chiark / gitweb /
update Japanese translation
authorhenrich <henrich@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 7 Dec 2010 15:12:55 +0000 (15:12 +0000)
committerhenrich <henrich@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 7 Dec 2010 15:12:55 +0000 (15:12 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@7864 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

po4a/ja/pkgs.po

index 5c708dd26e048ddd80798126626df667302832e8..ebb44b6892bac743fd0407c5700759b7362c9252 100644 (file)
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgid ""
 "package should be moved to `main' or `contrib'.<placeholder type=\"footnote"
 "\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"時折パッケージは属しているセクションが変わることがあります。例えば「non-"
+"æ\99\82æ\8a\98ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯å±\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå¤\89ã\82\8fã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\8cnon-"
 "free」セクションのパッケージが新しいバージョンで GPL になった場合、パッケージ"
 "は「main」か「contrib」に移動する必要があります。<placeholder type=\"footnote"
 "\" id=\"0\"/>"
@@ -2484,7 +2484,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1258
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
@@ -2576,6 +2575,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is an orphan, it will be removed semi-"
@@ -2585,6 +2585,13 @@ msgid ""
 "necessary.  For a source-package, this means that all binary packages it "
 "refers to have been taken over by another source package."
 msgstr ""
+"例外として、明示的な削除依頼が必要ない場合が一つあります: (ソース、あるいは"
+"バイナリ) パッケージがみなしご化された場合、半自動的に削除されます。バイナリ"
+"パッケージの場合は、これはこのバイナリパッケージを生成するソースパッケージ"
+"は最早存在しないということを意味します。バイナリパッケージがいくつかのアーキ"
+"テクチャで生成されなくなった場合は、削除依頼は必要です。ソースパッケージの"
+"場合は、関連の全バイナリパッケージが別のソースパッケージによって上書きされる"
+"のを意味しています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -2612,15 +2619,26 @@ msgid ""
 "retitle the <literal>O:</literal> bug filed against the <literal>wnpp</"
 "literal> package instead of filing a new bug as removal request."
 msgstr ""
+"通常は自分がメンテナンスしているパッケージの削除のみを依頼します。その他の"
+"パッケージを削除したい場合は、メンテナの許可を取る必要があります。パッケージ"
+"がみなしご化されたのでメンテナがいない場合は、まず &email-debian-qa; で削除"
+"依頼について議論をしてください。パッケージの削除についての合意ができたら、"
+"削除依頼の新規バグを登録するのではなく、<literal>wnpp</literal> パッケージに"
+"対して登録されているバグを reassign して <literal>O:</literal> に題名を"
+"変更するべきです。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1329
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
 "\"></ulink> and <ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>."
 msgstr ""
+"この件、あるいはパッケージ削除に関するその他のトピックについて、さらなる情報を "
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals\"></ulink> や <ulink "
+"url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink> で参照できます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1334
@@ -2743,6 +2761,20 @@ msgid ""
 "use CC:, because that way the message's subject won't indicate the bug "
 "number)."
 msgstr ""
+"パッケージをもうメンテナンスできなくなってしまった場合、ほかの人に知らせて、"
+"パッケージがみなしご化 (orphaned) とマークされたのが分かるようにする必要が"
+"あります。パッケージメンテナを <literal>Debian QA Group &orphan-address;"
+"</literal> に設定し、疑似パッケージ<systemitem role=\"package\">wnpp"
+"</systemitem> に対してバグ報告を送信しなければなりません。バグ報告は、"
+"パッケージが今みなしご化されていることを示すように <literal>O: <replaceable>"
+"パッケージ名</replaceable> -- <replaceable>短い要約</replaceable></literal> "
+"というタイトルにする必要があります。バグの重要度は <literal>通常 (normal)"
+"</literal> に設定しなければなりません; パッケージの重要 (priority) が "
+"standard より高い場合には重要 (important) に設定する必要があります。"
+"必要だと思うのならば、メッセージの X-Debbugs-CC: ヘッダのアドレスに "
+"&email-debian-devel; を入れてコピーを送ってください (そう、CC: "
+"を使わないでください。その理由は、CC: を使うと、メッセージの題名がバグ番号"
+"を含まないからです)。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -2755,6 +2787,11 @@ msgid ""
 "replaceable></literal>.  <literal>RFA</literal> stands for <literal>Request "
 "For Adoption</literal>."
 msgstr ""
+"パッケージを手放したいが、しばらくの間はメンテナンスを継続できる場合には、"
+"代わりに <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> へ <literal>RFA: "
+"<replaceable>パッケージ名</replaceable> -- <replaceable>短い要約</replaceable>"
+"</literal> という題名でバグ報告を送信する必要があります。<literal>RFA</literal> "
+"は <literal>Request For Adoption (引き取り依頼)</literal> を意味しています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>