å\89\8aé\99¤ä¾\9dé ¼ã\81®"
+"新規バグを登録するのではなく、<literal>wnpp</literal> パッケージに対して登録"
+"されているバグを reassign して <literal>O:</literal> に題名を変更するべきで"
+"す。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -9455,17 +9454,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "パッケージをもうメンテナンスできなくなってしまった場合、ほかの人に知らせて、"
 "パッケージが放棄 (orphaned) とマークされたのが分かるようにする必要がありま"
-"す。パッケージメンテナを <literal>Debian QA Group &orphan-address;</"
-"literal> に設定し、疑似パッケージ<systemitem role=\"package\">wnpp</"
-"systemitem> に対してバグ報告を送信しなければなりません。バグ報告は、パッケー"
-"ã\82¸ã\81\8cä»\8aæ\94¾æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81« <literal>O: <replaceable>ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸å\90\8d</"
-"replaceable> -- <replaceable>短い要約</replaceable></literal> というタイトル"
-"ã\81«ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\90ã\82°ã\81®é\87\8dè¦\81度ã\81¯ <literal>é\80\9a常 (normal)</literal> ã\81«è¨­å®\9a"
-"ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93; ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®é\87\8dè¦\81 (priority) ã\81\8c standard ã\82\88ã\82\8aé«\98ã\81\84å ´å\90\88ã\81«"
-"は重要 (important) に設定する必要があります。必要だと思うのならば、メッセージ"
-"の X-Debbugs-CC: ヘッダのアドレスに &email-debian-devel; を入れてコピーを送っ"
-"ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84 (ã\81\9dã\81\86ã\80\81CC: ã\82\92使ã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ç\90\86ç\94±ã\81¯ã\80\81CC: ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\83¡ã\83\83"
-"ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®é¡\8cå\90\8dã\81\8cã\83\90ã\82°ç\95ªå\8f·ã\82\92å\90«ã\81¾ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\99\80\82"
+"す。パッケージメンテナを <literal>Debian QA Group &orphan-address;</literal> "
+"に設定し、疑似パッケージ<systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> に対し"
+"てバグ報告を送信しなければなりません。バグ報告は、パッケージが今放棄されてい"
+"ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81« <literal>O: <replaceable>ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸å\90\8d</replaceable> -- "
+"<replaceable>短い要約</replaceable></literal> というタイトルにする必要があり"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\90ã\82°ã\81®é\87\8dè¦\81度ã\81¯ <literal>é\80\9a常 (normal)</literal> ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾"
+"ã\81\9bã\82\93; ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®é\87\8dè¦\81 (priority) ã\81\8c standard ã\82\88ã\82\8aé«\98ã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯é\87\8dè¦\81 "
+"(important) に設定する必要があります。必要だと思うのならば、メッセージの X-"
+"Debbugs-CC: ヘッダのアドレスに &email-debian-devel; を入れてコピーを送ってく"
+"ã\81 ã\81\95ã\81\84 (ã\81\9dã\81\86ã\80\81CC: ã\82\92使ã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ç\90\86ç\94±ã\81¯ã\80\81CC: ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
+"の題名がバグ番号を含まないからです)。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -11063,10 +11062,10 @@ msgstr ""
 "あなたが NMU をしたいと思い、かつ、メンテナが活動的ではない場合、パッケージが"
 "放棄されてないかどうかを確認するのが賢明です (この情報はパッケージ追跡システ"
 "ム (PTS) のページで表示されています)。放棄されたパッケージに対して最初の QA "
-"アップロードを行うときは、メンテナは <literal>Debian QA Group "
-"&lt;packages@qa.debian.org&gt;</literal> に設定する必要があります。まだ QA "
-"ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84æ\94¾æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯ã\80\81以å\89\8dã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8c"
-"ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ä¸\80覧ã\81¯ <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/> ã\81§æ\89\8bã\81«å\85¥ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"アップロードを行うときは、メンテナは <literal>Debian QA Group &lt;"
+"packages@qa.debian.org&gt;</literal> に設定する必要があります。まだ QA アップ"
+"ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\8cã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84æ\94¾æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯ã\80\81以å\89\8dã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾"
+"す。この一覧は <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/> で手に入ります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:2275
@@ -14274,8 +14273,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<literal>testing</literal> への移行や、<ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</"
 "ulink> での開発元の新しいバージョンの通知、パッケージが削除あるいは放棄 "
-"(orphaned) されたなどを含むパッケージの状態について、定期的なメールでのサ"
-"ã\83\9eã\83ªã\80\82"
+"(orphaned) されたなどを含むパッケージの状態について、定期的なメールでのサ"
+"リ。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -15229,8 +15228,8 @@ msgstr ""
 "ここで取り上げる手続きには、開発者になる方法 (<xref linkend=\"new-maintainer"
 "\"/>) 、新しいパッケージの作り方 (<xref linkend=\"newpackage\"/>) とパッケー"
 "ジをアップロードする方法 (<xref linkend=\"upload\"/>)、バグ報告の取扱い方 "
-"(<xref linkend=\"bug-handling\"/>)、パッケージを移動、削除、放棄 (orphan) "
-"ã\81\99ã\82\8bæ\96¹æ³\95 (<xref linkend=\"archive-manip\"/>)ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ç§»æ¤\8dã\81®ã\82\84ã\82\8aæ\96¹ (<xref "
+"(<xref linkend=\"bug-handling\"/>)、パッケージを移動、削除、放棄 (orphan) "
+"る方法 (<xref linkend=\"archive-manip\"/>)、パッケージ移植のやり方 (<xref "
 "linkend=\"porting\"/>)他のメンテナのパッケージを暫定的にリリースするのは、い"
 "つどの様にしたらよいのか (<xref linkend=\"nmu\"/>) が含まれます。"