chiark / gitweb /
Update POT and PO files
authorLucas Nussbaum <lucas@debian.org>
Wed, 30 Jul 2014 16:04:24 +0000 (18:04 +0200)
committerLucas Nussbaum <lucas@debian.org>
Wed, 30 Jul 2014 16:04:24 +0000 (18:04 +0200)
po4a/po/de.po
po4a/po/developers-reference.pot
po4a/po/fr.po
po4a/po/ja.po

index cb71ed5981a0d1a144d7850d7c12b0f42f31c0ed..eaa9e801114de56a8826ce54557f37f7c67d1ada 100755 (executable)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: developers-reference@packages.debian.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: developers-reference@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 13:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-31 21:50+0100\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-31 21:50+0100\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -8240,14 +8240,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, "
+#| "whether or not you are the maintainer, collect pertinent information "
+#| "about the problem, and promptly contact the security team, preferably by "
+#| "filing a ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki."
+#| "debian.org/rt.debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may "
+#| "email &email-security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</"
+#| "emphasis> any packages for <literal>stable</literal> without contacting "
+#| "the team.  Useful information includes, for example:"
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
-"problem, and promptly contact the security team, preferably by filing a "
-"ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki.debian.org/rt."
-"debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may email &email-"
-"security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any "
-"packages for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
+"problem, and promptly contact the security team by emailing &email-security-"
+"team;. If desired, email can be encrypted with the Debian Security Contact "
+"key, see <ulink url=\"https://www.debian.org/security/faq#contact\"/> for "
+"details.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any packages "
+"for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen sicherheitsrelevanten Fehler in einem Debian-Paket bemerken, "
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen sicherheitsrelevanten Fehler in einem Debian-Paket bemerken, "
@@ -8261,12 +8271,12 @@ msgstr ""
 "Nützliche Informationen enthalten beispielsweise:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Nützliche Informationen enthalten beispielsweise:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:857
+#: pkgs.dbk:856
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "ob der Fehler bereits öffentlich ist oder nicht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "ob der Fehler bereits öffentlich ist oder nicht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:862
+#: pkgs.dbk:861
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
@@ -8277,14 +8287,14 @@ msgstr ""
 "gibt, ebenso wie <literal>testing</literal> und <literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "gibt, ebenso wie <literal>testing</literal> und <literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:869
+#: pkgs.dbk:868
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
 "die Art der Fehlerbehebung, falls verfügbar (Patchs sind besonders hilfreich)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
 "die Art der Fehlerbehebung, falls verfügbar (Patchs sind besonders hilfreich)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:874
+#: pkgs.dbk:873
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
@@ -8295,7 +8305,7 @@ msgstr ""
 "filename> und lesen Sie zuerst <xref linkend=\"bug-security-building\"/>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "filename> und lesen Sie zuerst <xref linkend=\"bug-security-building\"/>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:881
+#: pkgs.dbk:880
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
@@ -8304,7 +8314,7 @@ msgstr ""
 "Regressionstest etc.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Regressionstest etc.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:887
+#: pkgs.dbk:886
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
@@ -8313,7 +8323,7 @@ msgstr ""
 "\"bug-security-advisories\"/>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"bug-security-advisories\"/>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:892
+#: pkgs.dbk:891
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
@@ -8327,12 +8337,12 @@ msgstr ""
 "gehandhabt werden können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "gehandhabt werden können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:898
+#: pkgs.dbk:897
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "Die Sicherheits-Fehlerverfolgung"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "Die Sicherheits-Fehlerverfolgung"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:900
+#: pkgs.dbk:899
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
@@ -8350,7 +8360,7 @@ msgstr ""
 "Fehlerverfolgung hinzugefügt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Fehlerverfolgung hinzugefügt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:908
+#: pkgs.dbk:907
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
@@ -8364,12 +8374,12 @@ msgstr ""
 "Anweisungen finden Sie auf dem Webseiten der Fehlerverfolgung."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Anweisungen finden Sie auf dem Webseiten der Fehlerverfolgung."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:916
+#: pkgs.dbk:915
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "Vertraulichkeit"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "Vertraulichkeit"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:918
+#: pkgs.dbk:917
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
@@ -8386,30 +8396,30 @@ msgstr ""
 "Angelegenheit an die Öffentlichkeit gesickert ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Angelegenheit an die Öffentlichkeit gesickert ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:925
+#: pkgs.dbk:924
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 "Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie Entwickler von einem Sicherheitsproblem "
 "erfahren:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 "Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie Entwickler von einem Sicherheitsproblem "
 "erfahren:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:930
+#: pkgs.dbk:929
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 "sie bemerken es in einem öffentlichen Forum (Maillingliste, Website etc.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 "sie bemerken es in einem öffentlichen Forum (Maillingliste, Website etc.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:935
+#: pkgs.dbk:934
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "jemand verfasst einen Fehlerbericht"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "jemand verfasst einen Fehlerbericht"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:940
+#: pkgs.dbk:939
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "jemand informiert sie per privater E-Mail"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "jemand informiert sie per privater E-Mail"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:945
+#: pkgs.dbk:944
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
@@ -8422,7 +8432,7 @@ msgstr ""
 "paar mögliche Optionen, mit dem Problem umzugehen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "paar mögliche Optionen, mit dem Problem umzugehen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:953
+#: pkgs.dbk:952
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
@@ -8432,7 +8442,7 @@ msgstr ""
 "erstellt und veröffentlicht werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "erstellt und veröffentlicht werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:959
+#: pkgs.dbk:958
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
@@ -8444,7 +8454,7 @@ msgstr ""
 "Einzelpersonen, die sich darum kümmern."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Einzelpersonen, die sich darum kümmern."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:966
+#: pkgs.dbk:965
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
@@ -8460,7 +8470,7 @@ msgstr ""
 "Team gesandt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Team gesandt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:973
+#: pkgs.dbk:972
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
@@ -8475,7 +8485,7 @@ msgstr ""
 "Allgemeinheit untersucht werden kann (und soll)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Allgemeinheit untersucht werden kann (und soll)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:980
+#: pkgs.dbk:979
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
@@ -8486,7 +8496,7 @@ msgstr ""
 "bekannt oder es wurde ein Exploit veröffentlicht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "bekannt oder es wurde ein Exploit veröffentlicht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:985
+#: pkgs.dbk:984
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
@@ -8498,12 +8508,12 @@ msgstr ""
 "Sicherheits-FAQ</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Sicherheits-FAQ</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:991
+#: pkgs.dbk:990
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "Sicherheitswarnungen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "Sicherheitswarnungen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:993
+#: pkgs.dbk:992
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
@@ -8527,57 +8537,57 @@ msgstr ""
 "umfassen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "umfassen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1006
+#: pkgs.dbk:1005
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr ""
 "eine Beschreibung des Problems und seines Geltungsbereichs, einschließlich:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr ""
 "eine Beschreibung des Problems und seines Geltungsbereichs, einschließlich:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1011
+#: pkgs.dbk:1010
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "dem Typ des Problems (Rechteausweitung, Dienstverweigerung etc.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "dem Typ des Problems (Rechteausweitung, Dienstverweigerung etc.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1016
+#: pkgs.dbk:1015
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 "Welche Privilegien können erlangt werden und durch wen (falls durch "
 "jemanden)?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 "Welche Privilegien können erlangt werden und durch wen (falls durch "
 "jemanden)?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1021
+#: pkgs.dbk:1020
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "Wie kann dies ausgenutzt werden?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "Wie kann dies ausgenutzt werden?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1026
+#: pkgs.dbk:1025
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "Ist es aus der Ferne oder lokal ausnutzbar?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "Ist es aus der Ferne oder lokal ausnutzbar?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1031
+#: pkgs.dbk:1030
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "Wie wurde das Problem gelöst?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "Wie wurde das Problem gelöst?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1036
+#: pkgs.dbk:1035
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "Diese Informationen ermöglichen es Anwendern die Bedrohung ihrer Systeme zu "
 "beurteilen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "Diese Informationen ermöglichen es Anwendern die Bedrohung ihrer Systeme zu "
 "beurteilen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1041
+#: pkgs.dbk:1040
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "Versionsnummern betroffener Pakete"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "Versionsnummern betroffener Pakete"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1046
+#: pkgs.dbk:1045
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "Versionsnummern reparierter Pakete"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "Versionsnummern reparierter Pakete"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1051
+#: pkgs.dbk:1050
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
@@ -8586,7 +8596,7 @@ msgstr ""
 "(üblicherweise aus dem Debian-Sicherheitsarchiv)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(üblicherweise aus dem Debian-Sicherheitsarchiv)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1057
+#: pkgs.dbk:1056
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
@@ -8597,12 +8607,12 @@ msgstr ""
 "Querverweisen zur Schwachstelle"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Querverweisen zur Schwachstelle"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1066
+#: pkgs.dbk:1065
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "Pakete vorbereiten, um Sicherheitsthemen anzugehen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "Pakete vorbereiten, um Sicherheitsthemen anzugehen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1068
+#: pkgs.dbk:1067
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
@@ -8613,7 +8623,7 @@ msgstr ""
 "Sicherheitswarnung des Stable-Releases geeignet sind."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Sicherheitswarnung des Stable-Releases geeignet sind."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1073
+#: pkgs.dbk:1072
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
@@ -8633,7 +8643,7 @@ msgstr ""
 "die Änderung auch sein mag."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "die Änderung auch sein mag."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1081
+#: pkgs.dbk:1080
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
@@ -8648,7 +8658,7 @@ msgstr ""
 "Debian-Sicherheits-Team in der Lage sein zu helfen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Debian-Sicherheits-Team in der Lage sein zu helfen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1087
+#: pkgs.dbk:1086
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
@@ -8664,7 +8674,7 @@ msgstr ""
 "abstimmen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "abstimmen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1094
+#: pkgs.dbk:1093
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
@@ -8680,7 +8690,7 @@ msgstr ""
 "raffinierte Weise stört."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "raffinierte Weise stört."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1101
+#: pkgs.dbk:1100
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
@@ -8702,7 +8712,7 @@ msgstr ""
 "unterlassen sie es also."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "unterlassen sie es also."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1111
+#: pkgs.dbk:1110
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
@@ -8718,12 +8728,12 @@ msgstr ""
 ">)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 ">)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1119
+#: pkgs.dbk:1118
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "Überprüfen Sie unbedingt folgende Elemente:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "Überprüfen Sie unbedingt folgende Elemente:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1124
+#: pkgs.dbk:1123
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
@@ -8738,7 +8748,7 @@ msgstr ""
 "proposed-updates</literal> oder <literal>stable</literal> an!"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "proposed-updates</literal> oder <literal>stable</literal> an!"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1134
+#: pkgs.dbk:1133
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
@@ -8746,7 +8756,7 @@ msgstr ""
 "haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1139
+#: pkgs.dbk:1138
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
@@ -8767,7 +8777,7 @@ msgstr ""
 "späterer Querverweis auf den Bezeichner ist möglich."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "späterer Querverweis auf den Bezeichner ist möglich."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1150
+#: pkgs.dbk:1149
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
@@ -8786,13 +8796,12 @@ msgstr ""
 "Seien Sie vorsichtig, dass Sie keine Versionsnummer wiederverwenden, die Sie "
 "für einen vorherigen Upload benutzt haben oder eine, die Konflikte mit einem "
 "binNMU auslöst. Es ist Brauch <literal>+deb</literal><replaceable>X</"
 "Seien Sie vorsichtig, dass Sie keine Versionsnummer wiederverwenden, die Sie "
 "für einen vorherigen Upload benutzt haben oder eine, die Konflikte mit einem "
 "binNMU auslöst. Es ist Brauch <literal>+deb</literal><replaceable>X</"
-"replaceable><literal>u1</literal> anzuhängen (wobei "
-"<replaceable>X</replaceable> die Major-Release-Nummer ist), z.B. "
-"<literal>1:2.4.3-4+deb7u1</literal> und natürlich bei nachfolgenden Uploads "
-"um eins zu erhöhen."
+"replaceable><literal>u1</literal> anzuhängen (wobei <replaceable>X</"
+"replaceable> die Major-Release-Nummer ist), z.B. <literal>1:2.4.3-4+deb7u1</"
+"literal> und natürlich bei nachfolgenden Uploads um eins zu erhöhen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1164
+#: pkgs.dbk:1163
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
@@ -8811,7 +8820,7 @@ msgstr ""
 "die Originalquelle hochladen (<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "die Originalquelle hochladen (<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1175
+#: pkgs.dbk:1174
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
@@ -8823,7 +8832,7 @@ msgstr ""
 "Sicherheitsfehlerbehebung später in die Hauptarchive zu verschieben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Sicherheitsfehlerbehebung später in die Hauptarchive zu verschieben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1183
+#: pkgs.dbk:1182
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
@@ -8839,12 +8848,12 @@ msgstr ""
 "\"pbuilder\"/> und <xref linkend=\"debootstrap\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "\"pbuilder\"/> und <xref linkend=\"debootstrap\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1194
+#: pkgs.dbk:1193
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "Hochladen eines reparierten Pakets"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "Hochladen eines reparierten Pakets"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1196
+#: pkgs.dbk:1195
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -8859,7 +8868,7 @@ msgstr ""
 "Verzögerungen im Umgang mit dem unerwünschten Upload verursachen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Verzögerungen im Umgang mit dem unerwünschten Upload verursachen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1203
+#: pkgs.dbk:1202
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
@@ -8880,7 +8889,7 @@ msgstr ""
 "Distribution Stable ohne eine Sicherheitsaktualisierung für dieses Paket."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Distribution Stable ohne eine Sicherheitsaktualisierung für dieses Paket."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1213
+#: pkgs.dbk:1212
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
@@ -8894,7 +8903,7 @@ msgstr ""
 "hochgeladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "hochgeladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1219
+#: pkgs.dbk:1218
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
@@ -8905,7 +8914,7 @@ msgstr ""
 "durch das Sicherheits-Team gespeichert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "durch das Sicherheits-Team gespeichert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1224
+#: pkgs.dbk:1223
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
@@ -8917,7 +8926,7 @@ msgstr ""
 "können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1229
+#: pkgs.dbk:1228
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
@@ -8930,14 +8939,14 @@ msgstr ""
 "literal> auf <literal>&ftp-master-host;</literal> vorgeschlagen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "literal> auf <literal>&ftp-master-host;</literal> vorgeschlagen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1241
+#: pkgs.dbk:1240
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr ""
 "Verschieben, Entfernen, Verwaisen, Adoptieren und Wiedereinführen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr ""
 "Verschieben, Entfernen, Verwaisen, Adoptieren und Wiedereinführen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1243
+#: pkgs.dbk:1242
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
@@ -8949,12 +8958,12 @@ msgstr ""
 "diesen Fällen zu tun ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "diesen Fällen zu tun ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1248
+#: pkgs.dbk:1247
 msgid "Moving packages"
 msgstr "Pakete verschieben"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 msgid "Moving packages"
 msgstr "Pakete verschieben"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1252
+#: pkgs.dbk:1251
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
@@ -8963,7 +8972,7 @@ msgstr ""
 "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1250
+#: pkgs.dbk:1249
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
@@ -8976,7 +8985,7 @@ msgstr ""
 "»contrib« verschoben werden.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "»contrib« verschoben werden.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1257
+#: pkgs.dbk:1256
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
@@ -9000,7 +9009,7 @@ msgstr ""
 "damit Sie verstehen, was geschehen ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "damit Sie verstehen, was geschehen ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1269
+#: pkgs.dbk:1268
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
@@ -9016,12 +9025,12 @@ msgstr ""
 "beschrieben wird."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "beschrieben wird."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1278
+#: pkgs.dbk:1277
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Pakete entfernen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Pakete entfernen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1280
+#: pkgs.dbk:1279
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
@@ -9056,7 +9065,7 @@ msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> melden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> melden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1297
+#: pkgs.dbk:1296
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
@@ -9074,7 +9083,7 @@ msgstr ""
 "ausstehende Anfragen zum Entfernen bereit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ausstehende Anfragen zum Entfernen bereit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1306
+#: pkgs.dbk:1305
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
@@ -9098,7 +9107,7 @@ msgstr ""
 "\"removals\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"removals\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1318
+#: pkgs.dbk:1317
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
@@ -9118,7 +9127,7 @@ msgstr ""
 "anderen Quellpaket übernommen werden müssen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "anderen Quellpaket übernommen werden müssen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1327
+#: pkgs.dbk:1326
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
@@ -9132,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 "entfernte ersetzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "entfernte ersetzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1333
+#: pkgs.dbk:1332
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
@@ -9152,7 +9161,7 @@ msgstr ""
 "anstatt einen neuen Fehlerbericht als Bitte um Entfernen einzureichen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "anstatt einen neuen Fehlerbericht als Bitte um Entfernen einzureichen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1343
+#: pkgs.dbk:1342
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
@@ -9164,7 +9173,7 @@ msgstr ""
 "remove.html\"></ulink> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "remove.html\"></ulink> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1348
+#: pkgs.dbk:1347
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
@@ -9190,7 +9199,7 @@ msgstr ""
 "Paketen wird auf &email-debian-qa; diskutiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Paketen wird auf &email-debian-qa; diskutiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1361
+#: pkgs.dbk:1360
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
@@ -9212,12 +9221,12 @@ msgstr ""
 "Debian-Releases als behoben gekennzeichnet werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Debian-Releases als behoben gekennzeichnet werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1372
+#: pkgs.dbk:1371
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "Entfernen von Paketen aus <filename>Incoming</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "Entfernen von Paketen aus <filename>Incoming</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1374
+#: pkgs.dbk:1373
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
@@ -9240,12 +9249,12 @@ msgstr ""
 "vorkommen, dass Sie ein Paket ersetzen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "vorkommen, dass Sie ein Paket ersetzen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1389
+#: pkgs.dbk:1388
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "Umbenennen oder Ersetzen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "Umbenennen oder Ersetzen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1391
+#: pkgs.dbk:1390
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
@@ -9278,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 "Vergessen Sie nicht, gleichzeitig die Fehler ordnungsgemäß neu zuzuweisen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Vergessen Sie nicht, gleichzeitig die Fehler ordnungsgemäß neu zuzuweisen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1407
+#: pkgs.dbk:1406
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
@@ -9305,12 +9314,12 @@ msgstr ""
 "von Spiegelservern sicherzustellen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "von Spiegelservern sicherzustellen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1422
+#: pkgs.dbk:1421
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "Verwaisen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "Verwaisen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1424
+#: pkgs.dbk:1423
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
@@ -9342,7 +9351,7 @@ msgstr ""
 "die Fehlernummer nicht angibt)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "die Fehlernummer nicht angibt)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1439
+#: pkgs.dbk:1438
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
@@ -9359,7 +9368,7 @@ msgstr ""
 "für <literal>Request For Adoption</literal> (Bitte um Adoption)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "für <literal>Request For Adoption</literal> (Bitte um Adoption)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1447
+#: pkgs.dbk:1446
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
@@ -9367,12 +9376,12 @@ msgstr ""
 "Seiten</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Seiten</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1453
+#: pkgs.dbk:1452
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "Adoption eines Pakets"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "Adoption eines Pakets"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1455
+#: pkgs.dbk:1454
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
@@ -9387,7 +9396,7 @@ msgstr ""
 "Informationen zu erhalten und etwas über die Prozeduren zu erfahren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Informationen zu erhalten und etwas über die Prozeduren zu erfahren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1462
+#: pkgs.dbk:1461
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
@@ -9403,7 +9412,7 @@ msgstr ""
 "\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1468
+#: pkgs.dbk:1467
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
@@ -9423,7 +9432,7 @@ msgstr ""
 "Technischer Ausschuss</ulink>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Technischer Ausschuss</ulink>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1478
+#: pkgs.dbk:1477
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
@@ -9445,12 +9454,12 @@ msgstr ""
 "Fehlerberichte erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Fehlerberichte erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1490
+#: pkgs.dbk:1489
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "Wiedereinführen vom Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "Wiedereinführen vom Paketen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1492
+#: pkgs.dbk:1491
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
@@ -9464,7 +9473,7 @@ msgstr ""
 "zuerst etwas historische Recherche betreiben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "zuerst etwas historische Recherche betreiben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1498
+#: pkgs.dbk:1497
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
@@ -9486,7 +9495,7 @@ msgstr ""
 "einzuführen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "einzuführen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1508
+#: pkgs.dbk:1507
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
@@ -9498,7 +9507,7 @@ msgstr ""
 "nötig, zu sponsern."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "nötig, zu sponsern."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1513
+#: pkgs.dbk:1512
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
@@ -9507,7 +9516,7 @@ msgstr ""
 "einführen (<xref linkend=\"newpackage\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "einführen (<xref linkend=\"newpackage\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1517
+#: pkgs.dbk:1516
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
@@ -9520,7 +9529,7 @@ msgstr ""
 "ulink> vorhanden ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ulink> vorhanden ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1522
+#: pkgs.dbk:1521
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
@@ -9535,7 +9544,7 @@ msgstr ""
 "Versionskontrollsystem des Pakets verweisen und ob es noch existiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Versionskontrollsystem des Pakets verweisen und ob es noch existiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1528
+#: pkgs.dbk:1527
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
@@ -9554,12 +9563,12 @@ msgstr ""
 "<literal>+rm</literal> endet und die immer noch zutreffen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "<literal>+rm</literal> endet und die immer noch zutreffen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1541
+#: pkgs.dbk:1540
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "Portieren und portiert werden"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "Portieren und portiert werden"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1543
+#: pkgs.dbk:1542
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
@@ -9573,7 +9582,7 @@ msgstr ""
 "diesem Kapitel lesen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "diesem Kapitel lesen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1549
+#: pkgs.dbk:1548
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
@@ -9593,12 +9602,12 @@ msgstr ""
 "arches; weitere Builds hinausläuft."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "arches; weitere Builds hinausläuft."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1558
+#: pkgs.dbk:1557
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "Seien Sie freundlich zu Portierern"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "Seien Sie freundlich zu Portierern"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1560
+#: pkgs.dbk:1559
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
@@ -9615,7 +9624,7 @@ msgstr ""
 "in die Klemme geraten lassen und ihre Arbeit unnötig erschweren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "in die Klemme geraten lassen und ihre Arbeit unnötig erschweren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1568
+#: pkgs.dbk:1567
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
@@ -9631,7 +9640,7 @@ msgstr ""
 "auch immer das Problem ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "auch immer das Problem ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1575
+#: pkgs.dbk:1574
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
@@ -9643,7 +9652,7 @@ msgstr ""
 "sollten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "sollten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1582
+#: pkgs.dbk:1581
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
@@ -9672,7 +9681,7 @@ msgstr ""
 "bereitgestellt wird (siehe<xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "bereitgestellt wird (siehe<xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1597
+#: pkgs.dbk:1596
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
@@ -9682,7 +9691,7 @@ msgstr ""
 "depcheck\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "depcheck\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1601
+#: pkgs.dbk:1600
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
@@ -9691,7 +9700,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1607
+#: pkgs.dbk:1606
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
@@ -9708,7 +9717,7 @@ msgstr ""
 "<literal>amd64</literal>) setzen, ist dies normalerweise falsch."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<literal>amd64</literal>) setzen, ist dies normalerweise falsch."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1617
+#: pkgs.dbk:1616
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
@@ -9723,7 +9732,7 @@ msgstr ""
 
 # zu »target« http://www.schulz-koengen.de/biblio/makefiles.htm#a2a1
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 
 # zu »target« http://www.schulz-koengen.de/biblio/makefiles.htm#a2a1
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1625
+#: pkgs.dbk:1624
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
@@ -9736,7 +9745,7 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/rules</filename> entfernt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<filename>debian/rules</filename> entfernt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1633
+#: pkgs.dbk:1632
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
@@ -9751,7 +9760,7 @@ msgstr ""
 "sogar wenn er die gleiche Architektur hat."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "sogar wenn er die gleiche Architektur hat."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1642
+#: pkgs.dbk:1641
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
@@ -9765,7 +9774,7 @@ msgstr ""
 "Builder erledigt werden kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "Builder erledigt werden kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1650
+#: pkgs.dbk:1649
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
@@ -9779,7 +9788,7 @@ msgstr ""
 "unterschiedliche Compiler vorgeben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "unterschiedliche Compiler vorgeben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1658
+#: pkgs.dbk:1657
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
@@ -9796,12 +9805,12 @@ msgstr ""
 "dies zu prüfen, führen Sie <command>dpkg-buildpackage -B</command> aus."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "dies zu prüfen, führen Sie <command>dpkg-buildpackage -B</command> aus."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1669
+#: pkgs.dbk:1668
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "Richtlinien für Uploads von Portierern"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "Richtlinien für Uploads von Portierern"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1671
+#: pkgs.dbk:1670
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
@@ -9820,7 +9829,7 @@ msgstr ""
 "\"/> zu Rate."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"/> zu Rate."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1679
+#: pkgs.dbk:1678
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
@@ -9831,7 +9840,7 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/changelog</filename> ein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<filename>debian/changelog</filename> ein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1684
+#: pkgs.dbk:1683
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
@@ -9849,7 +9858,7 @@ msgstr ""
 "arch</literal> benutzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "arch</literal> benutzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1693
+#: pkgs.dbk:1692
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
@@ -9864,12 +9873,12 @@ msgstr ""
 "Signierungsmodus aus der Ferne von <command>dpkg-sig</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Signierungsmodus aus der Ferne von <command>dpkg-sig</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1700
+#: pkgs.dbk:1699
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr "Neu compilieren oder rein binärer NMU"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr "Neu compilieren oder rein binärer NMU"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1702
+#: pkgs.dbk:1701
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
@@ -9889,7 +9898,7 @@ msgstr ""
 "Versionsnummern, als das aktuell verfügbare haben)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Versionsnummern, als das aktuell verfügbare haben)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1711
+#: pkgs.dbk:1710
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
@@ -9904,7 +9913,7 @@ msgstr ""
 "literal> wechselseitige Abhängigkeiten erzeugen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> wechselseitige Abhängigkeiten erzeugen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1717
+#: pkgs.dbk:1716
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
@@ -9916,7 +9925,7 @@ msgstr ""
 "erneuten Compilierens bedürfig betrachten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "erneuten Compilierens bedürfig betrachten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1722
+#: pkgs.dbk:1721
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
@@ -9932,7 +9941,7 @@ msgstr ""
 "Quellcode)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 "Quellcode)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1737
+#: pkgs.dbk:1736
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
@@ -9948,7 +9957,7 @@ msgstr ""
 "neue Syntax bevorzugt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "neue Syntax bevorzugt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1729
+#: pkgs.dbk:1728
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
@@ -9971,7 +9980,7 @@ msgstr ""
 "\"footnote\" id=\"0\"/> haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "\"footnote\" id=\"0\"/> haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1745
+#: pkgs.dbk:1744
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
@@ -9982,12 +9991,12 @@ msgstr ""
 "B</literal>, um nur die architekturabhängigen Teile des Pakets zu erstellen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "B</literal>, um nur die architekturabhängigen Teile des Pakets zu erstellen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1752
+#: pkgs.dbk:1751
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "Wann ein Quell-NMU als Portierer gemacht werden sollte"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "Wann ein Quell-NMU als Portierer gemacht werden sollte"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1754
+#: pkgs.dbk:1753
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
@@ -10010,7 +10019,7 @@ msgstr ""
 "und kündigen dies an."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "und kündigen dies an."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1763
+#: pkgs.dbk:1762
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
@@ -10037,7 +10046,7 @@ msgstr ""
 "Release-Team ab."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Release-Team ab."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1775
+#: pkgs.dbk:1774
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
@@ -10055,7 +10064,7 @@ msgstr ""
 "Architekturen gibt, um vielen Lizenzen zu entsprechen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Architekturen gibt, um vielen Lizenzen zu entsprechen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1783
+#: pkgs.dbk:1782
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
@@ -10074,7 +10083,7 @@ msgstr ""
 "wurden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "wurden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1791
+#: pkgs.dbk:1790
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
@@ -10088,12 +10097,12 @@ msgstr ""
 "offiziellen Segen oder Status, daher nehme sich der Käufer in Acht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "offiziellen Segen oder Status, daher nehme sich der Käufer in Acht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1801
+#: pkgs.dbk:1800
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "Portierungs-Infrastruktur und -Automatisierung"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "Portierungs-Infrastruktur und -Automatisierung"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1803
+#: pkgs.dbk:1802
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
@@ -10107,12 +10116,12 @@ msgstr ""
 "erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1808
+#: pkgs.dbk:1807
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "Mailinglisten und Web-Seiten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "Mailinglisten und Web-Seiten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1810
+#: pkgs.dbk:1809
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
@@ -10121,7 +10130,7 @@ msgstr ""
 "url=\"&url-debian-ports;\"></ulink> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "url=\"&url-debian-ports;\"></ulink> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1814
+#: pkgs.dbk:1813
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
@@ -10135,12 +10144,12 @@ msgstr ""
 "Portierer herzustellen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Portierer herzustellen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1822
+#: pkgs.dbk:1821
 msgid "Porter tools"
 msgstr "Werkzeuge der Portierers"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Porter tools"
 msgstr "Werkzeuge der Portierers"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1824
+#: pkgs.dbk:1823
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
@@ -10149,12 +10158,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"tools-porting\"/> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "linkend=\"tools-porting\"/> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1830
+#: pkgs.dbk:1829
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1832
+#: pkgs.dbk:1831
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
@@ -10173,7 +10182,7 @@ msgstr ""
 "Pakete zu beziehen, die erstellt werden müssen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Pakete zu beziehen, die erstellt werden müssen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1840
+#: pkgs.dbk:1839
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
@@ -10193,7 +10202,7 @@ msgstr ""
 "nachvollziehen zu können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "nachvollziehen zu können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1849
+#: pkgs.dbk:1848
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
@@ -10207,7 +10216,7 @@ msgstr ""
 "Protokolle von Build-Versuchen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Protokolle von Build-Versuchen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1855
+#: pkgs.dbk:1854
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
@@ -10224,7 +10233,7 @@ msgstr ""
 "versetzt, ganze Distributionen schnell neu zu compilieren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "versetzt, ganze Distributionen schnell neu zu compilieren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1862
+#: pkgs.dbk:1861
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
@@ -10238,7 +10247,7 @@ msgstr ""
 "verwiesen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "verwiesen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1869
+#: pkgs.dbk:1868
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
@@ -10248,12 +10257,12 @@ msgstr ""
 "\"/> beschriebene Format."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "\"/> beschriebene Format."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1878
+#: pkgs.dbk:1877
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "Wenn Ihr Paket <emphasis>nicht</emphasis> portierbar ist"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "Wenn Ihr Paket <emphasis>nicht</emphasis> portierbar ist"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1880
+#: pkgs.dbk:1879
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
@@ -10271,7 +10280,7 @@ msgstr ""
 "unterstützt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "unterstützt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1887
+#: pkgs.dbk:1886
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
@@ -10280,7 +10289,7 @@ msgstr ""
 "Buildd-Zeit vergeuden, müssen Sie ein paar Dinge tun:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Buildd-Zeit vergeuden, müssen Sie ein paar Dinge tun:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1893
+#: pkgs.dbk:1892
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
@@ -10300,7 +10309,7 @@ msgstr ""
 "sobald die benötigte Funktionalität verfügbar ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "sobald die benötigte Funktionalität verfügbar ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1901
+#: pkgs.dbk:1900
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
@@ -10314,7 +10323,7 @@ msgstr ""
 "dies einem menschlichen Leser ohne tatsächliche Versuche anzeigen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "dies einem menschlichen Leser ohne tatsächliche Versuche anzeigen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1909
+#: pkgs.dbk:1908
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
@@ -10329,7 +10338,7 @@ msgstr ""
 "Bitte lesen am Anfang der Datei, wer wegen der Änderungen kontaktiert wird."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Bitte lesen am Anfang der Datei, wer wegen der Änderungen kontaktiert wird."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1918
+#: pkgs.dbk:1917
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
@@ -10350,12 +10359,12 @@ msgstr ""
 "\">ftp.debian.org</systemitem> einreichen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "\">ftp.debian.org</systemitem> einreichen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1929
+#: pkgs.dbk:1928
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "Unfreie Pakete als automatisch erstellbar kennzeichnen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "Unfreie Pakete als automatisch erstellbar kennzeichnen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1931
+#: pkgs.dbk:1930
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
@@ -10368,7 +10377,7 @@ msgstr ""
 "wird, müssen Sie die folgenden Schritte durchführen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "wird, müssen Sie die folgenden Schritte durchführen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1939
+#: pkgs.dbk:1938
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
@@ -10377,7 +10386,7 @@ msgstr ""
 "automatisch zu bauen;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "automatisch zu bauen;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1945
+#: pkgs.dbk:1944
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
@@ -10386,7 +10395,7 @@ msgstr ""
 "control</filename> hinzufügen;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "control</filename> hinzufügen;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1951
+#: pkgs.dbk:1950
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
@@ -10395,12 +10404,12 @@ msgstr ""
 "rechtlich und technisch automatisch gebaut werden kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "rechtlich und technisch automatisch gebaut werden kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1960
+#: pkgs.dbk:1959
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1962
+#: pkgs.dbk:1961
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
@@ -10418,26 +10427,37 @@ msgstr ""
 "Uploads (NMU)</emphasis> genannt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Uploads (NMU)</emphasis> genannt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1971
+#: pkgs.dbk:1970
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "Wann und wie ein NMU durchgeführt wird"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "Wann und wie ein NMU durchgeführt wird"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1974
+#: pkgs.dbk:1973
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr "Beachten Sie die folgenden Fragen, bevor Sie einen NMU durchführen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr "Beachten Sie die folgenden Fragen, bevor Sie einen NMU durchführen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1979
+#: pkgs.dbk:1978
 msgid ""
 msgid ""
-"Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
-"packaging style in NMUs is discouraged."
+"Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be "
+"disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on "
+"not, the DELAYED queue exists to give time to the maintainer to react and "
+"has the beneficial side-effect of allowing for independent reviews of the "
+"NMU diff."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Behebt Ihr NMU wirklich Fehler? Kosmetische Probleme zu beheben oder den "
-"Paketierungsstil in NMUs zu ändern ist unerwünscht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1985
+#: pkgs.dbk:1987
+msgid ""
+"Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g.  "
+"wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken "
+"to minimize the impact to the maintainer.) Fixing cosmetic issues or "
+"changing the packaging style (e.g. switching from cdbs to dh) in NMUs is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1996
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
@@ -10449,7 +10469,7 @@ msgstr ""
 "oder kann er noch ein paar Tage warten?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "oder kann er noch ein paar Tage warten?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1992
+#: pkgs.dbk:2003
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
@@ -10468,7 +10488,7 @@ msgstr ""
 "macht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "macht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2002
+#: pkgs.dbk:2013
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
@@ -10479,7 +10499,7 @@ msgstr ""
 "andere Arten zu kontaktieren (private E-Mail, IRC)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "andere Arten zu kontaktieren (private E-Mail, IRC)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2009
+#: pkgs.dbk:2020
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
@@ -10498,7 +10518,7 @@ msgstr ""
 "die Gelegenheit gegeben wird, eine Fehlerbehebung selbst hochzuladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "die Gelegenheit gegeben wird, eine Fehlerbehebung selbst hochzuladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2019
+#: pkgs.dbk:2030
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
@@ -10513,7 +10533,7 @@ msgstr ""
 "\"package\">devscripts</systemitem> könnte hilfreich sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"package\">devscripts</systemitem> könnte hilfreich sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2026
+#: pkgs.dbk:2037
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
@@ -10533,7 +10553,7 @@ msgstr ""
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2034
+#: pkgs.dbk:2045
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
@@ -10546,7 +10566,7 @@ msgstr ""
 "Werte, die für Verzögerungen benutzt werden:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Werte, die für Verzögerungen benutzt werden:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2041
+#: pkgs.dbk:2052
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
@@ -10557,29 +10577,35 @@ msgstr ""
 "dass eine Fehlerbehebung im Gang ist: 0 Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "dass eine Fehlerbehebung im Gang ist: 0 Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2046
+#: pkgs.dbk:2057
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "Upload, der nur release-kritische Fehler behebt, die älter als sieben Tage "
 "sind: zwei Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "Upload, der nur release-kritische Fehler behebt, die älter als sieben Tage "
 "sind: zwei Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2051
+#: pkgs.dbk:2062
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 "Upload, der nur release-kritische Fehler und Fehler mit Schweregrad "
 "»important«  behebt: fünf Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 "Upload, der nur release-kritische Fehler und Fehler mit Schweregrad "
 "»important«  behebt: fünf Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2056
+#: pkgs.dbk:2067
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "Andere NMUs: zehn Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "Andere NMUs: zehn Tage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2062
+#: pkgs.dbk:2073
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
+#| "security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it "
+#| "is desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> "
+#| "sooner."
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
-"security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
+"security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "Diese Verzögerungen sind nur Beispiele. In manchen Fällen, wie bei Uploads, "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "Diese Verzögerungen sind nur Beispiele. In manchen Fällen, wie bei Uploads, "
@@ -10588,7 +10614,7 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal> eher erreicht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>unstable</literal> eher erreicht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2068
+#: pkgs.dbk:2079
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
@@ -10611,7 +10637,7 @@ msgstr ""
 "aktiv ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "aktiv ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2078
+#: pkgs.dbk:2089
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
@@ -10623,7 +10649,7 @@ msgstr ""
 "Paket im PTS zu abonnieren )."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Paket im PTS zu abonnieren )."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2084
+#: pkgs.dbk:2095
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
@@ -10639,12 +10665,12 @@ msgstr ""
 "Ihnen durchgeführten NMU aus eigener Kraft einstehen zu können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Ihnen durchgeführten NMU aus eigener Kraft einstehen zu können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2094
+#: pkgs.dbk:2105
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMUs und <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMUs und <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2096
+#: pkgs.dbk:2107
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
@@ -10657,20 +10683,20 @@ msgstr ""
 "dieser Upload ein NMU ist, z.B:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "dieser Upload ein NMU ist, z.B:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2101
+#: pkgs.dbk:2112
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2105
+#: pkgs.dbk:2116
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "Die Möglichkeiten der Versionsvergabe für NMUs unterscheidet sich bei "
 "nativen und nicht nativen Paketen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "Die Möglichkeiten der Versionsvergabe für NMUs unterscheidet sich bei "
 "nativen und nicht nativen Paketen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2108
+#: pkgs.dbk:2119
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
@@ -10689,7 +10715,7 @@ msgstr ""
 "würde der NMU die Version <literal>1.5+nmu1</literal> werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "würde der NMU die Version <literal>1.5+nmu1</literal> werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2118
+#: pkgs.dbk:2129
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
@@ -10709,7 +10735,7 @@ msgstr ""
 "zum Beispiel <literal>1.6-0.1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "zum Beispiel <literal>1.6-0.1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2127
+#: pkgs.dbk:2138
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
@@ -10722,7 +10748,7 @@ msgstr ""
 "wurde), würde der NMU die Version <literal>1.5+nmu4</literal> erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "wurde), würde der NMU die Version <literal>1.5+nmu4</literal> erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2133
+#: pkgs.dbk:2144
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
@@ -10740,7 +10766,7 @@ msgstr ""
 "Betreuer stammt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Betreuer stammt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2142
+#: pkgs.dbk:2153
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
@@ -10766,12 +10792,12 @@ msgstr ""
 "<literal>1.5-3+deb8u1</literal> erhalten würde."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "<literal>1.5-3+deb8u1</literal> erhalten würde."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2156
+#: pkgs.dbk:2167
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "Benutzung der Warteschlange <literal>DELAYED/</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "Benutzung der Warteschlange <literal>DELAYED/</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2159
+#: pkgs.dbk:2170
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
@@ -10796,7 +10822,7 @@ msgstr ""
 "aufzuschieben oder Ihren Upload abzubrechen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "aufzuschieben oder Ihren Upload abzubrechen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2173
+#: pkgs.dbk:2184
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
@@ -10810,7 +10836,7 @@ msgstr ""
 "abbrechen kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "abbrechen kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2180
+#: pkgs.dbk:2191
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
@@ -10826,12 +10852,12 @@ msgstr ""
 "sie behandeln) in diesen Upload einfließen lässt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "sie behandeln) in diesen Upload einfließen lässt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2190
+#: pkgs.dbk:2201
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "NMUs aus Sicht des Paketbetreuers"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "NMUs aus Sicht des Paketbetreuers"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2193
+#: pkgs.dbk:2204
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
@@ -10848,7 +10874,7 @@ msgstr ""
 "Leute daran arbeiten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Leute daran arbeiten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2202
+#: pkgs.dbk:2213
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
@@ -10862,12 +10888,12 @@ msgstr ""
 "aber als Ihre Betreuerversion des Pakets betreffend aufgeführt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "aber als Ihre Betreuerversion des Pakets betreffend aufgeführt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2211
+#: pkgs.dbk:2222
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr "Quell-NMUs gegenüber rein binären NMUs (binNMUs)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr "Quell-NMUs gegenüber rein binären NMUs (binNMUs)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2214
+#: pkgs.dbk:2225
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
@@ -10880,7 +10906,7 @@ msgstr ""
 "Upload durch jemand anderes als den Paketbetreuer. Er ist jedoch rein binär."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Upload durch jemand anderes als den Paketbetreuer. Er ist jedoch rein binär."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2221
+#: pkgs.dbk:2232
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
@@ -10891,7 +10917,7 @@ msgstr ""
 "nötig sind, wird das gleiche Quellpaket benutzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "nötig sind, wird das gleiche Quellpaket benutzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2227
+#: pkgs.dbk:2238
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
@@ -10905,7 +10931,7 @@ msgstr ""
 "sollte nicht im nächsten Upload enthalten sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "sollte nicht im nächsten Upload enthalten sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2235
+#: pkgs.dbk:2246
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
@@ -10918,12 +10944,12 @@ msgstr ""
 "keinen Eintrag hinzu."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "keinen Eintrag hinzu."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2243
+#: pkgs.dbk:2254
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMUs gegenüber QS-Uploads"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMUs gegenüber QS-Uploads"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2246
+#: pkgs.dbk:2257
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
@@ -10935,7 +10961,7 @@ msgstr ""
 "verwaister Pakete."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "verwaister Pakete."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2253
+#: pkgs.dbk:2264
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
@@ -10951,13 +10977,13 @@ msgstr ""
 "eines QS-Uploads eine spezielle erste Zeile:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "eines QS-Uploads eine spezielle erste Zeile:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2261
+#: pkgs.dbk:2272
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2265
+#: pkgs.dbk:2276
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
@@ -10977,7 +11003,7 @@ msgstr ""
 "dieser Pakete finden Sie unter <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "dieser Pakete finden Sie unter <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2276
+#: pkgs.dbk:2287
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
@@ -10991,12 +11017,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"adopting\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "<xref linkend=\"adopting\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2285
+#: pkgs.dbk:2296
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMUs gegenüber Team-Uploads"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMUs gegenüber Team-Uploads"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2288
+#: pkgs.dbk:2299
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
@@ -11020,18 +11046,18 @@ msgstr ""
 "Änderungsprotokolleintrag mit der folgenden Zeile beginnen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "Änderungsprotokolleintrag mit der folgenden Zeile beginnen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2298
+#: pkgs.dbk:2309
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2306
+#: pkgs.dbk:2317
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "Gemeinschaftliche Verwaltung"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "Gemeinschaftliche Verwaltung"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2308
+#: pkgs.dbk:2319
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
@@ -11049,7 +11075,7 @@ msgstr ""
 "Mitbetreuer haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "Mitbetreuer haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2316
+#: pkgs.dbk:2327
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
@@ -11066,7 +11092,7 @@ msgstr ""
 "aufgeführt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "aufgeführt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2324
+#: pkgs.dbk:2335
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
@@ -11075,7 +11101,7 @@ msgstr ""
 "ziemlich einfach:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ziemlich einfach:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2330
+#: pkgs.dbk:2341
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
@@ -11090,7 +11116,7 @@ msgstr ""
 "(siehe <xref linkend=\"alioth\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(siehe <xref linkend=\"alioth\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2338
+#: pkgs.dbk:2349
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
@@ -11101,13 +11127,13 @@ msgstr ""
 "Mitbetreuers ein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
 "Mitbetreuers ein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
-#: pkgs.dbk:2343
+#: pkgs.dbk:2354
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2348
+#: pkgs.dbk:2359
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
@@ -11116,7 +11142,7 @@ msgstr ""
 "die Mitbetreuer selbst für das entsprechende Quellpaket einschreiben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "die Mitbetreuer selbst für das entsprechende Quellpaket einschreiben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2354
+#: pkgs.dbk:2365
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
@@ -11132,7 +11158,7 @@ msgstr ""
 "Schemen auszuwählen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "Schemen auszuwählen:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2363
+#: pkgs.dbk:2374
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
@@ -11144,7 +11170,7 @@ msgstr ""
 "kümmern, eingetragen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "kümmern, eingetragen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2370
+#: pkgs.dbk:2381
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
@@ -11158,7 +11184,7 @@ msgstr ""
 "Eingreifen akzeptiert (wie Moderation für Nicht-Abonnenten)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "Eingreifen akzeptiert (wie Moderation für Nicht-Abonnenten)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2379
+#: pkgs.dbk:2390
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
@@ -11184,17 +11210,17 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2392
+#: pkgs.dbk:2403
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "Die Distribution Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "Die Distribution Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2394
+#: pkgs.dbk:2405
 msgid "Basics"
 msgstr "Grundlagen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Basics"
 msgstr "Grundlagen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2396
+#: pkgs.dbk:2407
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
@@ -11205,7 +11231,7 @@ msgstr ""
 "literal> unterzogen wurden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> unterzogen wurden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2401
+#: pkgs.dbk:2412
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
@@ -11221,12 +11247,12 @@ msgstr ""
 "Bitte lesen Sie das Folgende, um weitere Einzelheiten zu erfahren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Bitte lesen Sie das Folgende, um weitere Einzelheiten zu erfahren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2410
+#: pkgs.dbk:2421
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "Aktualisierungen von Unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "Aktualisierungen von Unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2412
+#: pkgs.dbk:2423
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
@@ -11244,7 +11270,7 @@ msgstr ""
 "Pakete zu benutzen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Pakete zu benutzen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2420
+#: pkgs.dbk:2431
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
@@ -11253,7 +11279,7 @@ msgstr ""
 "Folgendes bedingt:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Folgendes bedingt:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2426
+#: pkgs.dbk:2437
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
@@ -11267,7 +11293,7 @@ msgstr ""
 "nach <literal>testing</literal> hochgeladen wurde, berücksichtigt wird. "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "nach <literal>testing</literal> hochgeladen wurde, berücksichtigt wird. "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2434
+#: pkgs.dbk:2445
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
@@ -11278,7 +11304,7 @@ msgstr ""
 "aber nicht die in <literal>testing</literal>);"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "aber nicht die in <literal>testing</literal>);"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2441
+#: pkgs.dbk:2452
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
@@ -11289,7 +11315,7 @@ msgstr ""
 "könnte <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> von Interesse sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "könnte <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> von Interesse sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2448
+#: pkgs.dbk:2459
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
@@ -11298,7 +11324,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> verfügbar sind."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing</literal> verfügbar sind."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2454
+#: pkgs.dbk:2465
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
@@ -11311,7 +11337,7 @@ msgstr ""
 "alle nötigen Kriterien erfüllen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "alle nötigen Kriterien erfüllen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2462
+#: pkgs.dbk:2473
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
@@ -11322,7 +11348,7 @@ msgstr ""
 "ausgesetzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ausgesetzt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2468
+#: pkgs.dbk:2479
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
@@ -11344,7 +11370,7 @@ msgstr ""
 "den Fortschritt des Pakets nach <literal>testing</literal> zu informieren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "den Fortschritt des Pakets nach <literal>testing</literal> zu informieren."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2479
+#: pkgs.dbk:2490
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
@@ -11360,7 +11386,7 @@ msgstr ""
 "Probleme bereit, die derartigen Ärger verursachen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Probleme bereit, die derartigen Ärger verursachen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2486
+#: pkgs.dbk:2497
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
@@ -11371,7 +11397,7 @@ msgstr ""
 "Skript nicht aufgelöst werden können. Im Folgenden finden Sie Einzelheiten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Skript nicht aufgelöst werden können. Im Folgenden finden Sie Einzelheiten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2491
+#: pkgs.dbk:2502
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
@@ -11383,13 +11409,13 @@ msgstr ""
 "berücksichtigt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "berücksichtigt werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2496
+#: pkgs.dbk:2507
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "Veraltet"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "Veraltet"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2499
+#: pkgs.dbk:2510
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
@@ -11407,47 +11433,47 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> unterstützt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<literal>testing</literal> unterstützt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2507
+#: pkgs.dbk:2518
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Sehen Sie sich dieses Beispiel an:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Sehen Sie sich dieses Beispiel an:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2514 pkgs.dbk:2547
+#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2558
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2515 pkgs.dbk:2548
+#: pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2559
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2520 pkgs.dbk:2554 pkgs.dbk:2616
+#: pkgs.dbk:2531 pkgs.dbk:2565 pkgs.dbk:2627
 msgid "testing"
 msgstr "testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "testing"
 msgstr "testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2521 pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2555 pkgs.dbk:2556 pkgs.dbk:2563
+#: pkgs.dbk:2532 pkgs.dbk:2537 pkgs.dbk:2566 pkgs.dbk:2567 pkgs.dbk:2574
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2522 pkgs.dbk:2557 pkgs.dbk:2562
+#: pkgs.dbk:2533 pkgs.dbk:2568 pkgs.dbk:2573
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2560 pkgs.dbk:2617
+#: pkgs.dbk:2536 pkgs.dbk:2571 pkgs.dbk:2628
 msgid "unstable"
 msgstr "unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "unstable"
 msgstr "unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2527 pkgs.dbk:2561
+#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2572
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2533
+#: pkgs.dbk:2544
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
@@ -11462,7 +11488,7 @@ msgstr ""
 "literal> ausbreiten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> ausbreiten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2539
+#: pkgs.dbk:2550
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
@@ -11471,12 +11497,12 @@ msgstr ""
 "(hier auf <literal>arm</literal>):"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 "(hier auf <literal>arm</literal>):"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2549
+#: pkgs.dbk:2560
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2569
+#: pkgs.dbk:2580
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
@@ -11487,7 +11513,7 @@ msgstr ""
 "nichts zur Sache, da es keine Release-Architektur ist)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "nichts zur Sache, da es keine Release-Architektur ist)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2574
+#: pkgs.dbk:2585
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
@@ -11498,12 +11524,12 @@ msgstr ""
 "(Außer Sie betreuen Glibc oder so)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "(Außer Sie betreuen Glibc oder so)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2581
+#: pkgs.dbk:2592
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "Entfernen aus Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "Entfernen aus Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2583
+#: pkgs.dbk:2594
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
@@ -11519,7 +11545,7 @@ msgstr ""
 "entfernt werden, um <literal>b</literal> die Aufnahme zu ermöglichen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "entfernt werden, um <literal>b</literal> die Aufnahme zu ermöglichen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2590
+#: pkgs.dbk:2601
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
@@ -11530,7 +11556,7 @@ msgstr ""
 "release-kritischer Fehler reicht nicht aus, um diesen Status zu bekommen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "release-kritischer Fehler reicht nicht aus, um diesen Status zu bekommen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2595
+#: pkgs.dbk:2606
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
@@ -11541,12 +11567,12 @@ msgstr ""
 "automatisch entfernt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "automatisch entfernt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2602
+#: pkgs.dbk:2613
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "Wechselseitige Abhängigkeiten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "Wechselseitige Abhängigkeiten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2604
+#: pkgs.dbk:2615
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
@@ -11557,42 +11583,42 @@ msgstr ""
 "literal> abhängt und umgekehrt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> abhängt und umgekehrt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2609
+#: pkgs.dbk:2620
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "Ein Beispiel hierfür:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "Ein Beispiel hierfür:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2622
+#: pkgs.dbk:2633
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2623
+#: pkgs.dbk:2634
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2624
+#: pkgs.dbk:2635
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2627
+#: pkgs.dbk:2638
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2628
+#: pkgs.dbk:2639
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2629
+#: pkgs.dbk:2640
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2635
+#: pkgs.dbk:2646
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
@@ -11601,7 +11627,7 @@ msgstr ""
 "die Aktualisierung berücksichtigt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "die Aktualisierung berücksichtigt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2639
+#: pkgs.dbk:2650
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
@@ -11612,12 +11638,12 @@ msgstr ""
 "einem Ihrer Pakete auftritt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "einem Ihrer Pakete auftritt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2646
+#: pkgs.dbk:2657
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "Beeinflussen eines Pakets in Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "Beeinflussen eines Pakets in Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2648
+#: pkgs.dbk:2659
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
@@ -11645,7 +11671,7 @@ msgstr ""
 "Migration nach <literal>testing</literal> vorhanden war."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Migration nach <literal>testing</literal> vorhanden war."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2660
+#: pkgs.dbk:2671
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
@@ -11656,19 +11682,19 @@ msgstr ""
 "Pakets besteht darin, dass die neue Version leichter aufgenommen werden kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Pakets besteht darin, dass die neue Version leichter aufgenommen werden kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2667
+#: pkgs.dbk:2678
 msgid "Details"
 msgstr "Einzelheiten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Details"
 msgstr "Einzelheiten"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2669
+#: pkgs.dbk:2680
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 "Falls Sie die Einzelheiten interessieren, erklärt dies, wie Britney "
 "funktioniert:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 "Falls Sie die Einzelheiten interessieren, erklärt dies, wie Britney "
 "funktioniert:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2672
+#: pkgs.dbk:2683
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
@@ -11685,7 +11711,7 @@ msgstr ""
 "Berücksichtigung des Pakets durch Britney zu erzwingen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Berücksichtigung des Pakets durch Britney zu erzwingen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2679
+#: pkgs.dbk:2690
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
@@ -11708,7 +11734,7 @@ msgstr ""
 "vor diesem Hauptdurchlauf verarbeitet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "vor diesem Hauptdurchlauf verarbeitet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2689
+#: pkgs.dbk:2700
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
@@ -11717,7 +11743,7 @@ msgstr ""
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink> nachsehen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink> nachsehen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2693
+#: pkgs.dbk:2704
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
@@ -11737,12 +11763,12 @@ msgstr ""
 "die Dringlichkeit außer Kraft setzen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "die Dringlichkeit außer Kraft setzen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2707
+#: pkgs.dbk:2718
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "Direkte Aktualisierungen für Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "Direkte Aktualisierungen für Testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2709
+#: pkgs.dbk:2720
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
@@ -11757,7 +11783,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing-proposed-updates</literal> hochzuladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>testing-proposed-updates</literal> hochzuladen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2716
+#: pkgs.dbk:2727
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
@@ -11774,7 +11800,7 @@ msgstr ""
 "erteilen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "erteilen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2723
+#: pkgs.dbk:2734
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
@@ -11796,7 +11822,7 @@ msgstr ""
 "Abhängigkeiten mit sich bringt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "Abhängigkeiten mit sich bringt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2732
+#: pkgs.dbk:2743
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
@@ -11810,13 +11836,13 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2739
+#: pkgs.dbk:2750
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass keines dieser Elemente in Ihrem Upload fehlt:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass keines dieser Elemente in Ihrem Upload fehlt:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2744
+#: pkgs.dbk:2755
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
@@ -11826,14 +11852,14 @@ msgstr ""
 "literal> gehen kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "literal> gehen kann."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2751
+#: pkgs.dbk:2762
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr ""
 "Achten Sie darauf, dass Sie nur die kleinstmögliche Anzahl von Änderungen "
 "eingefügt haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr ""
 "Achten Sie darauf, dass Sie nur die kleinstmögliche Anzahl von Änderungen "
 "eingefügt haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2756
+#: pkgs.dbk:2767
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
@@ -11841,7 +11867,7 @@ msgstr ""
 "enthält."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "enthält."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2761
+#: pkgs.dbk:2772
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
@@ -11850,7 +11876,7 @@ msgstr ""
 "literal> oder <literal>testing-proposed-updates</literal> geschrieben haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "literal> oder <literal>testing-proposed-updates</literal> geschrieben haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2767
+#: pkgs.dbk:2778
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
@@ -11859,7 +11885,7 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal> getestet haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>unstable</literal> getestet haben."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2773
+#: pkgs.dbk:2784
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
@@ -11870,7 +11896,7 @@ msgstr ""
 "ist und niedriger als in <literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ist und niedriger als in <literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2780
+#: pkgs.dbk:2791
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
@@ -11880,17 +11906,17 @@ msgstr ""
 "um Genehmigung Ihres Uploads."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "um Genehmigung Ihres Uploads."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2788
+#: pkgs.dbk:2799
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Häufig gestellte Fragen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2790
+#: pkgs.dbk:2801
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr "Was sind release-kritische Fehler und wie werden Sie gezählt?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr "Was sind release-kritische Fehler und wie werden Sie gezählt?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2792
+#: pkgs.dbk:2803
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
@@ -11902,7 +11928,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2797
+#: pkgs.dbk:2808
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
@@ -11917,7 +11943,7 @@ msgstr ""
 "demzufolge nicht in <literal>stable</literal> veröffentlicht werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "demzufolge nicht in <literal>stable</literal> veröffentlicht werden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2804
+#: pkgs.dbk:2815
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
@@ -11932,7 +11958,7 @@ msgstr ""
 "Fehleranzahl in <literal>testing</literal> ist sinngemäß definiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Fehleranzahl in <literal>testing</literal> ist sinngemäß definiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2812
+#: pkgs.dbk:2823
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
@@ -11941,7 +11967,7 @@ msgstr ""
 "Pakete möglicherweise zerstören?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Pakete möglicherweise zerstören?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2815
+#: pkgs.dbk:2826
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
@@ -11960,7 +11986,7 @@ msgstr ""
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Soname
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Soname
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2823
+#: pkgs.dbk:2834
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
@@ -11973,7 +11999,7 @@ msgstr ""
 "entfernen, was alle Pakete zerstört, die davon abhängen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "entfernen, was alle Pakete zerstört, die davon abhängen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2829
+#: pkgs.dbk:2840
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
@@ -11987,7 +12013,7 @@ msgstr ""
 "wurden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "wurden."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2835
+#: pkgs.dbk:2846
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
@@ -12011,7 +12037,7 @@ msgstr ""
 "oder eines Assistenten nötig."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "oder eines Assistenten nötig."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2846
+#: pkgs.dbk:2857
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
@@ -12022,7 +12048,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
-msgid "Resources for Debian Developers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resources for Debian Developers"
+msgid "Resources for Debian Developers and Debian Maintainers"
 msgstr "Ressourcen für Debian-Entwickler"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
 msgstr "Ressourcen für Debian-Entwickler"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -13057,8 +13085,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
-msgid ""
-"&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  "
+#| "Debian 2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</"
+#| "literal> architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
+#| "<literal>sparc</literal> architectures.  Since then Debian has grown "
+#| "hugely.  Debian 6 supports a total of nine Linux architectures "
+#| "(<literal>amd64</literal>, <literal>armel</literal>, <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>mips</literal>, "
+#| "<literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</literal>, <literal>s390</"
+#| "literal>, <literal>sparc</literal>) and two kFreeBSD architectures "
+#| "(<literal>kfreebsd-i386</literal> and <literal>kfreebsd-amd64</literal>)."
+msgid ""
+"Debian GNU/Linux 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
@@ -13533,6 +13574,25 @@ msgstr "Codenamen der Veröffentlichungen"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
+#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
+#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
+#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian "
+#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; "
+#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</"
+#| "literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>.  "
+#| "There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
+#| "which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
+#| "packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
+#| "literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is "
+#| "never released.  As well as the usual contents of a Debian distribution, "
+#| "<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not "
+#| "yet officially supported or released by Debian.  These architectures are "
+#| "planned to be integrated into the mainstream distribution at some future "
+#| "date."
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
@@ -13540,16 +13600,17 @@ msgid ""
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
-"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will "
-"be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-"
-"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
-"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
-"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
-"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
-"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
-"packages for architectures which are not yet officially supported or "
-"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
-"the mainstream distribution at some future date."
+"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal>; Debian 7.0, "
+"<literal>wheezy</literal>; and the next release will be called "
+"<literal>jessie</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', called "
+"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> "
+"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to "
+"<literal>testing</literal> as they approach stability, <literal>sid</"
+"literal> itself is never released.  As well as the usual contents of a "
+"Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages for "
+"architectures which are not yet officially supported or released by Debian.  "
+"These architectures are planned to be integrated into the mainstream "
+"distribution at some future date."
 msgstr ""
 "Jede veröffentlichte Debian-Distribution hat einen <literal>code name</"
 "literal>: Debian 1.1 wird <literal>buzz</literal> genannt, Debian 1.2 "
 msgstr ""
 "Jede veröffentlichte Debian-Distribution hat einen <literal>code name</"
 "literal>: Debian 1.1 wird <literal>buzz</literal> genannt, Debian 1.2 "
@@ -13777,6 +13838,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
+#| "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
+#| "mailing lists.  If a package is released with the <literal>Distribution</"
+#| "literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to "
+#| "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
+#| "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
+#| "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to "
+#| "&email-debian-devel-changes; instead."
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
@@ -13785,7 +13856,7 @@ msgid ""
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
-"debian-devel-changes; instead."
+"debian-devel-changes; or &email-debian-experimental-changes; instead."
 msgstr ""
 "Die Archivverwaltungs-Software wird außerdem die OpenPGP-/GnuPG-signierte "
 "<filename>.changes</filename>-Datei senden, die Sie an die entsprechenden "
 msgstr ""
 "Die Archivverwaltungs-Software wird außerdem die OpenPGP-/GnuPG-signierte "
 "<filename>.changes</filename>-Datei senden, die Sie an die entsprechenden "
@@ -14885,8 +14956,11 @@ msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
-msgid "Goodies for Developers"
-msgstr "Annehmlichkeiten für Entwickler"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Developers can sponsor packages. Debian Maintainers can't."
+msgid "Goodies for Debian Developers and Debian Maintainers"
+msgstr ""
+"Debian-Entwickler können Pakete sponsoren. Debian-Betreuer können dies nicht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
@@ -14895,11 +14969,17 @@ msgstr "LWN-Abonnements"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
+#| "interested Debian developers.  Details on how to get access to this "
+#| "benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+#| "announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
-"interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
-"are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
-"msg00018.html\"></ulink>."
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Details on how to get "
+"access to this benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Seit Oktober 2002 hat HP für alle interessierten Debian-Entwickler ein LWN-"
 "Abonnement gesponsort. Einzelheiten, wie man Zugriff auf diesen Vorteil "
 msgstr ""
 "Seit Oktober 2002 hat HP für alle interessierten Debian-Entwickler ein LWN-"
 "Abonnement gesponsort. Einzelheiten, wie man Zugriff auf diesen Vorteil "
@@ -14907,20 +14987,20 @@ msgstr ""
 "announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1584
-msgid "Gandi.net Hosting Discount"
-msgstr "Gandi.net-Rabatt für Speicherplatzbereitstellung"
+#: resources.dbk:1585
+msgid "Valve games on Steam"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1586
+#: resources.dbk:1587
 msgid ""
 msgid ""
-"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
-"for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
-"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+"Since January 2014, Valve has sponsored free subscribtions to all past and "
+"present Valve games on the Steam game distribution service for all "
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Since Steam and Valve "
+"games are not Free Software, please avoid using your Debian development "
+"machines for using Steam and playing games from Steam.  See <ulink url="
+"\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2014/01/msg00006.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Seit November 2008 bietet Gandi.net Debian-Entwicklern einen Rabatt für "
-"seine VPS-Speicherplatzbereitstellung. Siehe <ulink url=\"http://&lists-"
-"host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
@@ -15434,15 +15514,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
-msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+msgid "<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
-"capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
-"build a Debian package from the CVS repository, and helps in integrating "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
+#| "capability to inject or import Debian source packages into a CVS "
+#| "repository, build a Debian package from the CVS repository, and helps in "
+#| "integrating upstream changes into the repository."
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem> provides the "
+"capability to inject or import Debian source packages into a Git repository, "
+"build a Debian package from the Git repository, and helps in integrating "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> stellt die "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> stellt die "
@@ -15452,9 +15540,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
-msgid ""
-"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
-"Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
+#| "Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#| "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
+#| "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the "
+#| "other benefits of a version control system."
+msgid ""
+"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of Git by "
+"Debian maintainers.  This allows one to keep separate Git branches of a "
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
@@ -15520,22 +15615,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</"
+#| "systemitem>, which goes even further by doing the build within a User "
+#| "Mode Linux environment."
 msgid ""
 msgid ""
-"A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
-"which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
-"environment."
+"A related package is <systemitem role=\"package\">cowbuilder</systemitem>, "
+"which speeds up the build process using COW filesystem on any standard Linux "
+"filesystem."
 msgstr ""
 "Ein verwandtes Paket ist <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</"
 "systemitem>, das sogar noch weiter geht, indem es den Build innerhalb einer "
 "User-Mode-Linux-Umgebung durchführt."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 "Ein verwandtes Paket ist <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</"
 "systemitem>, das sogar noch weiter geht, indem es den Build innerhalb einer "
 "User-Mode-Linux-Umgebung durchführt."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:264
+#: tools.dbk:263
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:266
+#: tools.dbk:265
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
@@ -15555,12 +15655,12 @@ msgstr ""
 "sehen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "sehen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:278
+#: tools.dbk:277
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "Programme zum Hochladen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "Programme zum Hochladen von Paketen"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:280
+#: tools.dbk:279
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
@@ -15569,12 +15669,12 @@ msgstr ""
 "hochzuladen, zu automatisieren oder zu vereinfachen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "hochzuladen, zu automatisieren oder zu vereinfachen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:284
+#: tools.dbk:283
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:286
+#: tools.dbk:285
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
@@ -15587,12 +15687,12 @@ msgstr ""
 "versenden. Sie können es für neue Upload-Orte und -Methoden konfigurieren."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "versenden. Sie können es für neue Upload-Orte und -Methoden konfigurieren."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:294
+#: tools.dbk:293
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:296
+#: tools.dbk:295
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
@@ -15609,12 +15709,12 @@ msgstr ""
 "<command>dinstall</command> im Leerlaufmodus auszuführen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "<command>dinstall</command> im Leerlaufmodus auszuführen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:306
+#: tools.dbk:305
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:308
+#: tools.dbk:307
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
@@ -15625,29 +15725,29 @@ msgstr ""
 "Entfernen von Dateien aus dem FTP-Upload-Verzeichnis."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "Entfernen von Dateien aus dem FTP-Upload-Verzeichnis."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:316
+#: tools.dbk:315
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "Verwaltungsautomatisierung"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "Verwaltungsautomatisierung"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:318
+#: tools.dbk:317
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
 "use of the newest and official <filename>config.sub</filename>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
 "use of the newest and official <filename>config.sub</filename>."
 msgstr ""
-"Die folgenden Werkzeuge helfen verschiedene Verwaltungsaufgaben "
-"vom Hinzufügen von Änderungsprotokolleinträgen oder Signaturzeilen bis zum "
+"Die folgenden Werkzeuge helfen verschiedene Verwaltungsaufgaben vom "
+"Hinzufügen von Änderungsprotokolleinträgen oder Signaturzeilen bis zum "
 "Nachschlagen von Fehlern in Emacs zum Gebrauch vom neusten und offiziellen "
 "<filename>config.sub</filename> zu automatisieren."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "Nachschlagen von Fehlern in Emacs zum Gebrauch vom neusten und offiziellen "
 "<filename>config.sub</filename> zu automatisieren."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:323
+#: tools.dbk:322
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:325
+#: tools.dbk:324
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
@@ -15676,7 +15776,7 @@ msgstr ""
 "unterscheidet, auf dem die GPG-Schlüssel liegen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "unterscheidet, auf dem die GPG-Schlüssel liegen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:339
+#: tools.dbk:338
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
@@ -15687,12 +15787,12 @@ msgstr ""
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:346
+#: tools.dbk:345
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:348
+#: tools.dbk:347
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
@@ -15708,12 +15808,12 @@ msgstr ""
 "Portierungen funktionieren."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "Portierungen funktionieren."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:357
+#: tools.dbk:356
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:359
+#: tools.dbk:358
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
@@ -15727,7 +15827,7 @@ msgstr ""
 "erben."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "erben."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:365
+#: tools.dbk:364
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
@@ -15740,12 +15840,12 @@ msgstr ""
 "derzeitigen Paketstatus vor dem Upgrade vereinfachen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "derzeitigen Paketstatus vor dem Upgrade vereinfachen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:372
+#: tools.dbk:371
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:374
+#: tools.dbk:373
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
@@ -15756,12 +15856,12 @@ msgstr ""
 "Base), Solaris und Slackware um."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "Base), Solaris und Slackware um."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:381
+#: tools.dbk:380
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
+#: tools.dbk:382
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
@@ -15772,12 +15872,12 @@ msgstr ""
 "nicht von den Richtlinien vorgeschrieben werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "nicht von den Richtlinien vorgeschrieben werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:389
+#: tools.dbk:388
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:391
+#: tools.dbk:390
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
@@ -15793,12 +15893,12 @@ msgstr ""
 "Datei zu beenden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "Datei zu beenden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:400
+#: tools.dbk:399
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:402
+#: tools.dbk:401
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
@@ -15811,7 +15911,7 @@ msgstr ""
 "vom angegebenen Befehl benutzt werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "vom angegebenen Befehl benutzt werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:408
+#: tools.dbk:407
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
@@ -15824,13 +15924,13 @@ msgstr ""
 "Annäherung von Build-Abhängigkeiten versorgen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
 "Annäherung von Build-Abhängigkeiten versorgen. Zum Beispiel:"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:414
+#: tools.dbk:413
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:417
+#: tools.dbk:416
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
@@ -15843,7 +15943,7 @@ msgstr ""
 "</citerefentry> benutzt, um andere Programme auszuführen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "</citerefentry> benutzt, um andere Programme auszuführen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:423
+#: tools.dbk:422
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
@@ -15852,24 +15952,24 @@ msgstr ""
 "depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:432
+#: tools.dbk:431
 msgid "Porting tools"
 msgstr "Portierungswerkzeuge"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Porting tools"
 msgstr "Portierungswerkzeuge"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:434
+#: tools.dbk:433
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 "Die folgenden Werkzeuge sind hilfreich für Portierer und Kompilierung für "
 "andere Plattformen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 "Die folgenden Werkzeuge sind hilfreich für Portierer und Kompilierung für "
 "andere Plattformen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:437
+#: tools.dbk:436
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
+#: tools.dbk:438
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -15883,12 +15983,12 @@ msgstr ""
 "müssen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "müssen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:447
+#: tools.dbk:446
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:449
+#: tools.dbk:448
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -15904,12 +16004,12 @@ msgstr ""
 "Kompilieren auf anderen Plattformen verbessert."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "Kompilieren auf anderen Plattformen verbessert."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:460
+#: tools.dbk:459
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "Dokumentation und Information"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "Dokumentation und Information"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:462
+#: tools.dbk:461
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
@@ -15918,12 +16018,12 @@ msgstr ""
 "helfen bei der Erstellung von Dokumentation."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "helfen bei der Erstellung von Dokumentation."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:467
+#: tools.dbk:466
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:469
+#: tools.dbk:468
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
@@ -15935,7 +16035,7 @@ msgstr ""
 "Docbook-XML verfasst."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "Docbook-XML verfasst."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:475
+#: tools.dbk:474
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
@@ -15953,7 +16053,7 @@ msgstr ""
 "werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:483
+#: tools.dbk:482
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
@@ -15966,12 +16066,12 @@ msgstr ""
 "zu generieren ist <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "zu generieren ist <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:491
+#: tools.dbk:490
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:493
+#: tools.dbk:492
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -15987,7 +16087,7 @@ msgstr ""
 "Ausgabeformaten bereit."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "Ausgabeformaten bereit."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:502
+#: tools.dbk:501
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
@@ -15996,12 +16096,12 @@ msgstr ""
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> gefunden werden."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:508
+#: tools.dbk:507
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:510
+#: tools.dbk:509
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
@@ -16011,12 +16111,12 @@ msgstr ""
 "Informationen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "Informationen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:516
+#: tools.dbk:515
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
+#: tools.dbk:517
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
@@ -16025,12 +16125,12 @@ msgstr ""
 "\"&url-wiki-dm;\"></ulink> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "\"&url-wiki-dm;\"></ulink> für weitere Informationen."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
+#: tools.dbk:523
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:525
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
@@ -16039,3 +16139,25 @@ msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> stellt einen Emacs-Modus "
 "bereit, um Debian-Binärpakete anzusehen. Dies ermöglicht Ihnen ein Paket zu "
 "untersuchen ohne es zu installieren."
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> stellt einen Emacs-Modus "
 "bereit, um Debian-Binärpakete anzusehen. Dies ermöglicht Ihnen ein Paket zu "
 "untersuchen ohne es zu installieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
+#~ "packaging style in NMUs is discouraged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Behebt Ihr NMU wirklich Fehler? Kosmetische Probleme zu beheben oder den "
+#~ "Paketierungsstil in NMUs zu ändern ist unerwünscht."
+
+#~ msgid "Goodies for Developers"
+#~ msgstr "Annehmlichkeiten für Entwickler"
+
+#~ msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+#~ msgstr "Gandi.net-Rabatt für Speicherplatzbereitstellung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS "
+#~ "hosting for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/"
+#~ "debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seit November 2008 bietet Gandi.net Debian-Entwicklern einen Rabatt für "
+#~ "seine VPS-Speicherplatzbereitstellung. Siehe <ulink url=\"http://&lists-"
+#~ "host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
index 9a272e8c02b60b63077a54ab864d6db323922dc8..0d30f86d5608fd473d830afc42f07e5a83dcf388 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 13:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -5722,22 +5722,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
-"problem, and promptly contact the security team, preferably by filing a "
-"ticket in their Request Tracker.  See <ulink "
-"url=\"http://wiki.debian.org/rt.debian.org#Security_Team\"></ulink>.  "
-"Alternatively you may email &email-security-team;.  <emphasis "
-"role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any packages for "
+"problem, and promptly contact the security team by emailing "
+"&email-security-team;. If desired, email can be encrypted with the Debian "
+"Security Contact key, see <ulink "
+"url=\"https://www.debian.org/security/faq#contact\"/> for details.  "
+"<emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any packages for "
 "<literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful information "
 "includes, for example:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful information "
 "includes, for example:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:857
+#: pkgs.dbk:856
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:862
+#: pkgs.dbk:861
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
@@ -5745,12 +5745,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:869
+#: pkgs.dbk:868
 msgid "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:874
+#: pkgs.dbk:873
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the "
 "<filename>.diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read "
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the "
 "<filename>.diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read "
@@ -5758,21 +5758,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:881
+#: pkgs.dbk:880
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:887
+#: pkgs.dbk:886
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref "
 "linkend=\"bug-security-advisories\"/>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref "
 "linkend=\"bug-security-advisories\"/>)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:892
+#: pkgs.dbk:891
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
@@ -5781,12 +5781,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:898
+#: pkgs.dbk:897
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:900
+#: pkgs.dbk:899
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink "
 "url=\"http://security-tracker.debian.org/\">Debian Security "
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink "
 "url=\"http://security-tracker.debian.org/\">Debian Security "
@@ -5797,7 +5797,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:908
+#: pkgs.dbk:907
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
@@ -5806,12 +5806,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:916
+#: pkgs.dbk:915
 msgid "Confidentiality"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Confidentiality"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:918
+#: pkgs.dbk:917
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
@@ -5822,27 +5822,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:925
+#: pkgs.dbk:924
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:930
+#: pkgs.dbk:929
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:935
+#: pkgs.dbk:934
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:940
+#: pkgs.dbk:939
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:945
+#: pkgs.dbk:944
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
@@ -5851,14 +5851,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:953
+#: pkgs.dbk:952
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:959
+#: pkgs.dbk:958
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
@@ -5866,7 +5866,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:966
+#: pkgs.dbk:965
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
@@ -5876,7 +5876,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:973
+#: pkgs.dbk:972
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:980
+#: pkgs.dbk:979
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:985
+#: pkgs.dbk:984
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink "
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink "
@@ -5903,12 +5903,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:991
+#: pkgs.dbk:990
 msgid "Security Advisories"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Security Advisories"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:993
+#: pkgs.dbk:992
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
@@ -5922,59 +5922,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1006
+#: pkgs.dbk:1005
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1011
+#: pkgs.dbk:1010
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1016
+#: pkgs.dbk:1015
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1021
+#: pkgs.dbk:1020
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1026
+#: pkgs.dbk:1025
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1031
+#: pkgs.dbk:1030
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1036
+#: pkgs.dbk:1035
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1041
+#: pkgs.dbk:1040
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1046
+#: pkgs.dbk:1045
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1051
+#: pkgs.dbk:1050
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1057
+#: pkgs.dbk:1056
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink "
 "url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</ulink> identifiers, and any other "
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink "
 "url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</ulink> identifiers, and any other "
@@ -5982,12 +5982,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1066
+#: pkgs.dbk:1065
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1068
+#: pkgs.dbk:1067
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
@@ -5995,7 +5995,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1073
+#: pkgs.dbk:1072
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
@@ -6006,7 +6006,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1081
+#: pkgs.dbk:1080
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1087
+#: pkgs.dbk:1086
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
@@ -6026,7 +6026,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1094
+#: pkgs.dbk:1093
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
@@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1101
+#: pkgs.dbk:1100
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1111
+#: pkgs.dbk:1110
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
@@ -6060,12 +6060,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1119
+#: pkgs.dbk:1118
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1124
+#: pkgs.dbk:1123
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: "
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: "
@@ -6076,12 +6076,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1134
+#: pkgs.dbk:1133
 msgid "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1139
+#: pkgs.dbk:1138
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add "
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add "
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1150
+#: pkgs.dbk:1149
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
@@ -6109,7 +6109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1164
+#: pkgs.dbk:1163
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to "
 "<literal>security.debian.org</literal> before (by a previous security "
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to "
 "<literal>security.debian.org</literal> before (by a previous security "
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1175
+#: pkgs.dbk:1174
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same "
 "<filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal "
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same "
 "<filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal "
@@ -6130,7 +6130,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1183
+#: pkgs.dbk:1182
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
@@ -6140,12 +6140,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1194
+#: pkgs.dbk:1193
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1196
+#: pkgs.dbk:1195
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1203
+#: pkgs.dbk:1202
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
@@ -6168,7 +6168,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1213
+#: pkgs.dbk:1212
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
@@ -6177,7 +6177,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1219
+#: pkgs.dbk:1218
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
@@ -6185,7 +6185,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1224
+#: pkgs.dbk:1223
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
@@ -6193,7 +6193,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1229
+#: pkgs.dbk:1228
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
@@ -6202,12 +6202,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1241
+#: pkgs.dbk:1240
 msgid "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1243
+#: pkgs.dbk:1242
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
@@ -6215,19 +6215,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1248
+#: pkgs.dbk:1247
 msgid "Moving packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 msgid "Moving packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1252
+#: pkgs.dbk:1251
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1250
+#: pkgs.dbk:1249
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
@@ -6236,7 +6236,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1257
+#: pkgs.dbk:1256
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
@@ -6250,7 +6250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1269
+#: pkgs.dbk:1268
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
@@ -6260,12 +6260,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1278
+#: pkgs.dbk:1277
 msgid "Removing packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Removing packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1280
+#: pkgs.dbk:1279
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
@@ -6284,7 +6284,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1297
+#: pkgs.dbk:1296
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1306
+#: pkgs.dbk:1305
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
@@ -6310,7 +6310,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1318
+#: pkgs.dbk:1317
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
@@ -6322,7 +6322,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1327
+#: pkgs.dbk:1326
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1333
+#: pkgs.dbk:1332
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
@@ -6344,7 +6344,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1343
+#: pkgs.dbk:1342
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink "
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink "
@@ -6353,7 +6353,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1348
+#: pkgs.dbk:1347
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email "
 "&email-debian-devel; asking for opinions.  Also of interest is the "
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email "
 "&email-debian-devel; asking for opinions.  Also of interest is the "
@@ -6370,7 +6370,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1361
+#: pkgs.dbk:1360
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
@@ -6384,12 +6384,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1372
+#: pkgs.dbk:1371
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1374
+#: pkgs.dbk:1373
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from "
 "<filename>incoming</filename>.  However, with the introduction of the new "
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from "
 "<filename>incoming</filename>.  However, with the introduction of the new "
@@ -6403,12 +6403,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1389
+#: pkgs.dbk:1388
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1391
+#: pkgs.dbk:1390
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
@@ -6426,7 +6426,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1407
+#: pkgs.dbk:1406
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
@@ -6442,12 +6442,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1422
+#: pkgs.dbk:1421
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1424
+#: pkgs.dbk:1423
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
@@ -6465,7 +6465,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1439
+#: pkgs.dbk:1438
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
@@ -6476,17 +6476,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1447
+#: pkgs.dbk:1446
 msgid "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1453
+#: pkgs.dbk:1452
 msgid "Adopting a package"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Adopting a package"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1455
+#: pkgs.dbk:1454
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list "
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list "
@@ -6496,7 +6496,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1462
+#: pkgs.dbk:1461
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1468
+#: pkgs.dbk:1467
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
@@ -6519,7 +6519,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1478
+#: pkgs.dbk:1477
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
@@ -6532,12 +6532,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1490
+#: pkgs.dbk:1489
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1492
+#: pkgs.dbk:1491
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
@@ -6546,7 +6546,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1498
+#: pkgs.dbk:1497
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1508
+#: pkgs.dbk:1507
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
@@ -6567,14 +6567,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1513
+#: pkgs.dbk:1512
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1517
+#: pkgs.dbk:1516
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from "
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from "
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1522
+#: pkgs.dbk:1521
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
@@ -6593,7 +6593,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1528
+#: pkgs.dbk:1527
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not "
 "<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> or "
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not "
 "<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> or "
@@ -6605,12 +6605,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1541
+#: pkgs.dbk:1540
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1543
+#: pkgs.dbk:1542
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
@@ -6619,7 +6619,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1549
+#: pkgs.dbk:1548
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
@@ -6631,12 +6631,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1558
+#: pkgs.dbk:1557
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1560
+#: pkgs.dbk:1559
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
@@ -6647,7 +6647,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1568
+#: pkgs.dbk:1567
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1575
+#: pkgs.dbk:1574
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
@@ -6665,7 +6665,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1582
+#: pkgs.dbk:1581
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and "
 "<literal>Build-Depends-Indep</literal> settings in "
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and "
 "<literal>Build-Depends-Indep</literal> settings in "
@@ -6683,21 +6683,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1597
+#: pkgs.dbk:1596
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1601
+#: pkgs.dbk:1600
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1607
+#: pkgs.dbk:1606
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
@@ -6708,7 +6708,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1617
+#: pkgs.dbk:1616
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
@@ -6717,7 +6717,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1625
+#: pkgs.dbk:1624
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the "
 "<filename>debian/files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> "
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the "
 "<filename>debian/files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> "
@@ -6726,7 +6726,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1633
+#: pkgs.dbk:1632
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in "
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in "
@@ -6736,7 +6736,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1642
+#: pkgs.dbk:1641
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a "
 "sub-case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, "
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a "
 "sub-case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, "
@@ -6745,7 +6745,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1650
+#: pkgs.dbk:1649
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
@@ -6754,7 +6754,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1658
+#: pkgs.dbk:1657
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
@@ -6765,12 +6765,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1669
+#: pkgs.dbk:1668
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1671
+#: pkgs.dbk:1670
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
@@ -6781,7 +6781,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1679
+#: pkgs.dbk:1678
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
@@ -6789,7 +6789,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1684
+#: pkgs.dbk:1683
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as "
 "<literal>dpkg-buildpackage -B "
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as "
 "<literal>dpkg-buildpackage -B "
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1693
+#: pkgs.dbk:1692
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
@@ -6811,12 +6811,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1700
+#: pkgs.dbk:1699
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1702
+#: pkgs.dbk:1701
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
@@ -6828,7 +6828,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1711
+#: pkgs.dbk:1710
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates "
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates "
@@ -6838,7 +6838,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1717
+#: pkgs.dbk:1716
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called "
 "binary-only NMUs — there is no need in this case to trigger all other "
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called "
 "binary-only NMUs — there is no need in this case to trigger all other "
@@ -6846,7 +6846,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1722
+#: pkgs.dbk:1721
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
@@ -6856,7 +6856,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1737
+#: pkgs.dbk:1736
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
@@ -6866,7 +6866,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1729
+#: pkgs.dbk:1728
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
@@ -6880,7 +6880,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1745
+#: pkgs.dbk:1744
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking "
 "<command>dpkg-buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage "
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking "
 "<command>dpkg-buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage "
@@ -6888,12 +6888,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1752
+#: pkgs.dbk:1751
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1754
+#: pkgs.dbk:1753
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
@@ -6906,7 +6906,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1763
+#: pkgs.dbk:1762
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
@@ -6921,7 +6921,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1775
+#: pkgs.dbk:1774
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
@@ -6932,7 +6932,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1783
+#: pkgs.dbk:1782
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1791
+#: pkgs.dbk:1790
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
@@ -6952,12 +6952,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1801
+#: pkgs.dbk:1800
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1803
+#: pkgs.dbk:1802
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
@@ -6966,19 +6966,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1808
+#: pkgs.dbk:1807
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1810
+#: pkgs.dbk:1809
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink "
 "url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink "
 "url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1814
+#: pkgs.dbk:1813
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
@@ -6987,24 +6987,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1822
+#: pkgs.dbk:1821
 msgid "Porter tools"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Porter tools"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1824
+#: pkgs.dbk:1823
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref "
 "linkend=\"tools-porting\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref "
 "linkend=\"tools-porting\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1830
+#: pkgs.dbk:1829
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1832
+#: pkgs.dbk:1831
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
@@ -7016,7 +7016,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1840
+#: pkgs.dbk:1839
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
@@ -7028,7 +7028,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1849
+#: pkgs.dbk:1848
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem "
 "role=\"package\">wanna-build</systemitem> which is generally useful to "
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem "
 "role=\"package\">wanna-build</systemitem> which is generally useful to "
@@ -7038,7 +7038,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1855
+#: pkgs.dbk:1854
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
@@ -7048,7 +7048,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1862
+#: pkgs.dbk:1861
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who "
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who "
@@ -7057,19 +7057,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1869
+#: pkgs.dbk:1868
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1878
+#: pkgs.dbk:1877
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1880
+#: pkgs.dbk:1879
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
@@ -7080,14 +7080,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1887
+#: pkgs.dbk:1886
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1893
+#: pkgs.dbk:1892
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
@@ -7099,7 +7099,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1901
+#: pkgs.dbk:1900
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
@@ -7108,7 +7108,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1909
+#: pkgs.dbk:1908
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1918
+#: pkgs.dbk:1917
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
@@ -7130,12 +7130,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1929
+#: pkgs.dbk:1928
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1931
+#: pkgs.dbk:1930
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
@@ -7144,33 +7144,33 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1939
+#: pkgs.dbk:1938
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1945
+#: pkgs.dbk:1944
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1951
+#: pkgs.dbk:1950
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1960
+#: pkgs.dbk:1959
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1962
+#: pkgs.dbk:1961
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
@@ -7181,24 +7181,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1971
+#: pkgs.dbk:1970
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1974
+#: pkgs.dbk:1973
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1979
+#: pkgs.dbk:1978
 msgid ""
 msgid ""
-"Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
-"packaging style in NMUs is discouraged."
+"Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be "
+"disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on "
+"not, the DELAYED queue exists to give time to the maintainer to react and "
+"has the beneficial side-effect of allowing for independent reviews of the "
+"NMU diff."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1985
+#: pkgs.dbk:1987
+msgid ""
+"Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g.  "
+"wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken "
+"to minimize the impact to the maintainer.) Fixing cosmetic issues or "
+"changing the packaging style (e.g. switching from cdbs to dh) in NMUs is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1996
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
@@ -7206,7 +7219,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1992
+#: pkgs.dbk:2003
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
@@ -7217,7 +7230,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2002
+#: pkgs.dbk:2013
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
@@ -7225,7 +7238,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2009
+#: pkgs.dbk:2020
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
@@ -7237,7 +7250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2019
+#: pkgs.dbk:2030
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
@@ -7247,7 +7260,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2026
+#: pkgs.dbk:2037
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any "
 "package-specific practices that the maintainer might be using. Taking them "
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any "
 "package-specific practices that the maintainer might be using. Taking them "
@@ -7259,7 +7272,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2034
+#: pkgs.dbk:2045
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
@@ -7268,7 +7281,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2041
+#: pkgs.dbk:2052
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
@@ -7276,30 +7289,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2046
+#: pkgs.dbk:2057
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2051
+#: pkgs.dbk:2062
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2056
+#: pkgs.dbk:2067
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2062
+#: pkgs.dbk:2073
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
-"security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
+"security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2068
+#: pkgs.dbk:2079
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
@@ -7312,7 +7325,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2078
+#: pkgs.dbk:2089
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
@@ -7320,7 +7333,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2084
+#: pkgs.dbk:2095
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
@@ -7330,12 +7343,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2094
+#: pkgs.dbk:2105
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2096
+#: pkgs.dbk:2107
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
@@ -7344,18 +7357,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2101
+#: pkgs.dbk:2112
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2105
+#: pkgs.dbk:2116
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2108
+#: pkgs.dbk:2119
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
@@ -7367,7 +7380,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2118
+#: pkgs.dbk:2129
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
@@ -7379,7 +7392,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2127
+#: pkgs.dbk:2138
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is "
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is "
@@ -7388,7 +7401,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2133
+#: pkgs.dbk:2144
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
@@ -7399,7 +7412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2142
+#: pkgs.dbk:2153
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
@@ -7414,12 +7427,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2156
+#: pkgs.dbk:2167
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2159
+#: pkgs.dbk:2170
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
@@ -7433,7 +7446,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2173
+#: pkgs.dbk:2184
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
@@ -7442,7 +7455,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2180
+#: pkgs.dbk:2191
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
@@ -7452,12 +7465,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2190
+#: pkgs.dbk:2201
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2193
+#: pkgs.dbk:2204
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
@@ -7467,7 +7480,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2202
+#: pkgs.dbk:2213
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
@@ -7476,12 +7489,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2211
+#: pkgs.dbk:2222
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2214
+#: pkgs.dbk:2225
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
@@ -7490,7 +7503,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2221
+#: pkgs.dbk:2232
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
@@ -7498,7 +7511,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2227
+#: pkgs.dbk:2238
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
@@ -7508,7 +7521,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2235
+#: pkgs.dbk:2246
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
@@ -7517,12 +7530,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2243
+#: pkgs.dbk:2254
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2246
+#: pkgs.dbk:2257
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
@@ -7530,7 +7543,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2253
+#: pkgs.dbk:2264
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
@@ -7540,13 +7553,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2261
+#: pkgs.dbk:2272
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2265
+#: pkgs.dbk:2276
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
@@ -7558,7 +7571,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2276
+#: pkgs.dbk:2287
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
@@ -7567,12 +7580,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2285
+#: pkgs.dbk:2296
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2288
+#: pkgs.dbk:2299
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
@@ -7586,18 +7599,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2298
+#: pkgs.dbk:2309
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2306
+#: pkgs.dbk:2317
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2308
+#: pkgs.dbk:2319
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
@@ -7608,7 +7621,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2316
+#: pkgs.dbk:2327
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
@@ -7619,14 +7632,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2324
+#: pkgs.dbk:2335
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2330
+#: pkgs.dbk:2341
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
@@ -7636,7 +7649,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2338
+#: pkgs.dbk:2349
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
@@ -7644,7 +7657,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
-#: pkgs.dbk:2343
+#: pkgs.dbk:2354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex "
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex "
@@ -7652,14 +7665,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2348
+#: pkgs.dbk:2359
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2354
+#: pkgs.dbk:2365
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
@@ -7669,7 +7682,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2363
+#: pkgs.dbk:2374
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
@@ -7677,7 +7690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2370
+#: pkgs.dbk:2381
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
@@ -7686,7 +7699,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2379
+#: pkgs.dbk:2390
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
@@ -7701,17 +7714,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2392
+#: pkgs.dbk:2403
 msgid "The testing distribution"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid "The testing distribution"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2394
+#: pkgs.dbk:2405
 msgid "Basics"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Basics"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2396
+#: pkgs.dbk:2407
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of "
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of "
@@ -7719,7 +7732,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2401
+#: pkgs.dbk:2412
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known "
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known "
@@ -7729,12 +7742,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2410
+#: pkgs.dbk:2421
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2412
+#: pkgs.dbk:2423
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
@@ -7745,14 +7758,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2420
+#: pkgs.dbk:2431
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2426
+#: pkgs.dbk:2437
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
@@ -7761,7 +7774,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2434
+#: pkgs.dbk:2445
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
@@ -7769,7 +7782,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2441
+#: pkgs.dbk:2452
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
@@ -7777,14 +7790,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2448
+#: pkgs.dbk:2459
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2454
+#: pkgs.dbk:2465
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into "
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into "
@@ -7793,7 +7806,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2462
+#: pkgs.dbk:2473
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
@@ -7801,7 +7814,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2468
+#: pkgs.dbk:2479
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink "
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink "
@@ -7814,7 +7827,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2479
+#: pkgs.dbk:2490
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
@@ -7824,7 +7837,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2486
+#: pkgs.dbk:2497
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
@@ -7832,7 +7845,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2491
+#: pkgs.dbk:2502
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink "
 "url=\"http://release.debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this "
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink "
 "url=\"http://release.debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this "
@@ -7840,13 +7853,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2496
+#: pkgs.dbk:2507
 msgid "Out-of-date"
 msgstr ""
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Out-of-date"
 msgstr ""
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2499
+#: pkgs.dbk:2510
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
@@ -7858,47 +7871,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2507
+#: pkgs.dbk:2518
 msgid "Consider this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "Consider this example:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2514 pkgs.dbk:2547
+#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2558
 msgid "alpha"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "alpha"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2515 pkgs.dbk:2548
+#: pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2559
 msgid "arm"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "arm"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2520 pkgs.dbk:2554 pkgs.dbk:2616
+#: pkgs.dbk:2531 pkgs.dbk:2565 pkgs.dbk:2627
 msgid "testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2521 pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2555 pkgs.dbk:2556 pkgs.dbk:2563
+#: pkgs.dbk:2532 pkgs.dbk:2537 pkgs.dbk:2566 pkgs.dbk:2567 pkgs.dbk:2574
 msgid "1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2522 pkgs.dbk:2557 pkgs.dbk:2562
+#: pkgs.dbk:2533 pkgs.dbk:2568 pkgs.dbk:2573
 msgid "-"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "-"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2560 pkgs.dbk:2617
+#: pkgs.dbk:2536 pkgs.dbk:2571 pkgs.dbk:2628
 msgid "unstable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "unstable"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2527 pkgs.dbk:2561
+#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2572
 msgid "2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2533
+#: pkgs.dbk:2544
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in "
 "<literal>unstable</literal>, and will not go to "
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in "
 "<literal>unstable</literal>, and will not go to "
@@ -7908,19 +7921,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2539
+#: pkgs.dbk:2550
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2549
+#: pkgs.dbk:2560
 msgid "hurd-i386"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "hurd-i386"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2569
+#: pkgs.dbk:2580
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
@@ -7928,7 +7941,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2574
+#: pkgs.dbk:2585
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
@@ -7936,12 +7949,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2581
+#: pkgs.dbk:2592
 msgid "Removals from testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removals from testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2583
+#: pkgs.dbk:2594
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
@@ -7951,7 +7964,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2590
+#: pkgs.dbk:2601
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
@@ -7959,7 +7972,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2595
+#: pkgs.dbk:2606
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
@@ -7967,12 +7980,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2602
+#: pkgs.dbk:2613
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2604
+#: pkgs.dbk:2615
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package "
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package "
@@ -7980,49 +7993,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2609
+#: pkgs.dbk:2620
 msgid "An example of this is:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "An example of this is:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2622
+#: pkgs.dbk:2633
 msgid "a"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "a"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2623
+#: pkgs.dbk:2634
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2624
+#: pkgs.dbk:2635
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2627
+#: pkgs.dbk:2638
 msgid "b"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "b"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2628
+#: pkgs.dbk:2639
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2629
+#: pkgs.dbk:2640
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2635
+#: pkgs.dbk:2646
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2639
+#: pkgs.dbk:2650
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
@@ -8030,12 +8043,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2646
+#: pkgs.dbk:2657
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2648
+#: pkgs.dbk:2659
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
@@ -8051,7 +8064,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2660
+#: pkgs.dbk:2671
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
@@ -8059,17 +8072,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2667
+#: pkgs.dbk:2678
 msgid "Details"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Details"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2669
+#: pkgs.dbk:2680
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2672
+#: pkgs.dbk:2683
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
@@ -8079,7 +8092,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2679
+#: pkgs.dbk:2690
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
@@ -8093,14 +8106,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2689
+#: pkgs.dbk:2700
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink "
 "url=\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink "
 "url=\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2693
+#: pkgs.dbk:2704
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink "
 "url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/\"></ulink>, where you can find "
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink "
 "url=\"http://&ftp-master-host;/testing/hints/\"></ulink>, where you can find "
@@ -8113,12 +8126,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2707
+#: pkgs.dbk:2718
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2709
+#: pkgs.dbk:2720
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
@@ -8128,7 +8141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2716
+#: pkgs.dbk:2727
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
@@ -8138,7 +8151,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2723
+#: pkgs.dbk:2734
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
@@ -8151,7 +8164,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2732
+#: pkgs.dbk:2743
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
@@ -8161,12 +8174,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2739
+#: pkgs.dbk:2750
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2744
+#: pkgs.dbk:2755
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through "
 "<literal>testing-proposed-updates</literal>, and can't go through "
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through "
 "<literal>testing-proposed-updates</literal>, and can't go through "
@@ -8174,31 +8187,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2751
+#: pkgs.dbk:2762
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2756
+#: pkgs.dbk:2767
 msgid "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2761
+#: pkgs.dbk:2772
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or "
 "<literal>testing-proposed-updates</literal> into your target distribution;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or "
 "<literal>testing-proposed-updates</literal> into your target distribution;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2767
+#: pkgs.dbk:2778
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in "
 "<literal>testing</literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in "
 "<literal>testing</literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2773
+#: pkgs.dbk:2784
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
@@ -8206,24 +8219,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2780
+#: pkgs.dbk:2791
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2788
+#: pkgs.dbk:2799
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2790
+#: pkgs.dbk:2801
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2792
+#: pkgs.dbk:2803
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered "
 "release-critical; currently, these are <literal>critical</literal>, "
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered "
 "release-critical; currently, these are <literal>critical</literal>, "
@@ -8231,7 +8244,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2797
+#: pkgs.dbk:2808
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
@@ -8241,7 +8254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2804
+#: pkgs.dbk:2815
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to "
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to "
@@ -8251,14 +8264,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2812
+#: pkgs.dbk:2823
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2815
+#: pkgs.dbk:2826
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
@@ -8270,7 +8283,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2823
+#: pkgs.dbk:2834
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
@@ -8279,7 +8292,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2829
+#: pkgs.dbk:2840
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
@@ -8288,7 +8301,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2835
+#: pkgs.dbk:2846
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
@@ -8302,7 +8315,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2846
+#: pkgs.dbk:2857
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
@@ -8310,7 +8323,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
-msgid "Resources for Debian Developers"
+msgid "Resources for Debian Developers and Debian Maintainers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -9046,7 +9059,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
 msgid ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
 msgid ""
-"&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
+"Debian GNU/Linux 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
@@ -9379,16 +9392,17 @@ msgid ""
 "<literal>hamm</literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
 "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, "
 "<literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, "
 "<literal>hamm</literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
 "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, "
 "<literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, "
-"<literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the "
-"next release will be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a "
-"``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
-"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
-"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
-"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
-"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
-"packages for architectures which are not yet officially supported or "
-"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
-"the mainstream distribution at some future date."
+"<literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal>; Debian "
+"7.0, <literal>wheezy</literal>; and the next release will be called "
+"<literal>jessie</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', called "
+"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> "
+"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to "
+"<literal>testing</literal> as they approach stability, "
+"<literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the usual "
+"contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages "
+"for architectures which are not yet officially supported or released by "
+"Debian.  These architectures are planned to be integrated into the "
+"mainstream distribution at some future date."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -9529,7 +9543,7 @@ msgid ""
 "announcement is sent to &email-debian-changes;.  If a package is released "
 "with <literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to "
 "announcement is sent to &email-debian-changes;.  If a package is released "
 "with <literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to "
-"&email-debian-devel-changes; instead."
+"&email-debian-devel-changes; or &email-debian-experimental-changes; instead."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -10365,7 +10379,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
-msgid "Goodies for Developers"
+msgid "Goodies for Debian Developers and Debian Maintainers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -10377,22 +10391,25 @@ msgstr ""
 #: resources.dbk:1577
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 #: resources.dbk:1577
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
-"interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
-"are in <ulink "
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Details on how to get "
+"access to this benefit are in <ulink "
 "url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1584
-msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+#: resources.dbk:1585
+msgid "Valve games on Steam"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1586
+#: resources.dbk:1587
 msgid ""
 msgid ""
-"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
-"for Debian Developers.  See <ulink "
-"url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+"Since January 2014, Valve has sponsored free subscribtions to all past and "
+"present Valve games on the Steam game distribution service for all "
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Since Steam and Valve "
+"games are not Free Software, please avoid using your Debian development "
+"machines for using Steam and playing games from Steam.  See <ulink "
+"url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2014/01/msg00006.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
@@ -10769,23 +10786,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
-msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+msgid "<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
 msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
 msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
-"capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
-"build a Debian package from the CVS repository, and helps in integrating "
+"<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem> provides the "
+"capability to inject or import Debian source packages into a Git repository, "
+"build a Debian package from the Git repository, and helps in integrating "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
 msgid ""
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
 msgid ""
-"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
-"Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of Git by "
+"Debian maintainers.  This allows one to keep separate Git branches of a "
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
@@ -10832,18 +10849,18 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
 msgid ""
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
 msgid ""
-"A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
-"which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
-"environment."
+"A related package is <systemitem role=\"package\">cowbuilder</systemitem>, "
+"which speeds up the build process using COW filesystem on any standard Linux "
+"filesystem."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:264
+#: tools.dbk:263
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:266
+#: tools.dbk:265
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used "
@@ -10855,24 +10872,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:278
+#: tools.dbk:277
 msgid "Package uploaders"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Package uploaders"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:280
+#: tools.dbk:279
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:284
+#: tools.dbk:283
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:286
+#: tools.dbk:285
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
@@ -10881,12 +10898,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:294
+#: tools.dbk:293
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:296
+#: tools.dbk:295
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
@@ -10897,12 +10914,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:306
+#: tools.dbk:305
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:308
+#: tools.dbk:307
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem "
 "role=\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in "
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem "
 "role=\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in "
@@ -10910,12 +10927,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:316
+#: tools.dbk:315
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:318
+#: tools.dbk:317
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
@@ -10923,12 +10940,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:323
+#: tools.dbk:322
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:325
+#: tools.dbk:324
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
@@ -10945,7 +10962,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:339
+#: tools.dbk:338
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
@@ -10953,12 +10970,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:346
+#: tools.dbk:345
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:348
+#: tools.dbk:347
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use "
@@ -10969,12 +10986,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:357
+#: tools.dbk:356
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:359
+#: tools.dbk:358
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
@@ -10983,7 +11000,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:365
+#: tools.dbk:364
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
@@ -10992,12 +11009,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:372
+#: tools.dbk:371
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:374
+#: tools.dbk:373
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
@@ -11005,12 +11022,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:381
+#: tools.dbk:380
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
+#: tools.dbk:382
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
@@ -11018,12 +11035,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:389
+#: tools.dbk:388
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:391
+#: tools.dbk:390
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
@@ -11033,12 +11050,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:400
+#: tools.dbk:399
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:402
+#: tools.dbk:401
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem "
 "role=\"package\">devscripts</systemitem> package, <xref "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem "
 "role=\"package\">devscripts</systemitem> package, <xref "
@@ -11047,7 +11064,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:408
+#: tools.dbk:407
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
@@ -11056,13 +11073,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:414
+#: tools.dbk:413
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:417
+#: tools.dbk:416
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
@@ -11071,7 +11088,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:423
+#: tools.dbk:422
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> "
 "<refentrytitle>dpkg-depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> "
 "<refentrytitle>dpkg-depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
@@ -11079,22 +11096,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:432
+#: tools.dbk:431
 msgid "Porting tools"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Porting tools"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:434
+#: tools.dbk:433
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:437
+#: tools.dbk:436
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
+#: tools.dbk:438
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -11104,12 +11121,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:447
+#: tools.dbk:446
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:449
+#: tools.dbk:448
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -11119,24 +11136,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:460
+#: tools.dbk:459
 msgid "Documentation and information"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Documentation and information"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:462
+#: tools.dbk:461
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:467
+#: tools.dbk:466
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:469
+#: tools.dbk:468
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
@@ -11144,7 +11161,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:475
+#: tools.dbk:474
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output "
@@ -11155,7 +11172,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:483
+#: tools.dbk:482
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem "
 "role=\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem "
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem "
 "role=\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem "
@@ -11164,12 +11181,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:491
+#: tools.dbk:490
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:493
+#: tools.dbk:492
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -11179,43 +11196,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:502
+#: tools.dbk:501
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem "
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem "
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:508
+#: tools.dbk:507
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:510
+#: tools.dbk:509
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:516
+#: tools.dbk:515
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
+#: tools.dbk:517
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink "
 "url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink "
 "url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
+#: tools.dbk:523
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:525
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
index d097049473bbf7e462aee78513e3f965eda72be5..f4f2945fd701e1b6266529b2b7b0de172de8da22 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 13:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 14:03+0200\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -8251,14 +8251,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, "
+#| "whether or not you are the maintainer, collect pertinent information "
+#| "about the problem, and promptly contact the security team, preferably by "
+#| "filing a ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki."
+#| "debian.org/rt.debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may "
+#| "email &email-security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</"
+#| "emphasis> any packages for <literal>stable</literal> without contacting "
+#| "the team.  Useful information includes, for example:"
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
-"problem, and promptly contact the security team, preferably by filing a "
-"ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki.debian.org/rt."
-"debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may email &email-"
-"security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any "
-"packages for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
+"problem, and promptly contact the security team by emailing &email-security-"
+"team;. If desired, email can be encrypted with the Debian Security Contact "
+"key, see <ulink url=\"https://www.debian.org/security/faq#contact\"/> for "
+"details.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any packages "
+"for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Si vous prenez connaissance d'un bogue lié à un problème de sécurité sur un "
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Si vous prenez connaissance d'un bogue lié à un problème de sécurité sur un "
@@ -8272,12 +8282,12 @@ msgstr ""
 "Les informations utiles comprennent, par exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "Les informations utiles comprennent, par exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:857
+#: pkgs.dbk:856
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "si le bogue a déjà été rendu public on non ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "si le bogue a déjà été rendu public on non ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:862
+#: pkgs.dbk:861
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
@@ -8288,7 +8298,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:869
+#: pkgs.dbk:868
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr ""
@@ -8296,7 +8306,7 @@ msgstr ""
 "particulièrement utiles) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "particulièrement utiles) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:874
+#: pkgs.dbk:873
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
@@ -8307,7 +8317,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"bug-security-building\"/>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<xref linkend=\"bug-security-building\"/>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:881
+#: pkgs.dbk:880
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
@@ -8316,7 +8326,7 @@ msgstr ""
 "de régression, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "de régression, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:887
+#: pkgs.dbk:886
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
@@ -8325,7 +8335,7 @@ msgstr ""
 "security-advisories\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "security-advisories\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:892
+#: pkgs.dbk:891
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
@@ -8339,12 +8349,12 @@ msgstr ""
 "charge de la sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "charge de la sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:898
+#: pkgs.dbk:897
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "Gestionnaire de sécurité (« <literal>Security Tracker</literal> »)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "Gestionnaire de sécurité (« <literal>Security Tracker</literal> »)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:900
+#: pkgs.dbk:899
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
@@ -8363,7 +8373,7 @@ msgstr ""
 "confidentielles ne sont pas ajoutées à la base de données."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "confidentielles ne sont pas ajoutées à la base de données."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:908
+#: pkgs.dbk:907
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
@@ -8377,12 +8387,12 @@ msgstr ""
 "est disponible sur les pages web du gestionnaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "est disponible sur les pages web du gestionnaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:916
+#: pkgs.dbk:915
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "Confidentialité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "Confidentialité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:918
+#: pkgs.dbk:917
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
@@ -8399,30 +8409,30 @@ msgstr ""
 "publicité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "publicité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:925
+#: pkgs.dbk:924
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 "Il existe plusieurs façons pour un développeur de prendre connaissance d'un "
 "problème de sécurité :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr ""
 "Il existe plusieurs façons pour un développeur de prendre connaissance d'un "
 "problème de sécurité :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:930
+#: pkgs.dbk:929
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 "il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr ""
 "il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:935
+#: pkgs.dbk:934
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "quelqu'un soumet un rapport de bogue ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "quelqu'un soumet un rapport de bogue ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:940
+#: pkgs.dbk:939
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "quelqu'un l'informe en privé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "quelqu'un l'informe en privé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:945
+#: pkgs.dbk:944
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
@@ -8435,7 +8445,7 @@ msgstr ""
 "possibilités pour traiter le problème :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "possibilités pour traiter le problème :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:953
+#: pkgs.dbk:952
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
@@ -8444,7 +8454,7 @@ msgstr ""
 "sur le problème et une correction devrait être mise en œuvre et diffusée ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "sur le problème et une correction devrait être mise en œuvre et diffusée ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:959
+#: pkgs.dbk:958
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
@@ -8456,7 +8466,7 @@ msgstr ""
 "peut s'en occuper."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "peut s'en occuper."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:966
+#: pkgs.dbk:965
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
@@ -8472,7 +8482,7 @@ msgstr ""
 "vous de bien le préciser."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "vous de bien le préciser."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:973
+#: pkgs.dbk:972
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
@@ -8486,7 +8496,7 @@ msgstr ""
 "puisque le code lui même est publique, il peut être (et sera) étudié."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "puisque le code lui même est publique, il peut être (et sera) étudié."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:980
+#: pkgs.dbk:979
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
@@ -8497,7 +8507,7 @@ msgstr ""
 "son exploitation est devenu public."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "son exploitation est devenu public."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:985
+#: pkgs.dbk:984
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
@@ -8509,12 +8519,12 @@ msgstr ""
 "sécurité</ulink> pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "sécurité</ulink> pour plus de détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:991
+#: pkgs.dbk:990
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "Annonces de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "Annonces de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:993
+#: pkgs.dbk:992
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
@@ -8538,56 +8548,56 @@ msgstr ""
 "d'une annonce devraient comporter :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "d'une annonce devraient comporter :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1006
+#: pkgs.dbk:1005
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr "une description du problème et de sa portée, y compris :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr "une description du problème et de sa portée, y compris :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1011
+#: pkgs.dbk:1010
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "le type du problème (usurpation de privilège, déni de service, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "le type du problème (usurpation de privilège, déni de service, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1016
+#: pkgs.dbk:1015
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 "quels sont les privilèges obtenus et par quels utilisateurs (si c'est le "
 "cas) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr ""
 "quels sont les privilèges obtenus et par quels utilisateurs (si c'est le "
 "cas) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1021
+#: pkgs.dbk:1020
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "comment il peut être exploité ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "comment il peut être exploité ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1026
+#: pkgs.dbk:1025
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "si le problème peut être exploité à distance ou localement ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "si le problème peut être exploité à distance ou localement ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1031
+#: pkgs.dbk:1030
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "comment le problème a été corrigé ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "comment le problème a été corrigé ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1036
+#: pkgs.dbk:1035
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "ces informations permettant aux utilisateurs d'estimer la menace pesant sur "
 "leurs systèmes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "ces informations permettant aux utilisateurs d'estimer la menace pesant sur "
 "leurs systèmes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1041
+#: pkgs.dbk:1040
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets affectés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets affectés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1046
+#: pkgs.dbk:1045
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets corrigés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "les numéros de version des paquets corrigés ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1051
+#: pkgs.dbk:1050
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
@@ -8596,7 +8606,7 @@ msgstr ""
 "(habituellement l'archive de sécurité Debian) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(habituellement l'archive de sécurité Debian) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1057
+#: pkgs.dbk:1056
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
@@ -8607,12 +8617,12 @@ msgstr ""
 "les références de la vulnérabilité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "les références de la vulnérabilité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1066
+#: pkgs.dbk:1065
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "Préparation de paquets pour les problèmes de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "Préparation de paquets pour les problèmes de sécurité"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1068
+#: pkgs.dbk:1067
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
@@ -8623,7 +8633,7 @@ msgstr ""
 "<literal>stable</literal> de Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<literal>stable</literal> de Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1073
+#: pkgs.dbk:1072
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
@@ -8643,7 +8653,7 @@ msgstr ""
 "l'API ou l'ABI, aussi minimal que soit le changement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "l'API ou l'ABI, aussi minimal que soit le changement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1081
+#: pkgs.dbk:1080
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
@@ -8658,7 +8668,7 @@ msgstr ""
 "l'équipe de sécurité Debian peut le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "l'équipe de sécurité Debian peut le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1087
+#: pkgs.dbk:1086
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
@@ -8674,7 +8684,7 @@ msgstr ""
 "sécurité auparavant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "sécurité auparavant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1094
+#: pkgs.dbk:1093
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
@@ -8689,7 +8699,7 @@ msgstr ""
 "parfois casser de manière subtile des fonctionnalités apparemment découplées."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "parfois casser de manière subtile des fonctionnalités apparemment découplées."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1101
+#: pkgs.dbk:1100
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
@@ -8711,7 +8721,7 @@ msgstr ""
 "donc ne pas essayer de le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "donc ne pas essayer de le faire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1111
+#: pkgs.dbk:1110
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
@@ -8727,12 +8737,12 @@ msgstr ""
 "pratiques pour cela, voir <xref linkend=\"debdiff\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "pratiques pour cela, voir <xref linkend=\"debdiff\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1119
+#: pkgs.dbk:1118
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "Assurez-vous de garder les points suivants à l'esprit :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "Assurez-vous de garder les points suivants à l'esprit :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1124
+#: pkgs.dbk:1123
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
@@ -8748,7 +8758,7 @@ msgstr ""
 "literal> !"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "literal> !"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1134
+#: pkgs.dbk:1133
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
@@ -8756,7 +8766,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "emphasis> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1139
+#: pkgs.dbk:1138
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
@@ -8776,7 +8786,7 @@ msgstr ""
 "processus. L'identifiant pourra être référencé plus tard ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "processus. L'identifiant pourra être référencé plus tard ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1150
+#: pkgs.dbk:1149
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
@@ -8801,7 +8811,7 @@ msgstr ""
 "final (1 ici) lors des mises à jour suivantes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "final (1 ici) lors des mises à jour suivantes ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1164
+#: pkgs.dbk:1163
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
@@ -8820,7 +8830,7 @@ msgstr ""
 "(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1175
+#: pkgs.dbk:1174
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
@@ -8832,7 +8842,7 @@ msgstr ""
 "le correctif de sécurité dans l'archive principale ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "le correctif de sécurité dans l'archive principale ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1183
+#: pkgs.dbk:1182
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
@@ -8848,12 +8858,12 @@ msgstr ""
 "\"pbuilder\"/> et <xref linkend=\"debootstrap\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "\"pbuilder\"/> et <xref linkend=\"debootstrap\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1194
+#: pkgs.dbk:1193
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "Mise à jour du paquet corrigé"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "Mise à jour du paquet corrigé"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1196
+#: pkgs.dbk:1195
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -8868,7 +8878,7 @@ msgstr ""
 "beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1203
+#: pkgs.dbk:1202
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
@@ -8889,7 +8899,7 @@ msgstr ""
 "literal> se retrouvera plutôt sans la mise à jour de sécurité de ce paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> se retrouvera plutôt sans la mise à jour de sécurité de ce paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1213
+#: pkgs.dbk:1212
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
@@ -8902,7 +8912,7 @@ msgstr ""
 "security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1219
+#: pkgs.dbk:1218
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
@@ -8913,7 +8923,7 @@ msgstr ""
 "vérification par l'équipe de sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "vérification par l'équipe de sécurité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1224
+#: pkgs.dbk:1223
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
@@ -8925,7 +8935,7 @@ msgstr ""
 "diffusés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "diffusés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1229
+#: pkgs.dbk:1228
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
@@ -8938,13 +8948,13 @@ msgstr ""
 "adéquat sur <literal>&ftp-master-host;</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "adéquat sur <literal>&ftp-master-host;</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1241
+#: pkgs.dbk:1240
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "Manipulation de paquet dans l'archive"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "Manipulation de paquet dans l'archive"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1243
+#: pkgs.dbk:1242
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
@@ -8955,12 +8965,12 @@ msgstr ""
 "responsables. Cette partie décrit la marche à suivre dans ces situations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "responsables. Cette partie décrit la marche à suivre dans ces situations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1248
+#: pkgs.dbk:1247
 msgid "Moving packages"
 msgstr "Déplacement de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 msgid "Moving packages"
 msgstr "Déplacement de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1252
+#: pkgs.dbk:1251
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
@@ -8970,7 +8980,7 @@ msgstr ""
 "quelle section un paquet doit être classé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "quelle section un paquet doit être classé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1250
+#: pkgs.dbk:1249
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
@@ -8984,7 +8994,7 @@ msgstr ""
 "literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1257
+#: pkgs.dbk:1256
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
@@ -9008,7 +9018,7 @@ msgstr ""
 "passé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "passé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1269
+#: pkgs.dbk:1268
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
@@ -9024,12 +9034,12 @@ msgstr ""
 ">."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 ">."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1278
+#: pkgs.dbk:1277
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Suppression de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Suppression de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1280
+#: pkgs.dbk:1279
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
@@ -9062,7 +9072,7 @@ msgstr ""
 "\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1297
+#: pkgs.dbk:1296
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
@@ -9080,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 "d'ensemble des requêtes en cours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "d'ensemble des requêtes en cours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1306
+#: pkgs.dbk:1305
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
@@ -9103,7 +9113,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"removals\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "linkend=\"removals\"/>.)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1318
+#: pkgs.dbk:1317
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
@@ -9124,7 +9134,7 @@ msgstr ""
 "source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1327
+#: pkgs.dbk:1326
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
@@ -9137,7 +9147,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez fournir le nom du paquet qui remplace celui à supprimer."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "vous pouvez fournir le nom du paquet qui remplace celui à supprimer."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1333
+#: pkgs.dbk:1332
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
@@ -9156,7 +9166,7 @@ msgstr ""
 "literal> au paquet <literal>wnpp</literal> plutôt que d'en ouvrir un autre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> au paquet <literal>wnpp</literal> plutôt que d'en ouvrir un autre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1343
+#: pkgs.dbk:1342
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
@@ -9167,7 +9177,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1348
+#: pkgs.dbk:1347
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
@@ -9193,7 +9203,7 @@ msgstr ""
 "debian-qa;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "debian-qa;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1361
+#: pkgs.dbk:1360
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
@@ -9215,12 +9225,12 @@ msgstr ""
 "Debian&gt;+rm</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Debian&gt;+rm</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1372
+#: pkgs.dbk:1371
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "Suppression de paquet d'<filename>Incoming</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "Suppression de paquet d'<filename>Incoming</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1374
+#: pkgs.dbk:1373
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
@@ -9243,12 +9253,12 @@ msgstr ""
 "trop souvent."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "trop souvent."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1389
+#: pkgs.dbk:1388
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "Remplacement et changement de nom de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "Remplacement et changement de nom de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1391
+#: pkgs.dbk:1390
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
@@ -9280,7 +9290,7 @@ msgstr ""
 "réassigner correctement les bogues du paquet en même temps."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "réassigner correctement les bogues du paquet en même temps."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1407
+#: pkgs.dbk:1406
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
@@ -9306,12 +9316,12 @@ msgstr ""
 "des miroirs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "des miroirs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1422
+#: pkgs.dbk:1421
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "Abandon de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "Abandon de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1424
+#: pkgs.dbk:1423
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
@@ -9345,7 +9355,7 @@ msgstr ""
 "du bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "du bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1439
+#: pkgs.dbk:1438
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
@@ -9363,7 +9373,7 @@ msgstr ""
 "d'adoption)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "d'adoption)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1447
+#: pkgs.dbk:1446
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
@@ -9373,12 +9383,12 @@ msgstr ""
 "souhaités)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "souhaités)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1453
+#: pkgs.dbk:1452
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "Adoption de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "Adoption de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1455
+#: pkgs.dbk:1454
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
@@ -9393,7 +9403,7 @@ msgstr ""
 "plus d'informations et les procédures à suivre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "plus d'informations et les procédures à suivre."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1462
+#: pkgs.dbk:1461
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
@@ -9409,7 +9419,7 @@ msgstr ""
 "veuillez vous reporter à <xref linkend=\"mia-qa\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "veuillez vous reporter à <xref linkend=\"mia-qa\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1468
+#: pkgs.dbk:1467
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
@@ -9428,7 +9438,7 @@ msgstr ""
 "tech-ctte;\">page web du comité technique</ulink> pour plus d'informations)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "tech-ctte;\">page web du comité technique</ulink> pour plus d'informations)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1478
+#: pkgs.dbk:1477
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
@@ -9450,12 +9460,12 @@ msgstr ""
 "attendant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "attendant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1490
+#: pkgs.dbk:1489
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "Réintroduction de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "Réintroduction de paquet"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1492
+#: pkgs.dbk:1491
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
@@ -9469,7 +9479,7 @@ msgstr ""
 "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1498
+#: pkgs.dbk:1497
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
@@ -9491,7 +9501,7 @@ msgstr ""
 "réintroduire le paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "réintroduire le paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1508
+#: pkgs.dbk:1507
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
@@ -9502,7 +9512,7 @@ msgstr ""
 "paquet ou parrainer le paquet si nécessaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "paquet ou parrainer le paquet si nécessaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1513
+#: pkgs.dbk:1512
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
@@ -9511,7 +9521,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1517
+#: pkgs.dbk:1516
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
@@ -9524,7 +9534,7 @@ msgstr ""
 "\">archive d'instantanés</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\">archive d'instantanés</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1522
+#: pkgs.dbk:1521
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
@@ -9539,7 +9549,7 @@ msgstr ""
 "de versions du paquet et s'il existe encore."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "de versions du paquet et s'il existe encore."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1528
+#: pkgs.dbk:1527
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
@@ -9559,12 +9569,12 @@ msgstr ""
 "dans la version adéquate si elle est connue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "dans la version adéquate si elle est connue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1541
+#: pkgs.dbk:1540
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "Portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "Portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1543
+#: pkgs.dbk:1542
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
@@ -9578,7 +9588,7 @@ msgstr ""
 "un porteur."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "un porteur."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1549
+#: pkgs.dbk:1548
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
@@ -9597,12 +9607,12 @@ msgstr ""
 "chaque autre architecture, soit un total de &number-of-arches; compilations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "chaque autre architecture, soit un total de &number-of-arches; compilations."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1558
+#: pkgs.dbk:1557
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "Courtoisie avec les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "Courtoisie avec les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1560
+#: pkgs.dbk:1559
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
@@ -9619,7 +9629,7 @@ msgstr ""
 "inutilement leur travail."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "inutilement leur travail."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1568
+#: pkgs.dbk:1567
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
@@ -9635,7 +9645,7 @@ msgstr ""
 "éliminer le problème."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "éliminer le problème."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1575
+#: pkgs.dbk:1574
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
@@ -9646,7 +9656,7 @@ msgstr ""
 "Voici un pense-bête pour les points auxquels vous devez être attentif :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "Voici un pense-bête pour les points auxquels vous devez être attentif :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1582
+#: pkgs.dbk:1581
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
@@ -9675,7 +9685,7 @@ msgstr ""
 "fourni par le paquet de même nom (voir <xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "fourni par le paquet de même nom (voir <xref linkend=\"pbuilder\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1597
+#: pkgs.dbk:1596
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
@@ -9685,7 +9695,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1601
+#: pkgs.dbk:1600
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
@@ -9694,7 +9704,7 @@ msgstr ""
 "en savoir plus sur les dépendances de fabrication ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "en savoir plus sur les dépendances de fabrication ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1607
+#: pkgs.dbk:1606
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
@@ -9711,7 +9721,7 @@ msgstr ""
 "incorrect ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "incorrect ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1617
+#: pkgs.dbk:1616
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
@@ -9725,7 +9735,7 @@ msgstr ""
 "buildpackage</command> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "buildpackage</command> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1625
+#: pkgs.dbk:1624
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
@@ -9738,7 +9748,7 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/rules</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<filename>debian/rules</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1633
+#: pkgs.dbk:1632
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
@@ -9754,7 +9764,7 @@ msgstr ""
 "autre machine, même s'il s'agit de la même architecture ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "autre machine, même s'il s'agit de la même architecture ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1642
+#: pkgs.dbk:1641
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
@@ -9768,7 +9778,7 @@ msgstr ""
 "automatisé par les services d'empaquetage ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "automatisé par les services d'empaquetage ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1650
+#: pkgs.dbk:1649
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
@@ -9782,7 +9792,7 @@ msgstr ""
 "différent ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "différent ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1658
+#: pkgs.dbk:1657
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
@@ -9799,12 +9809,12 @@ msgstr ""
 "d'exécuter <command>dpkg-buildpackage -B</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "d'exécuter <command>dpkg-buildpackage -B</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1669
+#: pkgs.dbk:1668
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "Conseils aux porteurs pour les mises à jour"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "Conseils aux porteurs pour les mises à jour"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1671
+#: pkgs.dbk:1670
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
@@ -9821,7 +9831,7 @@ msgstr ""
 "consultez plutôt <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "consultez plutôt <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1679
+#: pkgs.dbk:1678
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
@@ -9832,7 +9842,7 @@ msgstr ""
 "fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1684
+#: pkgs.dbk:1683
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
@@ -9849,7 +9859,7 @@ msgstr ""
 "literal> de <filename>debian/rules</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> de <filename>debian/rules</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1693
+#: pkgs.dbk:1692
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
@@ -9864,13 +9874,13 @@ msgstr ""
 "de signature à distance de <command>dpkg-sig</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "de signature à distance de <command>dpkg-sig</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1700
+#: pkgs.dbk:1699
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr ""
 "Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr ""
 "Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1702
+#: pkgs.dbk:1701
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
@@ -9890,7 +9900,7 @@ msgstr ""
 "celui actuellement disponible)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "celui actuellement disponible)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1711
+#: pkgs.dbk:1710
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
@@ -9904,7 +9914,7 @@ msgstr ""
 "autres via <literal>$(Source-Version)</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "autres via <literal>$(Source-Version)</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1717
+#: pkgs.dbk:1716
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
@@ -9916,7 +9926,7 @@ msgstr ""
 "autres architectures pour les marquer périmés ou à recompiler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "autres architectures pour les marquer périmés ou à recompiler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1722
+#: pkgs.dbk:1721
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
@@ -9931,7 +9941,7 @@ msgstr ""
 "votre mise à jour (car il n'y aura pas de code source associé)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 "votre mise à jour (car il n'y aura pas de code source associé)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1737
+#: pkgs.dbk:1736
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
@@ -9947,7 +9957,7 @@ msgstr ""
 "en faveur de cette nouvelle syntaxe."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "en faveur de cette nouvelle syntaxe."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1729
+#: pkgs.dbk:1728
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
@@ -9969,7 +9979,7 @@ msgstr ""
 "<literal>3.4+b2</literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<literal>3.4+b2</literal>.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1745
+#: pkgs.dbk:1744
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
@@ -9981,12 +9991,12 @@ msgstr ""
 "l'architecture du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "l'architecture du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1752
+#: pkgs.dbk:1751
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "NMU source pour un portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "NMU source pour un portage"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1754
+#: pkgs.dbk:1753
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
@@ -10006,7 +10016,7 @@ msgstr ""
 "les architectures candidates."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "les architectures candidates."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1763
+#: pkgs.dbk:1762
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
@@ -10031,7 +10041,7 @@ msgstr ""
 "avec l'équipe de publication concernée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "avec l'équipe de publication concernée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1775
+#: pkgs.dbk:1774
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
@@ -10049,7 +10059,7 @@ msgstr ""
 "à plusieurs licences."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "à plusieurs licences."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1783
+#: pkgs.dbk:1782
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
@@ -10066,7 +10076,7 @@ msgstr ""
 "retirer une fois le problème disparu."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "retirer une fois le problème disparu."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1791
+#: pkgs.dbk:1790
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
@@ -10080,12 +10090,12 @@ msgstr ""
 "vous les utilisez."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "vous les utilisez."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1801
+#: pkgs.dbk:1800
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "Infrastructure de portage et automatisation"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "Infrastructure de portage et automatisation"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1803
+#: pkgs.dbk:1802
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
@@ -10099,12 +10109,12 @@ msgstr ""
 "complètes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "complètes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1808
+#: pkgs.dbk:1807
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "Listes de diffusion et pages web"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "Listes de diffusion et pages web"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1810
+#: pkgs.dbk:1809
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
@@ -10113,7 +10123,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<ulink url=\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1814
+#: pkgs.dbk:1813
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
@@ -10127,12 +10137,12 @@ msgstr ""
 "les porteurs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "les porteurs."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1822
+#: pkgs.dbk:1821
 msgid "Porter tools"
 msgstr "Outils pour les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Porter tools"
 msgstr "Outils pour les porteurs"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1824
+#: pkgs.dbk:1823
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
@@ -10141,12 +10151,12 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"tools-porting\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "<xref linkend=\"tools-porting\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1830
+#: pkgs.dbk:1829
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1832
+#: pkgs.dbk:1831
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
@@ -10166,7 +10176,7 @@ msgstr ""
 "build</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "build</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1840
+#: pkgs.dbk:1839
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
@@ -10185,7 +10195,7 @@ msgstr ""
 "de compilation, mais suffisamment proche pour reproduire les problèmes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "de compilation, mais suffisamment proche pour reproduire les problèmes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1849
+#: pkgs.dbk:1848
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
@@ -10199,7 +10209,7 @@ msgstr ""
 "informations de file d'attente et les journaux de tentatives de compilation."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "informations de file d'attente et les journaux de tentatives de compilation."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1855
+#: pkgs.dbk:1854
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
@@ -10215,7 +10225,7 @@ msgstr ""
 "système permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "système permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1862
+#: pkgs.dbk:1861
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
@@ -10230,7 +10240,7 @@ msgstr ""
 "contacter, se reporter à <ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "contacter, se reporter à <ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1869
+#: pkgs.dbk:1868
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
@@ -10241,12 +10251,12 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "<ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1878
+#: pkgs.dbk:1877
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "Paquet <emphasis>non</emphasis> portable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "Paquet <emphasis>non</emphasis> portable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1880
+#: pkgs.dbk:1879
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
@@ -10264,7 +10274,7 @@ msgstr ""
 "architectures."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "architectures."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1887
+#: pkgs.dbk:1886
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
@@ -10274,7 +10284,7 @@ msgstr ""
 "vous devez faire plusieurs choses :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "vous devez faire plusieurs choses :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1893
+#: pkgs.dbk:1892
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
@@ -10294,7 +10304,7 @@ msgstr ""
 "sera disponible."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "sera disponible."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1901
+#: pkgs.dbk:1900
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
@@ -10308,7 +10318,7 @@ msgstr ""
 "sans vraiment essayer ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "sans vraiment essayer ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1909
+#: pkgs.dbk:1908
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
@@ -10324,7 +10334,7 @@ msgstr ""
 "pour le modifier."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "pour le modifier."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1918
+#: pkgs.dbk:1917
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
@@ -10343,12 +10353,12 @@ msgstr ""
 "sur <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "sur <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1929
+#: pkgs.dbk:1928
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "Paquets non libres pouvant être automatiquement construits"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "Paquets non libres pouvant être automatiquement construits"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1931
+#: pkgs.dbk:1930
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
@@ -10361,7 +10371,7 @@ msgstr ""
 "construit, vous devez suivre les étapes suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "construit, vous devez suivre les étapes suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1939
+#: pkgs.dbk:1938
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
@@ -10370,7 +10380,7 @@ msgstr ""
 "automatiquement le paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "automatiquement le paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1945
+#: pkgs.dbk:1944
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
@@ -10379,7 +10389,7 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1951
+#: pkgs.dbk:1950
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
@@ -10388,12 +10398,12 @@ msgstr ""
 "paquet peut légalement et automatiquement être construit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "paquet peut légalement et automatiquement être construit."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1960
+#: pkgs.dbk:1959
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Mises à jour indépendantes (<literal>NMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Mises à jour indépendantes (<literal>NMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1962
+#: pkgs.dbk:1961
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
@@ -10412,29 +10422,39 @@ msgstr ""
 "literal> » ou <literal>NMU</literal>)</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "literal> » ou <literal>NMU</literal>)</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1971
+#: pkgs.dbk:1970
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "NMU : quand et comment"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "NMU : quand et comment"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1974
+#: pkgs.dbk:1973
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr ""
 "Avant de procéder à une NMU, veuillez prendre en considération les questions "
 "suivantes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr ""
 "Avant de procéder à une NMU, veuillez prendre en considération les questions "
 "suivantes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1979
+#: pkgs.dbk:1978
 msgid ""
 msgid ""
-"Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
-"packaging style in NMUs is discouraged."
+"Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be "
+"disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on "
+"not, the DELAYED queue exists to give time to the maintainer to react and "
+"has the beneficial side-effect of allowing for independent reviews of the "
+"NMU diff."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Votre NMU corrige-t-elle vraiment des bogues ? La correction de problème "
-"superficiel ou la modification du mode d'empaquetage lors d'une NMU est "
-"déconseillée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1985
+#: pkgs.dbk:1987
+msgid ""
+"Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g.  "
+"wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken "
+"to minimize the impact to the maintainer.) Fixing cosmetic issues or "
+"changing the packaging style (e.g. switching from cdbs to dh) in NMUs is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1996
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
@@ -10446,7 +10466,7 @@ msgstr ""
 "immédiatement, ou cela peut-il attendre encore quelques jours ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "immédiatement, ou cela peut-il attendre encore quelques jours ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1992
+#: pkgs.dbk:2003
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
@@ -10465,7 +10485,7 @@ msgstr ""
 "mécontentes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "mécontentes."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2002
+#: pkgs.dbk:2013
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
@@ -10476,7 +10496,7 @@ msgstr ""
 "responsable par d'autres moyen (courrier personnel, IRC)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "responsable par d'autres moyen (courrier personnel, IRC)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2009
+#: pkgs.dbk:2020
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
@@ -10495,7 +10515,7 @@ msgstr ""
 "même une correction."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "même une correction."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2019
+#: pkgs.dbk:2030
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
@@ -10510,7 +10530,7 @@ msgstr ""
 "\">devscripts</systemitem> pourrait être utile."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\">devscripts</systemitem> pourrait être utile."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2026
+#: pkgs.dbk:2037
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
@@ -10529,7 +10549,7 @@ msgstr ""
 "readmesource\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "readmesource\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2034
+#: pkgs.dbk:2045
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
@@ -10542,7 +10562,7 @@ msgstr ""
 "pour les délais :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "pour les délais :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2041
+#: pkgs.dbk:2052
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
@@ -10553,29 +10573,35 @@ msgstr ""
 "jours, et sans indication qu'un correctif est en cours : zéro jour ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "jours, et sans indication qu'un correctif est en cours : zéro jour ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2046
+#: pkgs.dbk:2057
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ouvert il y "
 "a plus de sept jours : deux jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ouvert il y "
 "a plus de sept jours : deux jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2051
+#: pkgs.dbk:2062
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ou "
 "important : cinq jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr ""
 "envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ou "
 "important : cinq jours ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2056
+#: pkgs.dbk:2067
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "autres NMU : dix jours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "autres NMU : dix jours."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2062
+#: pkgs.dbk:2073
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
+#| "security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it "
+#| "is desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> "
+#| "sooner."
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
-"security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
+"security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "Ces délais sont simplement donnés à titre indicatifs. Dans certains cas, de "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "Ces délais sont simplement donnés à titre indicatifs. Dans certains cas, de "
@@ -10584,7 +10610,7 @@ msgstr ""
 "atteigne <literal>unstable</literal> au plus tôt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "atteigne <literal>unstable</literal> au plus tôt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2068
+#: pkgs.dbk:2079
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
@@ -10607,7 +10633,7 @@ msgstr ""
 "ou si vous savez que le responsable est habituellement actif."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ou si vous savez que le responsable est habituellement actif."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2078
+#: pkgs.dbk:2089
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
@@ -10618,7 +10644,7 @@ msgstr ""
 "bon moyen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "bon moyen)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2084
+#: pkgs.dbk:2095
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
@@ -10634,12 +10660,12 @@ msgstr ""
 "défendre le bien-fondé de toute NMU effectuée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "défendre le bien-fondé de toute NMU effectuée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2094
+#: pkgs.dbk:2105
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMU et <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMU et <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2096
+#: pkgs.dbk:2107
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
@@ -10653,20 +10679,20 @@ msgstr ""
 "exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2101
+#: pkgs.dbk:2112
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2105
+#: pkgs.dbk:2116
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "La façon de numéroter les versions lors d'une NMU est différente s'il s'agit "
 "d'un paquet natif ou non."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "La façon de numéroter les versions lors d'une NMU est différente s'il s'agit "
 "d'un paquet natif ou non."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2108
+#: pkgs.dbk:2119
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
@@ -10686,7 +10712,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2118
+#: pkgs.dbk:2129
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
@@ -10705,7 +10731,7 @@ msgstr ""
 "configurée à <literal>0</literal>, par exemple <literal>1.6-0.1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "configurée à <literal>0</literal>, par exemple <literal>1.6-0.1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2127
+#: pkgs.dbk:2138
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
@@ -10719,7 +10745,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2133
+#: pkgs.dbk:2144
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
@@ -10737,7 +10763,7 @@ msgstr ""
 "responsable officiel."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "responsable officiel."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2142
+#: pkgs.dbk:2153
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
@@ -10765,12 +10791,12 @@ msgstr ""
 "devrait prendre la version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "devrait prendre la version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2156
+#: pkgs.dbk:2167
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "Utilisation de la file d'attente <literal>DELAYED/</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "Utilisation de la file d'attente <literal>DELAYED/</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2159
+#: pkgs.dbk:2170
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
@@ -10794,7 +10820,7 @@ msgstr ""
 "demander de retarder un peu plus votre envoi, ou l'annuler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "demander de retarder un peu plus votre envoi, ou l'annuler."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2173
+#: pkgs.dbk:2184
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
@@ -10807,7 +10833,7 @@ msgstr ""
 "le responsable ne peut pas le faire lui-même."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "le responsable ne peut pas le faire lui-même."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2180
+#: pkgs.dbk:2191
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
@@ -10822,12 +10848,12 @@ msgstr ""
 "solution pour le problème en question) dans son envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "solution pour le problème en question) dans son envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2190
+#: pkgs.dbk:2201
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "NMU d'un point de vue du responsable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "NMU d'un point de vue du responsable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2193
+#: pkgs.dbk:2204
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
@@ -10843,7 +10869,7 @@ msgstr ""
 "intéressant pour que d'autres personnes veuillent travailler dessus."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "intéressant pour que d'autres personnes veuillent travailler dessus."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2202
+#: pkgs.dbk:2213
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
@@ -10857,14 +10883,14 @@ msgstr ""
 "le BTS mais sera listé comme affectant votre version du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "le BTS mais sera listé comme affectant votre version du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2211
+#: pkgs.dbk:2222
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr ""
 "Mise à jour indépendante source (<literal>NMU</literal>) et binaire "
 "(<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr ""
 "Mise à jour indépendante source (<literal>NMU</literal>) et binaire "
 "(<literal>binNMU</literal>)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2214
+#: pkgs.dbk:2225
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
@@ -10879,7 +10905,7 @@ msgstr ""
 "le responsable du paquet. Cependant, seul le paquet binaire est mis à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "le responsable du paquet. Cependant, seul le paquet binaire est mis à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2221
+#: pkgs.dbk:2232
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
@@ -10890,7 +10916,7 @@ msgstr ""
 "source n'a pas besoin d'être modifié, le même paquet source est utilisé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "source n'a pas besoin d'être modifié, le même paquet source est utilisé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2227
+#: pkgs.dbk:2238
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
@@ -10905,7 +10931,7 @@ msgstr ""
 "entrée ne devrait pas être gardée lors de l'envoi suivant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "entrée ne devrait pas être gardée lors de l'envoi suivant."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2235
+#: pkgs.dbk:2246
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
@@ -10918,12 +10944,12 @@ msgstr ""
 "aucune entrée n'est ajoutée à <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "aucune entrée n'est ajoutée à <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2243
+#: pkgs.dbk:2254
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMU et envoi de <literal>QA</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMU et envoi de <literal>QA</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2246
+#: pkgs.dbk:2257
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
@@ -10935,7 +10961,7 @@ msgstr ""
 "orphelins."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "orphelins."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2253
+#: pkgs.dbk:2264
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
@@ -10953,13 +10979,13 @@ msgstr ""
 "literal> commence par la ligne :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "literal> commence par la ligne :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2261
+#: pkgs.dbk:2272
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2265
+#: pkgs.dbk:2276
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
@@ -10979,7 +11005,7 @@ msgstr ""
 "orphaned-not-qa;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "orphaned-not-qa;\"/>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2276
+#: pkgs.dbk:2287
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
@@ -10993,12 +11019,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"adopting\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "linkend=\"adopting\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2285
+#: pkgs.dbk:2296
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMU et envoi d'équipe"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMU et envoi d'équipe"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2288
+#: pkgs.dbk:2299
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
@@ -11023,18 +11049,18 @@ msgstr ""
 "suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "suivante :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2298
+#: pkgs.dbk:2309
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2306
+#: pkgs.dbk:2317
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "Maintenance collective"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "Maintenance collective"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2308
+#: pkgs.dbk:2319
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
@@ -11052,7 +11078,7 @@ msgstr ""
 "responsables."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "responsables."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2316
+#: pkgs.dbk:2327
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
@@ -11069,7 +11095,7 @@ msgstr ""
 "literal> du fichier <filename>debian/control</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "literal> du fichier <filename>debian/control</filename>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2324
+#: pkgs.dbk:2335
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
@@ -11078,7 +11104,7 @@ msgstr ""
 "facile :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 "facile :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2330
+#: pkgs.dbk:2341
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
@@ -11093,7 +11119,7 @@ msgstr ""
 "fournit entre autres de tels outils ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 "fournit entre autres de tels outils ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2338
+#: pkgs.dbk:2349
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
@@ -11104,13 +11130,13 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
 "<filename>debian/control</filename> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
-#: pkgs.dbk:2343
+#: pkgs.dbk:2354
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2348
+#: pkgs.dbk:2359
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
@@ -11119,7 +11145,7 @@ msgstr ""
 "responsables devraient s'inscrire eux-mêmes aux paquet source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "responsables devraient s'inscrire eux-mêmes aux paquet source."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2354
+#: pkgs.dbk:2365
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
@@ -11135,7 +11161,7 @@ msgstr ""
 "possibilités suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "possibilités suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2363
+#: pkgs.dbk:2374
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
@@ -11147,7 +11173,7 @@ msgstr ""
 "s'occupent du paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "s'occupent du paquet ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2370
+#: pkgs.dbk:2381
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
@@ -11161,7 +11187,7 @@ msgstr ""
 "(modération pour les non inscrits par exemple)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "(modération pour les non inscrits par exemple)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2379
+#: pkgs.dbk:2390
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
@@ -11186,17 +11212,17 @@ msgstr ""
 "<literal>Maintainer</literal> et sans <literal>Uploaders</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "<literal>Maintainer</literal> et sans <literal>Uploaders</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2392
+#: pkgs.dbk:2403
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "La distribution <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "La distribution <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2394
+#: pkgs.dbk:2405
 msgid "Basics"
 msgstr "Bases"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Basics"
 msgstr "Bases"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2396
+#: pkgs.dbk:2407
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
@@ -11207,7 +11233,7 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>unstable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2401
+#: pkgs.dbk:2412
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
@@ -11224,12 +11250,12 @@ msgstr ""
 "Veuillez voir ci-dessous pour les détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Veuillez voir ci-dessous pour les détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2410
+#: pkgs.dbk:2421
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "Mise à jour depuis <literal>unstable</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "Mise à jour depuis <literal>unstable</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2412
+#: pkgs.dbk:2423
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
@@ -11246,7 +11272,7 @@ msgstr ""
 "éviter toute incohérence et essayer de n'utiliser que des paquets sans bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "éviter toute incohérence et essayer de n'utiliser que des paquets sans bogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2420
+#: pkgs.dbk:2431
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
@@ -11255,7 +11281,7 @@ msgstr ""
 "conditions suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "conditions suivantes :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2426
+#: pkgs.dbk:2437
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
@@ -11270,7 +11296,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> est prise en compte ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing</literal> est prise en compte ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2434
+#: pkgs.dbk:2445
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
@@ -11281,7 +11307,7 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal>, mais pas celle de <literal>testing</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>unstable</literal>, mais pas celle de <literal>testing</literal>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2441
+#: pkgs.dbk:2452
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
@@ -11292,7 +11318,7 @@ msgstr ""
 "\">dak ls</link> permet de vérifier cette information ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "\">dak ls</link> permet de vérifier cette information ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2448
+#: pkgs.dbk:2459
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
@@ -11301,7 +11327,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2454
+#: pkgs.dbk:2465
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
@@ -11314,7 +11340,7 @@ msgstr ""
 "nécessaires) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "nécessaires) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2462
+#: pkgs.dbk:2473
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
@@ -11325,7 +11351,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2468
+#: pkgs.dbk:2479
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
@@ -11347,7 +11373,7 @@ msgstr ""
 "manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2479
+#: pkgs.dbk:2490
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
@@ -11363,7 +11389,7 @@ msgstr ""
 "problèmes courants pouvant occasionner cela."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "problèmes courants pouvant occasionner cela."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2486
+#: pkgs.dbk:2497
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
@@ -11374,7 +11400,7 @@ msgstr ""
 "résolu par le script. Voir ci-dessous pour des détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "résolu par le script. Voir ci-dessous pour des détails."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2491
+#: pkgs.dbk:2502
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
@@ -11386,13 +11412,13 @@ msgstr ""
 "prises en compte par <literal>britney</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "prises en compte par <literal>britney</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2496
+#: pkgs.dbk:2507
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "Désynchronisation"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "Désynchronisation"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2499
+#: pkgs.dbk:2510
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
@@ -11411,47 +11437,47 @@ msgstr ""
 "les architectures que le paquet fournit pour <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "les architectures que le paquet fournit pour <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2507
+#: pkgs.dbk:2518
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Considérons cet exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Considérons cet exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2514 pkgs.dbk:2547
+#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2558
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2515 pkgs.dbk:2548
+#: pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2559
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2520 pkgs.dbk:2554 pkgs.dbk:2616
+#: pkgs.dbk:2531 pkgs.dbk:2565 pkgs.dbk:2627
 msgid "testing"
 msgstr "testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "testing"
 msgstr "testing"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2521 pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2555 pkgs.dbk:2556 pkgs.dbk:2563
+#: pkgs.dbk:2532 pkgs.dbk:2537 pkgs.dbk:2566 pkgs.dbk:2567 pkgs.dbk:2574
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2522 pkgs.dbk:2557 pkgs.dbk:2562
+#: pkgs.dbk:2533 pkgs.dbk:2568 pkgs.dbk:2573
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2560 pkgs.dbk:2617
+#: pkgs.dbk:2536 pkgs.dbk:2571 pkgs.dbk:2628
 msgid "unstable"
 msgstr "unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "unstable"
 msgstr "unstable"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2527 pkgs.dbk:2561
+#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2572
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2533
+#: pkgs.dbk:2544
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
@@ -11466,7 +11492,7 @@ msgstr ""
 "et ne se propagerait pas dans <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "et ne se propagerait pas dans <literal>testing</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2539
+#: pkgs.dbk:2550
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
@@ -11475,12 +11501,12 @@ msgstr ""
 "d'<literal>unstable</literal> (ici pour <literal>arm</literal>) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 "d'<literal>unstable</literal> (ici pour <literal>arm</literal>) :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2549
+#: pkgs.dbk:2560
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2569
+#: pkgs.dbk:2580
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
@@ -11492,7 +11518,7 @@ msgstr ""
 "de publication)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "de publication)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2574
+#: pkgs.dbk:2585
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
@@ -11504,12 +11530,12 @@ msgstr ""
 "Simplement non. (Excepté si vous êtes responsable de glibc ou équivalent)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "Simplement non. (Excepté si vous êtes responsable de glibc ou équivalent)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2581
+#: pkgs.dbk:2592
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "Suppression de <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "Suppression de <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2583
+#: pkgs.dbk:2594
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
@@ -11525,7 +11551,7 @@ msgstr ""
 "literal> peut être supprimé pour permettre l'entrée de <literal>b</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> peut être supprimé pour permettre l'entrée de <literal>b</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2590
+#: pkgs.dbk:2601
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
@@ -11536,7 +11562,7 @@ msgstr ""
 "bogue critique pour la publication est suffisant pour être dans cet état)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "bogue critique pour la publication est suffisant pour être dans cet état)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2595
+#: pkgs.dbk:2606
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
@@ -11547,12 +11573,12 @@ msgstr ""
 "automatiquement supprimé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "automatiquement supprimé."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2602
+#: pkgs.dbk:2613
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "Dépendances circulaires"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "Dépendances circulaires"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2604
+#: pkgs.dbk:2615
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
@@ -11563,42 +11589,42 @@ msgstr ""
 "literal> et vice versa."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> et vice versa."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2609
+#: pkgs.dbk:2620
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "Voici un exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "Voici un exemple :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2622
+#: pkgs.dbk:2633
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2623
+#: pkgs.dbk:2634
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2624
+#: pkgs.dbk:2635
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2627
+#: pkgs.dbk:2638
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2628
+#: pkgs.dbk:2639
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2629
+#: pkgs.dbk:2640
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2635
+#: pkgs.dbk:2646
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
@@ -11607,7 +11633,7 @@ msgstr ""
 "considéré pour mise à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "considéré pour mise à jour."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2639
+#: pkgs.dbk:2650
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
@@ -11618,12 +11644,12 @@ msgstr ""
 "cela se produit pour l'un de vos paquets."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "cela se produit pour l'un de vos paquets."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2646
+#: pkgs.dbk:2657
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "Influence d'un paquet dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "Influence d'un paquet dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2648
+#: pkgs.dbk:2659
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
@@ -11652,7 +11678,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2660
+#: pkgs.dbk:2671
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
@@ -11663,19 +11689,19 @@ msgstr ""
 "la nouvelle version peut entrer plus facilement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "la nouvelle version peut entrer plus facilement."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2667
+#: pkgs.dbk:2678
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2669
+#: pkgs.dbk:2680
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 "Suivent quelques informations sur le fonctionnement de <literal>britney</"
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr ""
 "Suivent quelques informations sur le fonctionnement de <literal>britney</"
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2672
+#: pkgs.dbk:2683
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
@@ -11693,7 +11719,7 @@ msgstr ""
 "forcer <literal>britney</literal> à examiner un paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "forcer <literal>britney</literal> à examiner un paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2679
+#: pkgs.dbk:2690
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
@@ -11717,7 +11743,7 @@ msgstr ""
 "publication sont traités."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "publication sont traités."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2689
+#: pkgs.dbk:2700
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
@@ -11726,7 +11752,7 @@ msgstr ""
 "\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "\"http://&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2693
+#: pkgs.dbk:2704
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
@@ -11746,12 +11772,12 @@ msgstr ""
 "updates</link> ou remplacer l'urgence."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "updates</link> ou remplacer l'urgence."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2707
+#: pkgs.dbk:2718
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "Mises à jour directes dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "Mises à jour directes dans <literal>testing</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2709
+#: pkgs.dbk:2720
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
@@ -11767,7 +11793,7 @@ msgstr ""
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2716
+#: pkgs.dbk:2727
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
@@ -11783,7 +11809,7 @@ msgstr ""
 "régulièrement sur &email-debian-devel-announce;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "régulièrement sur &email-debian-devel-announce;."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2723
+#: pkgs.dbk:2734
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
@@ -11805,7 +11831,7 @@ msgstr ""
 "dépendances."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "dépendances."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2732
+#: pkgs.dbk:2743
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
@@ -11819,14 +11845,14 @@ msgstr ""
 "<literal>1.2</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>1.2</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2739
+#: pkgs.dbk:2750
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "Veuillez vous assurer n'avoir oublié aucun des éléments suivants lors de "
 "votre envoi :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "Veuillez vous assurer n'avoir oublié aucun des éléments suivants lors de "
 "votre envoi :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2744
+#: pkgs.dbk:2755
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
@@ -11835,12 +11861,12 @@ msgstr ""
 "updates</literal>, et ne peut pas passer par <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "updates</literal>, et ne peut pas passer par <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2751
+#: pkgs.dbk:2762
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr "vérifiez n'avoir intégré qu'un minimum de changements ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr "vérifiez n'avoir intégré qu'un minimum de changements ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2756
+#: pkgs.dbk:2767
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr ""
@@ -11848,7 +11874,7 @@ msgstr ""
 "modification (<filename>changelog</filename>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "modification (<filename>changelog</filename>) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2761
+#: pkgs.dbk:2772
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
@@ -11857,7 +11883,7 @@ msgstr ""
 "proposed-updates</literal> comme distribution cible ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "proposed-updates</literal> comme distribution cible ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2767
+#: pkgs.dbk:2778
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
@@ -11866,7 +11892,7 @@ msgstr ""
 "literal>, et non dans <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "literal>, et non dans <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2773
+#: pkgs.dbk:2784
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
@@ -11877,7 +11903,7 @@ msgstr ""
 "et moins élevé que celle de <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "et moins élevé que celle de <literal>unstable</literal> ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2780
+#: pkgs.dbk:2791
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
@@ -11887,19 +11913,19 @@ msgstr ""
 "d'approuver votre envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "d'approuver votre envoi."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2788
+#: pkgs.dbk:2799
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2790
+#: pkgs.dbk:2801
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr ""
 "Quels sont les bogues bloquant l'intégration dans la version stable et "
 "comment sont-ils comptés ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr ""
 "Quels sont les bogues bloquant l'intégration dans la version stable et "
 "comment sont-ils comptés ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2792
+#: pkgs.dbk:2803
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
@@ -11911,7 +11937,7 @@ msgstr ""
 "literal> (grave) et <literal>serious</literal> (sérieux)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> (grave) et <literal>serious</literal> (sérieux)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2797
+#: pkgs.dbk:2808
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
@@ -11926,7 +11952,7 @@ msgstr ""
 "dans <literal>stable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "dans <literal>stable</literal>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2804
+#: pkgs.dbk:2815
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
@@ -11942,7 +11968,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing</literal> est défini de façon analogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "<literal>testing</literal> est défini de façon analogue."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2812
+#: pkgs.dbk:2823
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
@@ -11951,7 +11977,7 @@ msgstr ""
 "casser d'autres paquets ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "casser d'autres paquets ?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2815
+#: pkgs.dbk:2826
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
@@ -11969,7 +11995,7 @@ msgstr ""
 "l'ancienne version est supprimée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "l'ancienne version est supprimée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2823
+#: pkgs.dbk:2834
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
@@ -11982,7 +12008,7 @@ msgstr ""
 "<literal>libacme-foo0</literal>, ce qui va casser tout paquet qui en dépend."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<literal>libacme-foo0</literal>, ce qui va casser tout paquet qui en dépend."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2829
+#: pkgs.dbk:2840
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
@@ -11997,7 +12023,7 @@ msgstr ""
 "déclarée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "déclarée."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2835
+#: pkgs.dbk:2846
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
@@ -12020,7 +12046,7 @@ msgstr ""
 "responsables de publication est normalement requise."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "responsables de publication est normalement requise."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2846
+#: pkgs.dbk:2857
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
@@ -12030,7 +12056,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
-msgid "Resources for Debian Developers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resources for Debian Developers"
+msgid "Resources for Debian Developers and Debian Maintainers"
 msgstr "Ressources pour les responsables Debian"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
 msgstr "Ressources pour les responsables Debian"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -13071,8 +13099,21 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
-msgid ""
-"&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  "
+#| "Debian 2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</"
+#| "literal> architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
+#| "<literal>sparc</literal> architectures.  Since then Debian has grown "
+#| "hugely.  Debian 6 supports a total of nine Linux architectures "
+#| "(<literal>amd64</literal>, <literal>armel</literal>, <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>mips</literal>, "
+#| "<literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</literal>, <literal>s390</"
+#| "literal>, <literal>sparc</literal>) and two kFreeBSD architectures "
+#| "(<literal>kfreebsd-i386</literal> and <literal>kfreebsd-amd64</literal>)."
+msgid ""
+"Debian GNU/Linux 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
@@ -13553,6 +13594,25 @@ msgstr "Noms de code des distributions"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
+#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
+#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
+#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian "
+#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; "
+#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</"
+#| "literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>.  "
+#| "There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
+#| "which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
+#| "packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
+#| "literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is "
+#| "never released.  As well as the usual contents of a Debian distribution, "
+#| "<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not "
+#| "yet officially supported or released by Debian.  These architectures are "
+#| "planned to be integrated into the mainstream distribution at some future "
+#| "date."
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
@@ -13560,16 +13620,17 @@ msgid ""
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
-"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will "
-"be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-"
-"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
-"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
-"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
-"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
-"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
-"packages for architectures which are not yet officially supported or "
-"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
-"the mainstream distribution at some future date."
+"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal>; Debian 7.0, "
+"<literal>wheezy</literal>; and the next release will be called "
+"<literal>jessie</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', called "
+"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> "
+"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to "
+"<literal>testing</literal> as they approach stability, <literal>sid</"
+"literal> itself is never released.  As well as the usual contents of a "
+"Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages for "
+"architectures which are not yet officially supported or released by Debian.  "
+"These architectures are planned to be integrated into the mainstream "
+"distribution at some future date."
 msgstr ""
 "Chaque distribution Debian diffusée a un <literal>nom de code</literal> : "
 "Debian 1.1 s'appelle <literal>Buzz</literal> ; Debian 1.2, <literal>Rex</"
 msgstr ""
 "Chaque distribution Debian diffusée a un <literal>nom de code</literal> : "
 "Debian 1.1 s'appelle <literal>Buzz</literal> ; Debian 1.2, <literal>Rex</"
@@ -13793,6 +13854,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
+#| "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
+#| "mailing lists.  If a package is released with the <literal>Distribution</"
+#| "literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to "
+#| "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
+#| "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
+#| "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to "
+#| "&email-debian-devel-changes; instead."
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
@@ -13801,7 +13872,7 @@ msgid ""
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
-"debian-devel-changes; instead."
+"debian-devel-changes; or &email-debian-experimental-changes; instead."
 msgstr ""
 "Le logiciel de maintenance de l'archive enverra également le fichier "
 "<filename>.changes</filename> signé avec OpenPGP/GnuPG à la liste de "
 msgstr ""
 "Le logiciel de maintenance de l'archive enverra également le fichier "
 "<filename>.changes</filename> signé avec OpenPGP/GnuPG à la liste de "
@@ -14902,8 +14973,12 @@ msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
-msgid "Goodies for Developers"
-msgstr "Avantages pour les développeurs"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Developers can sponsor packages. Debian Maintainers can't."
+msgid "Goodies for Debian Developers and Debian Maintainers"
+msgstr ""
+"Les développeurs Debian peuvent parrainer des paquets, mais pas les "
+"mainteneurs Debian."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
@@ -14912,11 +14987,17 @@ msgstr "Abonnements à <literal>LWN</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
+#| "interested Debian developers.  Details on how to get access to this "
+#| "benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+#| "announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
-"interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
-"are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
-"msg00018.html\"></ulink>."
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Details on how to get "
+"access to this benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 "Depuis octobre 2002, <literal>HP</literal> parraine l'abonnement à "
 "<literal>LWN</literal> pour tous les développeurs Debian intéressés. Des "
 msgstr ""
 "Depuis octobre 2002, <literal>HP</literal> parraine l'abonnement à "
 "<literal>LWN</literal> pour tous les développeurs Debian intéressés. Des "
@@ -14925,20 +15006,20 @@ msgstr ""
 "msg00018.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "msg00018.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1584
-msgid "Gandi.net Hosting Discount"
-msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>"
+#: resources.dbk:1585
+msgid "Valve games on Steam"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1586
+#: resources.dbk:1587
 msgid ""
 msgid ""
-"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
-"for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
-"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+"Since January 2014, Valve has sponsored free subscribtions to all past and "
+"present Valve games on the Steam game distribution service for all "
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Since Steam and Valve "
+"games are not Free Software, please avoid using your Debian development "
+"machines for using Steam and playing games from Steam.  See <ulink url="
+"\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2014/01/msg00006.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Depuis Novembre 2008, <literal>Gandi.net</literal> offre une remise sur "
-"leurs serveur dédié virtuel pour les développeurs Debian : <ulink url="
-"\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
@@ -15440,15 +15521,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
-msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+msgid "<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
-"capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
-"build a Debian package from the CVS repository, and helps in integrating "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
+#| "capability to inject or import Debian source packages into a CVS "
+#| "repository, build a Debian package from the CVS repository, and helps in "
+#| "integrating upstream changes into the repository."
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem> provides the "
+"capability to inject or import Debian source packages into a Git repository, "
+"build a Debian package from the Git repository, and helps in integrating "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> permet de mettre "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> permet de mettre "
@@ -15458,9 +15547,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
-msgid ""
-"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
-"Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
+#| "Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#| "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
+#| "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the "
+#| "other benefits of a version control system."
+msgid ""
+"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of Git by "
+"Debian maintainers.  This allows one to keep separate Git branches of a "
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
@@ -15526,22 +15622,27 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</"
+#| "systemitem>, which goes even further by doing the build within a User "
+#| "Mode Linux environment."
 msgid ""
 msgid ""
-"A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
-"which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
-"environment."
+"A related package is <systemitem role=\"package\">cowbuilder</systemitem>, "
+"which speeds up the build process using COW filesystem on any standard Linux "
+"filesystem."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem> est un paquet "
 "similaire, qui va même plus loin en réalisant la construction au sein d'un "
 "environnement « <literal>User Mode Linux</literal> »."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem> est un paquet "
 "similaire, qui va même plus loin en réalisant la construction au sein d'un "
 "environnement « <literal>User Mode Linux</literal> »."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:264
+#: tools.dbk:263
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:266
+#: tools.dbk:265
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
@@ -15561,12 +15662,12 @@ msgstr ""
 "buildd;\"></ulink> pour voir le système en fonctionnement."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "buildd;\"></ulink> pour voir le système en fonctionnement."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:278
+#: tools.dbk:277
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "Envoi de paquets"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "Envoi de paquets"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:280
+#: tools.dbk:279
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
@@ -15575,12 +15676,12 @@ msgstr ""
 "de paquets dans l'archive officielle."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "de paquets dans l'archive officielle."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:284
+#: tools.dbk:283
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:286
+#: tools.dbk:285
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
@@ -15593,12 +15694,12 @@ msgstr ""
 "les paquets ailleurs ou avec d'autres méthodes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "les paquets ailleurs ou avec d'autres méthodes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:294
+#: tools.dbk:293
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:296
+#: tools.dbk:295
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
@@ -15615,12 +15716,12 @@ msgstr ""
 "(« <literal>dry-run</literal> ») après l'envoi."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "(« <literal>dry-run</literal> ») après l'envoi."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:306
+#: tools.dbk:305
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:308
+#: tools.dbk:307
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
@@ -15631,12 +15732,12 @@ msgstr ""
 "répertoire d'envoi FTP."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "répertoire d'envoi FTP."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:316
+#: tools.dbk:315
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "Automatisation de la maintenance"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "Automatisation de la maintenance"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:318
+#: tools.dbk:317
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
@@ -15648,12 +15749,12 @@ msgstr ""
 "fichier officiel <filename>config.sub</filename> le plus récent."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "fichier officiel <filename>config.sub</filename> le plus récent."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:323
+#: tools.dbk:322
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:325
+#: tools.dbk:324
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
@@ -15680,7 +15781,7 @@ msgstr ""
 "construction de paquet est différente de celle où résident vos clés GPG."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "construction de paquet est différente de celle où résident vos clés GPG."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:339
+#: tools.dbk:338
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
@@ -15691,12 +15792,12 @@ msgstr ""
 "complète des scripts disponibles."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "complète des scripts disponibles."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:346
+#: tools.dbk:345
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:348
+#: tools.dbk:347
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
@@ -15712,12 +15813,12 @@ msgstr ""
 "portages Debian."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "portages Debian."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:357
+#: tools.dbk:356
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:359
+#: tools.dbk:358
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
@@ -15731,7 +15832,7 @@ msgstr ""
 "changements."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "changements."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:365
+#: tools.dbk:364
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
@@ -15744,12 +15845,12 @@ msgstr ""
 "le mettre à jour."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "le mettre à jour."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:372
+#: tools.dbk:371
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:374
+#: tools.dbk:373
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
@@ -15760,12 +15861,12 @@ msgstr ""
 "RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris et Slackware."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris et Slackware."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:381
+#: tools.dbk:380
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
+#: tools.dbk:382
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
@@ -15777,12 +15878,12 @@ msgstr ""
 "requises par la Charte."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "requises par la Charte."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:389
+#: tools.dbk:388
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:391
+#: tools.dbk:390
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
@@ -15797,12 +15898,12 @@ msgstr ""
 "d'un fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "d'un fichier <filename>debian/changelog</filename>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:400
+#: tools.dbk:399
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:402
+#: tools.dbk:401
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
@@ -15815,7 +15916,7 @@ msgstr ""
 "utilisés par la commande."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "utilisés par la commande."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:408
+#: tools.dbk:407
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
@@ -15828,13 +15929,13 @@ msgstr ""
 "approximation des dépendances de compilation. Par exemple :"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
 "approximation des dépendances de compilation. Par exemple :"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:414
+#: tools.dbk:413
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:417
+#: tools.dbk:416
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
@@ -15847,7 +15948,7 @@ msgstr ""
 "<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> pour exécuter d'autres programmes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> pour exécuter d'autres programmes."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:423
+#: tools.dbk:422
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
@@ -15856,24 +15957,24 @@ msgstr ""
 "depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:432
+#: tools.dbk:431
 msgid "Porting tools"
 msgstr "Outils de portage"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Porting tools"
 msgstr "Outils de portage"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:434
+#: tools.dbk:433
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 "Les outils suivants sont pratiques pour les porteurs et la compilation "
 "croisée (« <literal>cross-compilation</literal> »)."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 "Les outils suivants sont pratiques pour les porteurs et la compilation "
 "croisée (« <literal>cross-compilation</literal> »)."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:437
+#: tools.dbk:436
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
+#: tools.dbk:438
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -15887,12 +15988,12 @@ msgstr ""
 "replaceable>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "replaceable>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:447
+#: tools.dbk:446
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:449
+#: tools.dbk:448
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -15908,12 +16009,12 @@ msgstr ""
 "ont été améliorées pour accepter les compilations croisées."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "ont été améliorées pour accepter les compilations croisées."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:460
+#: tools.dbk:459
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "Documentation et information"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "Documentation et information"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:462
+#: tools.dbk:461
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
@@ -15922,12 +16023,12 @@ msgstr ""
 "de l'aide pour construire de la documentation."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "de l'aide pour construire de la documentation."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:467
+#: tools.dbk:466
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:469
+#: tools.dbk:468
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
@@ -15940,7 +16041,7 @@ msgstr ""
 "Ce manuel, par exemple, est écrit en XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "Ce manuel, par exemple, est écrit en XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:475
+#: tools.dbk:474
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
@@ -15958,7 +16059,7 @@ msgstr ""
 "systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:483
+#: tools.dbk:482
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
@@ -15972,12 +16073,12 @@ msgstr ""
 "générer des PDF à partir des XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "générer des PDF à partir des XML pour DocBook."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:491
+#: tools.dbk:490
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:493
+#: tools.dbk:492
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -15994,7 +16095,7 @@ msgstr ""
 "de multiples formats de sortie."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "de multiples formats de sortie."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:502
+#: tools.dbk:501
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
@@ -16003,12 +16104,12 @@ msgstr ""
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem>."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:508
+#: tools.dbk:507
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:510
+#: tools.dbk:509
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
@@ -16018,12 +16119,12 @@ msgstr ""
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:516
+#: tools.dbk:515
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
+#: tools.dbk:517
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
@@ -16033,12 +16134,12 @@ msgstr ""
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "d'informations."
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
+#: tools.dbk:523
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:525
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
@@ -16048,6 +16149,30 @@ msgstr ""
 "voir les paquets binaires Debian. Il vous permet d'examiner un paquet sans "
 "le décompresser."
 
 "voir les paquets binaires Debian. Il vous permet d'examiner un paquet sans "
 "le décompresser."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
+#~ "packaging style in NMUs is discouraged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre NMU corrige-t-elle vraiment des bogues ? La correction de problème "
+#~ "superficiel ou la modification du mode d'empaquetage lors d'une NMU est "
+#~ "déconseillée."
+
+#~ msgid "Goodies for Developers"
+#~ msgstr "Avantages pour les développeurs"
+
+#~ msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+#~ msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS "
+#~ "hosting for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/"
+#~ "debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depuis Novembre 2008, <literal>Gandi.net</literal> offre une remise sur "
+#~ "leurs serveur dédié virtuel pour les développeurs Debian : <ulink url="
+#~ "\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></"
+#~ "ulink>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are "
 #~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper "
 #~ msgid ""
 #~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are "
 #~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper "
index e7db3fcfbc19f20e2f5e959c965f27cb1fa361e6..acfb822cae4836dbd4a074b4b33885ea9b62c3b2 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 13:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 05:49+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 05:49+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -4695,10 +4695,10 @@ msgid ""
 "included."
 msgstr ""
 "高品質のパッケージを<literal>不安定版 (unstable)</literal> へ提供するだけでは"
 "included."
 msgstr ""
 "高品質のパッケージを<literal>不安定版 (unstable)</literal> へ提供するだけでは"
-"十分ではありません。多くのユーザは、パッケージが次期<literal>安定版 (stable)"
-"</literal> の一部としてリリースされた時にのみ、その恩恵を受けるからです。です"
-"ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8c次æ\9c\9fã\81®<literal>å®\89å®\9aç\89\88 (stable)</literal> ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\83ª"
-"リースチームと上手く共同で作業することが期待されています。"
+"十分ではありません。多くのユーザは、パッケージが次期<literal>安定版 "
+"(stable)</literal> の一部としてリリースされた時にのみ、その恩恵を受けるからで"
+"ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8c次æ\9c\9fã\81®<literal>å®\89å®\9aç\89\88 (stable)</literal> ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b"
+"ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\81¨ä¸\8aæ\89\8bã\81\8få\85±å\90\8cã\81§ä½\9c業ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cæ\9c\9få¾\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:24
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:24
@@ -4758,9 +4758,9 @@ msgstr ""
 "す。セキュリティ問題が報告された時はいつでも、セキュリティチームと修正版を提"
 "供するように協力する必要があります (<xref linkend=\"bug-security\"/> 参照)。"
 "important (あるいはそれ以上) な重要度のバグが<literal>安定版 (stable)</"
 "す。セキュリティ問題が報告された時はいつでも、セキュリティチームと修正版を提"
 "供するように協力する必要があります (<xref linkend=\"bug-security\"/> 参照)。"
 "important (あるいはそれ以上) な重要度のバグが<literal>安定版 (stable)</"
-"literal> のバージョンのパッケージに報告されたら、対象となる修正の提供を検討"
-"ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82<literal>å®\89å®\9aç\89\88 (stable)</literal> ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\81«ã\80\81"
-"ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ\9b´æ\96°ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92å°\8bã\81­ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8bã\82\89<literal>å®\89å®\9aç\89\88 "
+"literal> のバージョンのパッケージに報告されたら、対象となる修正の提供を検討"
+"ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82<literal>å®\89å®\9aç\89\88 (stable)</literal> ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\81«ã\80\81ã\81\9d"
+"のような更新を受け入れられるかどうかを尋ね、それから<literal>安定版 "
 "(stable)</literal> のアップロードを準備するなどができます (<xref linkend="
 "\"upload-stable\"/> 参照)。"
 
 "(stable)</literal> のアップロードを準備するなどができます (<xref linkend="
 "\"upload-stable\"/> 参照)。"
 
@@ -6252,10 +6252,10 @@ msgstr ""
 "支持者 (Advocate) を見つけ、GnuPG 鍵に署名をしてもらい、既にある程度の間 "
 "Debian に対して貢献的な作業をしているのであれば、応募の準備は完了です。すぐ"
 "に <ulink url=\"&url-newmaint-apply;\">応募のページ</ulink>で登録できます。登"
 "支持者 (Advocate) を見つけ、GnuPG 鍵に署名をしてもらい、既にある程度の間 "
 "Debian に対して貢献的な作業をしているのであれば、応募の準備は完了です。すぐ"
 "に <ulink url=\"&url-newmaint-apply;\">応募のページ</ulink>で登録できます。登"
-"録後、支持者 (Advocate) はあなたの応募に関してその意志を確認する必要があり"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\94¯æ\8c\81è\80\85ã\81\8cã\81\93ã\81®æ\89\8bé \86ã\82\92å®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨å¿\9cå\8b\9f管ç\90\86è\80\85 (Application Manager) ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦"
-"ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82å¿\9cå\8b\9f管ç\90\86è\80\85ã\81¯ã\80\81æ\96°è¦\8fã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\82\8bæ\89\8bé \86ã\82\92ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¨å\85±ã\81«æ­©"
-"ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81\8få­\98å\9c¨ã\81§ã\81\99ã\80\82é\80²æ\8d\97ç\8a¶æ³\81ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81常ã\81« <ulink url=\"&url-newmaint-db;"
+"録後、支持者 (Advocate) はあなたの応募に関してその意志を確認する必要があり"
+"ã\81\99ã\80\82æ\94¯æ\8c\81è\80\85ã\81\8cã\81\93ã\81®æ\89\8bé \86ã\82\92å®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨å¿\9cå\8b\9f管ç\90\86è\80\85 (Application Manager) ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89"
+"ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82å¿\9cå\8b\9f管ç\90\86è\80\85ã\81¯ã\80\81æ\96°è¦\8fã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\82\8bæ\89\8bé \86ã\82\92ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¨å\85±ã\81«æ­©ã\82\93"
+"でいく存在です。進捗状況については、常に <ulink url=\"&url-newmaint-db;"
 "\">applications status board</ulink> のページで確認ができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "\">applications status board</ulink> のページで確認ができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -6269,8 +6269,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "より詳しい内容については Debian ウェブサイトの <ulink url=\"&url-newmaint;\">"
 "新規メンテナのコーナー</ulink> を参考にしてください。実際の応募前に、新規メン"
 msgstr ""
 "より詳しい内容については Debian ウェブサイトの <ulink url=\"&url-newmaint;\">"
 "新規メンテナのコーナー</ulink> を参考にしてください。実際の応募前に、新規メン"
-"テナプロセスでの必要な手順について詳しく理解しておいてください。十分に準備"
-"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82\89ã\80\81å¾\8cã\81§è²»ã\82\84ã\81\99æ\99\82é\96\93ã\82\92大ã\81\84ã\81«æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"テナプロセスでの必要な手順について詳しく理解しておいてください。十分に準備"
+"できていたら、後で費やす時間を大いに減らすことができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: pkgs.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: pkgs.dbk:7
@@ -6832,8 +6832,8 @@ msgid ""
 "Special case: uploads to the <literal>stable</literal> and "
 "<literal>oldstable</literal> distributions"
 msgstr ""
 "Special case: uploads to the <literal>stable</literal> and "
 "<literal>oldstable</literal> distributions"
 msgstr ""
-"特別な例: <literal>安定版 (stable)</literal> と <literal>旧安定版 (oldstable)"
-"</literal> ディストリビューションへアップロードする"
+"特別な例: <literal>安定版 (stable)</literal> と <literal>旧安定版 "
+"(oldstable)</literal> ディストリビューションへアップロードする"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:305
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:305
@@ -6865,11 +6865,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "アップロードが許可されるのを確実にするには、アップロードの前に変更点について"
 "安定版リリースチームと協議する必要があります。そのためには、"
 msgstr ""
 "アップロードが許可されるのを確実にするには、アップロードの前に変更点について"
 "安定版リリースチームと協議する必要があります。そのためには、"
-"<command>reportbug</command> コマンドを使って、現在の<literal>安定版 (stable)"
-"</literal> へ適用したいパッチを含めて <systemitem role=\"package\">release."
-"debian.org</systemitem> 擬似パッケージへバグを登録してください。<literal>安定"
-"版 (stable)</literal> ディストリビューションへアップロードするパッケージの "
-"changelog のエントリは、常にくどいほど詳細にしてください。"
+"<command>reportbug</command> コマンドを使って、現在の<literal>安定版 "
+"(stable)</literal> へ適用したいパッチを含めて <systemitem role=\"package"
+"\">release.debian.org</systemitem> 擬似パッケージへバグを登録してください。"
+"<literal>安定版 (stable)</literal> ディストリビューションへアップロードする"
+"パッケージの changelog のエントリは、常にくどいほど詳細にしてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:322
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:322
@@ -6879,8 +6879,8 @@ msgid ""
 "one of the following happens:"
 msgstr ""
 "<literal>安定版 (stable)</literal> へのアップロード時には特に注意を払うことが"
 "one of the following happens:"
 msgstr ""
 "<literal>安定版 (stable)</literal> へのアップロード時には特に注意を払うことが"
-"必要です。基本的に、以下のいずれかが起こった際にのみ <literal>安定版 (stable)"
-"</literal> へパッケージはアップロードされます:"
+"必要です。基本的に、以下のいずれかが起こった際にのみ <literal>安定版 "
+"(stable)</literal> へパッケージはアップロードされます:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:329
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:329
@@ -7217,11 +7217,11 @@ msgid ""
 "control over these fields.  The values in the <filename>debian/control</"
 "filename> file are actually just hints."
 msgstr ""
 "control over these fields.  The values in the <filename>debian/control</"
 "filename> file are actually just hints."
 msgstr ""
-"<filename>debian/control</filename> ファイルの <literal>セクション (Section)"
-"</literal> フィールドと <literal>優先度 (Priority)</literal> フィールドは実際"
-"ã\81«ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96å\86\85ã\81§ã\81©ã\81\93ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82ªã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cä½\95ã\81\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\8c\87å®\9aã\81§"
-"ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82<filename>debian/control</filename> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä¸­ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81®ã\81¨"
-"ころは単なるヒントです。"
+"<filename>debian/control</filename> ファイルの <literal>セクション "
+"(Section)</literal> フィールドと <literal>優先度 (Priority)</literal> フィー"
+"ã\83«ã\83\89ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81«ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96å\86\85ã\81§ã\81©ã\81\93ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82ªã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cä½\95ã\81\8bã\81¨"
+"ã\81\84ã\81\86æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82<filename>debian/control</filename> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä¸­ã\81®å\80¤"
+"ã\81¯ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81¯å\8d\98ã\81ªã\82\8bã\83\92ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:512
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:512
@@ -7874,14 +7874,24 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:844
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, "
+#| "whether or not you are the maintainer, collect pertinent information "
+#| "about the problem, and promptly contact the security team, preferably by "
+#| "filing a ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki."
+#| "debian.org/rt.debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may "
+#| "email &email-security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</"
+#| "emphasis> any packages for <literal>stable</literal> without contacting "
+#| "the team.  Useful information includes, for example:"
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
 msgid ""
 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
-"problem, and promptly contact the security team, preferably by filing a "
-"ticket in their Request Tracker.  See <ulink url=\"http://wiki.debian.org/rt."
-"debian.org#Security_Team\"></ulink>.  Alternatively you may email &email-"
-"security-team;.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any "
-"packages for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
+"problem, and promptly contact the security team by emailing &email-security-"
+"team;. If desired, email can be encrypted with the Debian Security Contact "
+"key, see <ulink url=\"https://www.debian.org/security/faq#contact\"/> for "
+"details.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any packages "
+"for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Debian パッケージ中のセキュリティ関連のバグに気づいたら、あなたがメンテナであ"
 "information includes, for example:"
 msgstr ""
 "Debian パッケージ中のセキュリティ関連のバグに気づいたら、あなたがメンテナであ"
@@ -7894,12 +7904,12 @@ msgstr ""
 "ドしないでください</emphasis>。例えば、役に立つ情報は以下を含んでいます:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ドしないでください</emphasis>。例えば、役に立つ情報は以下を含んでいます:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:857
+#: pkgs.dbk:856
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "バグが既に公開されているか否か"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether or not the bug is already public."
 msgstr "バグが既に公開されているか否か"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:862
+#: pkgs.dbk:861
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
 msgid ""
 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
@@ -7911,13 +7921,13 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:869
+#: pkgs.dbk:868
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr "利用可能なものがあれば、修正内容 (パッチが特に望ましい)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
 msgstr "利用可能なものがあれば、修正内容 (パッチが特に望ましい)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:874
+#: pkgs.dbk:873
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
 msgid ""
 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <filename>."
 "diff.gz</filename> and <filename>.dsc</filename> files and read <xref "
@@ -7928,7 +7938,7 @@ msgstr ""
 "ルだけを送ってください)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ルだけを送ってください)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:881
+#: pkgs.dbk:880
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
 msgid ""
 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
 "testing, etc.)"
@@ -7937,7 +7947,7 @@ msgstr ""
 "ど)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ど)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:887
+#: pkgs.dbk:886
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
 msgid ""
 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
 "advisories\"/>)"
@@ -7945,7 +7955,7 @@ msgstr ""
 "勧告に必要になる情報 (<xref linkend=\"bug-security-advisories\"/> 参照)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "勧告に必要になる情報 (<xref linkend=\"bug-security-advisories\"/> 参照)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:892
+#: pkgs.dbk:891
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
 msgid ""
 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
@@ -7958,12 +7968,12 @@ msgstr ""
 "のようにしてパッケージを用意するかについての章を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "のようにしてパッケージを用意するかについての章を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:898
+#: pkgs.dbk:897
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "セキュリティ追跡システム"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "The Security Tracker"
 msgstr "セキュリティ追跡システム"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:900
+#: pkgs.dbk:899
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
 msgid ""
 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
@@ -7980,7 +7990,7 @@ msgstr ""
 "情報です。まだ機密扱いの情報は追跡システムには追加されません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "情報です。まだ機密扱いの情報は追跡システムには追加されません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:908
+#: pkgs.dbk:907
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
 msgid ""
 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
@@ -7993,12 +8003,12 @@ msgstr ""
 "は追跡システムのウェブページにあります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "は追跡システムのウェブページにあります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:916
+#: pkgs.dbk:915
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "秘匿性"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Confidentiality"
 msgstr "秘匿性"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:918
+#: pkgs.dbk:917
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
 msgid ""
 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
@@ -8014,27 +8024,27 @@ msgstr ""
 "に既知のものとなっているかどうかによります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "に既知のものとなっているかどうかによります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:925
+#: pkgs.dbk:924
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr "開発者がセキュリティ問題を知る方法はいくつかあります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
 msgstr "開発者がセキュリティ問題を知る方法はいくつかあります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:930
+#: pkgs.dbk:929
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr "公開フォーラム (メーリングリスト、ウェブサイトなど) で知らせる"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
 msgstr "公開フォーラム (メーリングリスト、ウェブサイトなど) で知らせる"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:935
+#: pkgs.dbk:934
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "誰かがバグ報告を登録している"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "someone files a bug report"
 msgstr "誰かがバグ報告を登録している"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:940
+#: pkgs.dbk:939
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "誰かがプライベートなメールで教えてきた"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "someone informs them via private email"
 msgstr "誰かがプライベートなメールで教えてきた"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:945
+#: pkgs.dbk:944
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
 msgid ""
 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
@@ -8046,7 +8056,7 @@ msgstr ""
 "は、問題に対処するのに幾つか取り得る選択肢があります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "は、問題に対処するのに幾つか取り得る選択肢があります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:953
+#: pkgs.dbk:952
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
 msgid ""
 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
 "problem a secret and a fix should be made and released."
@@ -8055,7 +8065,7 @@ msgstr ""
 "てリリースするのが良い場合がしばしばあります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "てリリースするのが良い場合がしばしばあります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:959
+#: pkgs.dbk:958
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
 msgid ""
 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
@@ -8066,7 +8076,7 @@ msgstr ""
 "の問題に対応することができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "の問題に対応することができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:966
+#: pkgs.dbk:965
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
 msgid ""
 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
@@ -8081,7 +8091,7 @@ msgstr ""
 "ください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "ください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:973
+#: pkgs.dbk:972
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
 msgid ""
 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public VCS "
@@ -8095,7 +8105,7 @@ msgstr ""
 "なく、皆によって解析され得る (そしてされる) でしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "なく、皆によって解析され得る (そしてされる) でしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:980
+#: pkgs.dbk:979
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
 msgid ""
 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
@@ -8106,7 +8116,7 @@ msgstr ""
 "れた場合です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "れた場合です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:985
+#: pkgs.dbk:984
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
 msgid ""
 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/"
@@ -8117,13 +8127,13 @@ msgstr ""
 "\">セキュリティチーム FAQ</ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "\">セキュリティチーム FAQ</ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:991
+#: pkgs.dbk:990
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "セキュリティ勧告"
 
 # FIXME: how about oldstable?
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Security Advisories"
 msgstr "セキュリティ勧告"
 
 # FIXME: how about oldstable?
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:993
+#: pkgs.dbk:992
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
 msgid ""
 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
@@ -8146,53 +8156,53 @@ msgstr ""
 "ん。勧告にあるべき情報は以下を含んでいます:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ん。勧告にあるべき情報は以下を含んでいます:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1006
+#: pkgs.dbk:1005
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr "以下のようなものを含めた問題の説明と範囲:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
 msgstr "以下のようなものを含めた問題の説明と範囲:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1011
+#: pkgs.dbk:1010
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "問題の種類 (権限の上昇、サービス拒否など)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
 msgstr "問題の種類 (権限の上昇、サービス拒否など)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1016
+#: pkgs.dbk:1015
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr "何の権限が得られるのか、(もし分かれば) 誰が得るのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
 msgstr "何の権限が得られるのか、(もし分かれば) 誰が得るのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1021
+#: pkgs.dbk:1020
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "どのようにして攻撃が可能なのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How it can be exploited"
 msgstr "どのようにして攻撃が可能なのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1026
+#: pkgs.dbk:1025
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "攻撃はリモートから可能なのかそれともローカルから可能なのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
 msgstr "攻撃はリモートから可能なのかそれともローカルから可能なのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1031
+#: pkgs.dbk:1030
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "どのようにして問題が修正されたのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "How the problem was fixed"
 msgstr "どのようにして問題が修正されたのか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1036
+#: pkgs.dbk:1035
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "この情報によって、ユーザがシステムに対する脅威を評価できるようになります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
 msgstr ""
 "この情報によって、ユーザがシステムに対する脅威を評価できるようになります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1041
+#: pkgs.dbk:1040
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "影響を受けるパッケージのバージョン番号"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of affected packages"
 msgstr "影響を受けるパッケージのバージョン番号"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1046
+#: pkgs.dbk:1045
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "修正されたパッケージのバージョン番号"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Version numbers of fixed packages"
 msgstr "修正されたパッケージのバージョン番号"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1051
+#: pkgs.dbk:1050
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
 msgid ""
 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
 "security archive)"
@@ -8201,7 +8211,7 @@ msgstr ""
 "アーカイブからです)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "アーカイブからです)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1057
+#: pkgs.dbk:1056
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
 msgid ""
 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
@@ -8211,12 +8221,12 @@ msgstr ""
 "ulink> 番号、脆弱性の相互参照について役立つその他の情報"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "ulink> 番号、脆弱性の相互参照について役立つその他の情報"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1066
+#: pkgs.dbk:1065
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "セキュリティ問題に対処するパッケージを用意する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Preparing packages to address security issues"
 msgstr "セキュリティ問題に対処するパッケージを用意する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1068
+#: pkgs.dbk:1067
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
 msgid ""
 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
@@ -8227,7 +8237,7 @@ msgstr ""
 "することです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "することです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1073
+#: pkgs.dbk:1072
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
 msgid ""
 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
@@ -8244,7 +8254,7 @@ msgstr ""
 "ください。変更がどれほど小さいものでも関係ありません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "ください。変更がどれほど小さいものでも関係ありません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1081
+#: pkgs.dbk:1080
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
 msgid ""
 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
@@ -8259,7 +8269,7 @@ msgstr ""
 "Debian セキュリティチームが手助けすることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "Debian セキュリティチームが手助けすることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1087
+#: pkgs.dbk:1086
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
 msgid ""
 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
@@ -8274,7 +8284,7 @@ msgstr ""
 "チームと調整をしなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "チームと調整をしなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1094
+#: pkgs.dbk:1093
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
 msgid ""
 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
@@ -8290,7 +8300,7 @@ msgstr ""
 "さい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "さい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1101
+#: pkgs.dbk:1100
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
@@ -8310,7 +8320,7 @@ msgstr ""
 "この様な事はしないでください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "この様な事はしないでください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1111
+#: pkgs.dbk:1110
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
 msgid ""
 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
@@ -8325,12 +8335,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"debdiff\"/> を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "linkend=\"debdiff\"/> を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1119
+#: pkgs.dbk:1118
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "以下の項目を必ず確認してください"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Be sure to verify the following items:"
 msgstr "以下の項目を必ず確認してください"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1124
+#: pkgs.dbk:1123
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
 "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</"
@@ -8345,7 +8355,7 @@ msgstr ""
 "updates</literal> や <literal>stable</literal> を対象にしないでください!"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "updates</literal> や <literal>stable</literal> を対象にしないでください!"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1134
+#: pkgs.dbk:1133
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
 msgstr ""
@@ -8353,7 +8363,7 @@ msgstr ""
 "あります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "あります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1139
+#: pkgs.dbk:1138
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
 msgid ""
 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
@@ -8374,7 +8384,7 @@ msgstr ""
 # FIXME: etch1 -> <stable code>
 # convention
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 # FIXME: etch1 -> <stable code>
 # convention
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1150
+#: pkgs.dbk:1149
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
 msgid ""
 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
@@ -8391,15 +8401,15 @@ msgstr ""
 "バージョンが小さい必要があります。分からない場合は <literal>dpkg --compare-"
 "versions</literal> でテストしてください。以前のアップロードで既に使っている"
 "バージョン番号を再利用しないように注意してください。そうしないと番号が "
 "バージョンが小さい必要があります。分からない場合は <literal>dpkg --compare-"
 "versions</literal> でテストしてください。以前のアップロードで既に使っている"
 "バージョン番号を再利用しないように注意してください。そうしないと番号が "
-"binNMU と衝突します。<literal>+deb</literal><replaceable>X</replaceable>"
-"<literal>u1</literal> (<replaceable>X</replaceable> はメジャーリリース番号) "
-"ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cé\80\9aä¾\8bã\81§ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81° <literal>1:2.4.3-4+deb7u1</literal> ã\81¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-"もちろん 1 はアップロードするごとに増やします。"
+"binNMU と衝突します。<literal>+deb</literal><replaceable>X</"
+"replaceable><literal>u1</literal> (<replaceable>X</replaceable> はメジャーリ"
+"ã\83ªã\83¼ã\82¹ç\95ªå\8f·) ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\8cé\80\9aä¾\8bã\81§ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81° <literal>1:2.4.3-4+deb7u1</"
+"literal> とします。もちろん 1 はアップロードするごとに増やします。"
 
 # FIXME: remove " "
 # FIXME: how about debuild -sa ?
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 
 # FIXME: remove " "
 # FIXME: how about debuild -sa ?
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1164
+#: pkgs.dbk:1163
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
 msgid ""
 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian."
 "org</literal> before (by a previous security update), build the upload "
@@ -8418,7 +8428,7 @@ msgstr ""
 "(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1175
+#: pkgs.dbk:1174
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
@@ -8430,7 +8440,7 @@ msgstr ""
 "できません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "できません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1183
+#: pkgs.dbk:1182
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
 msgid ""
 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
 "which only has packages installed from the distribution you are building "
@@ -8446,12 +8456,12 @@ msgstr ""
 "\"pbuilder\"/> と <xref linkend=\"debootstrap\"/> を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "\"pbuilder\"/> と <xref linkend=\"debootstrap\"/> を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1194
+#: pkgs.dbk:1193
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "修正したパッケージをアップロードする"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Uploading the fixed package"
 msgstr "修正したパッケージをアップロードする"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1196
+#: pkgs.dbk:1195
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
 "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>)  without "
@@ -8467,7 +8477,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"bug-security\"/> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "linkend=\"bug-security\"/> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1203
+#: pkgs.dbk:1202
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
 msgid ""
 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to "
 "<literal>proposed-updates</literal> without coordinating with the security "
@@ -8488,7 +8498,7 @@ msgstr ""
 "ティ更新無しで終了してしまうでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "ティ更新無しで終了してしまうでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1213
+#: pkgs.dbk:1212
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
 msgid ""
 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
@@ -8502,7 +8512,7 @@ msgstr ""
 "になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1219
+#: pkgs.dbk:1218
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
 msgid ""
 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
@@ -8513,7 +8523,7 @@ msgstr ""
 "保存されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "保存されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1224
+#: pkgs.dbk:1223
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
 msgid ""
 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
@@ -8524,7 +8534,7 @@ msgstr ""
 "いためです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "いためです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1229
+#: pkgs.dbk:1228
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
 msgid ""
 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
@@ -8537,13 +8547,13 @@ msgstr ""
 "と同様に <literal>security.debian.org</literal> 上にインストールされます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "と同様に <literal>security.debian.org</literal> 上にインストールされます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1241
+#: pkgs.dbk:1240
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "パッケージの移動、削除、リネーム、放棄、引き取り、再導入"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid ""
 "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages"
 msgstr "パッケージの移動、削除、リネーム、放棄、引き取り、再導入"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1243
+#: pkgs.dbk:1242
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
 msgid ""
 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
@@ -8554,12 +8564,12 @@ msgstr ""
 "あります。この章では、この様な場合に何をするかのガイドラインを提供します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "あります。この章では、この様な場合に何をするかのガイドラインを提供します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1248
+#: pkgs.dbk:1247
 msgid "Moving packages"
 msgstr "パッケージの移動"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
 msgid "Moving packages"
 msgstr "パッケージの移動"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1252
+#: pkgs.dbk:1251
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "guidelines on what section a package belongs in."
@@ -8568,7 +8578,7 @@ msgstr ""
 "debian-policy;\">Debian ポリシーマニュアル</ulink>を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "debian-policy;\">Debian ポリシーマニュアル</ulink>を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1250
+#: pkgs.dbk:1249
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
 msgid ""
 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
 "the <literal>non-free</literal> section might be GPL'd in a later version, "
@@ -8581,7 +8591,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1257
+#: pkgs.dbk:1256
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
@@ -8603,7 +8613,7 @@ msgstr ""
 "絡を取ります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "絡を取ります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1269
+#: pkgs.dbk:1268
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
 msgid ""
 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
@@ -8618,12 +8628,12 @@ msgstr ""
 "ファイルを更新する必要が出てくるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "ファイルを更新する必要が出てくるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1278
+#: pkgs.dbk:1277
 msgid "Removing packages"
 msgstr "パッケージの削除"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Removing packages"
 msgstr "パッケージの削除"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1280
+#: pkgs.dbk:1279
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
 msgid ""
 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
@@ -8656,7 +8666,7 @@ msgstr ""
 "さい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "さい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1297
+#: pkgs.dbk:1296
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
 msgid ""
 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
@@ -8674,7 +8684,7 @@ msgstr ""
 
 # FIXME-TRANS: experimental は試験版?実験版
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 
 # FIXME-TRANS: experimental は試験版?実験版
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1306
+#: pkgs.dbk:1305
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
 msgid ""
 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable</literal>, "
 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable</literal> distribution.  "
@@ -8686,19 +8696,19 @@ msgid ""
 "\">&release-debian-org;</systemitem> pseudo-package. See the section <xref "
 "linkend=\"removals\"/>.)"
 msgstr ""
 "\">&release-debian-org;</systemitem> pseudo-package. See the section <xref "
 "linkend=\"removals\"/>.)"
 msgstr ""
-"削除は<literal>不安定版 (unstable)</literal>、<literal>実験版 (experimental)"
-"</literal>、<literal>安定版 (stable)</literal> ディストリビューションに対して"
-"ã\81®ã\81¿å®\9fæ\96½ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯ <literal>ã\83\86ã\82¹ã\83\88ç\89\88 "
-"(testing)</literal> から直接は削除されません。代わりに<literal>不安定版 "
-"(unstable)</literal> から削除された後で自動的に削除され、<literal>テスト版 "
-"(testing)</literal> にあるパッケージは削除されたパッケージに依存しなくなりま"
-"ã\81\99 (<systemitem role=\"package\">&release-debian-org;</systemitem> æ\93¬ä¼¼ã\83\91ã\83\83"
-"ケージへ削除依頼のバグレポートを登録することで、<literal>テスト版 (testing)</"
-"literal>からの削除は可能ではあります。<xref linkend=\"removals\"/>の項目を参"
-"照して下さい)。"
+"削除は<literal>不安定版 (unstable)</literal>、<literal>実験版 "
+"(experimental)</literal>、<literal>安定版 (stable)</literal> ディストリビュー"
+"ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81®ã\81¿å®\9fæ\96½ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯ "
+"<literal>テスト版 (testing)</literal> から直接は削除されません。代わりに"
+"<literal>不安定版 (unstable)</literal> から削除された後で自動的に削除され、"
+"<literal>テスト版 (testing)</literal> にあるパッケージは削除されたパッケージ"
+"ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99 (<systemitem role=\"package\">&release-debian-org;</"
+"systemitem> 擬似パッケージへ削除依頼のバグレポートを登録することで、<literal>"
+"テスト版 (testing)</literal>からの削除は可能ではあります。<xref linkend="
+"\"removals\"/>の項目を参照して下さい)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1318
+#: pkgs.dbk:1317
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
@@ -8717,7 +8727,7 @@ msgstr ""
 "よって上書きされるのを意味しています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "よって上書きされるのを意味しています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1327
+#: pkgs.dbk:1326
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
 msgid ""
 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
@@ -8729,7 +8739,7 @@ msgstr ""
 "ば、削除されるパッケージにとって代わるパッケージの名前を記述します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ば、削除されるパッケージにとって代わるパッケージの名前を記述します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1333
+#: pkgs.dbk:1332
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
 msgid ""
 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
@@ -8748,7 +8758,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1343
+#: pkgs.dbk:1342
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
 msgid ""
 "Further information relating to these and other package removal related "
 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
@@ -8759,7 +8769,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink> で参照できます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink> で参照できます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1348
+#: pkgs.dbk:1347
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
 msgid ""
 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
@@ -8784,7 +8794,7 @@ msgstr ""
 "なしご化されたパッケージの削除は、&email-debian-qa; で話し合われます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "なしご化されたパッケージの削除は、&email-debian-qa; で話し合われます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1361
+#: pkgs.dbk:1360
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
 msgid ""
 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
@@ -8805,12 +8815,12 @@ msgstr ""
 "ever-in-Debian&gt;+rm</literal> で修正されたとマークしなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "ever-in-Debian&gt;+rm</literal> で修正されたとマークしなければなりません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1372
+#: pkgs.dbk:1371
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "<filename>Incoming</filename> からパッケージを削除する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
 msgstr "<filename>Incoming</filename> からパッケージを削除する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1374
+#: pkgs.dbk:1373
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
 msgid ""
 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
@@ -8833,12 +8843,12 @@ msgstr ""
 "に頻繁には無いはずです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "に頻繁には無いはずです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1389
+#: pkgs.dbk:1388
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "パッケージをリプレースあるいはリネームする"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Replacing or renaming packages"
 msgstr "パッケージをリプレースあるいはリネームする"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1391
+#: pkgs.dbk:1390
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
 msgid ""
 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
@@ -8868,7 +8878,7 @@ msgstr ""
 "替えするのを忘れないでください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "替えするのを忘れないでください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1407
+#: pkgs.dbk:1406
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
 msgid ""
 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
@@ -8893,12 +8903,12 @@ msgstr ""
 "た一貫性を保障するのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "た一貫性を保障するのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1422
+#: pkgs.dbk:1421
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "パッケージを放棄する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Orphaning a package"
 msgstr "パッケージを放棄する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1424
+#: pkgs.dbk:1423
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
 msgid ""
 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
@@ -8929,7 +8939,7 @@ msgstr ""
 "の題名がバグ番号を含まないからです)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "の題名がバグ番号を含まないからです)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1439
+#: pkgs.dbk:1438
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
 msgid ""
 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
@@ -8946,7 +8956,7 @@ msgstr ""
 "literal> を意味しています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> を意味しています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1447
+#: pkgs.dbk:1446
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
 msgstr ""
@@ -8954,12 +8964,12 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1453
+#: pkgs.dbk:1452
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "パッケージを引き取る"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Adopting a package"
 msgstr "パッケージを引き取る"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1455
+#: pkgs.dbk:1454
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
 msgid ""
 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
@@ -8974,7 +8984,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1462
+#: pkgs.dbk:1461
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
 msgid ""
 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
@@ -8989,7 +8999,7 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"mia-qa\"/> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<xref linkend=\"mia-qa\"/> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1468
+#: pkgs.dbk:1467
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
 msgid ""
 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
@@ -9007,7 +9017,7 @@ msgstr ""
 "\">Debian 技術委員会のページ</ulink> を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "\">Debian 技術委員会のページ</ulink> を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1478
+#: pkgs.dbk:1477
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
 msgid ""
 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
@@ -9028,12 +9038,12 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1490
+#: pkgs.dbk:1489
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "パッケージの再導入"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Reintroducing packages"
 msgstr "パッケージの再導入"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1492
+#: pkgs.dbk:1491
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
 msgid ""
 "Packages are often removed due to release-critical bugs, absent maintainers, "
 "too few users or poor quality in general. While the process of "
@@ -9046,7 +9056,7 @@ msgstr ""
 "し穴にはまるのをいくらか避けることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "し穴にはまるのをいくらか避けることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1498
+#: pkgs.dbk:1497
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
 msgid ""
 "You should check why the package was removed in the first place. This "
 "information can be found in the removal item in the news section of the PTS "
@@ -9066,7 +9076,7 @@ msgstr ""
 "ん。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ん。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1508
+#: pkgs.dbk:1507
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 msgid ""
 "It may be appropriate to contact the former maintainers to find out if they "
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
@@ -9077,7 +9087,7 @@ msgstr ""
 "くれないか、等を確認しておくと良いでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "くれないか、等を確認しておくと良いでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1513
+#: pkgs.dbk:1512
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgid ""
 "You should do all the things required before introducing new packages (<xref "
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
@@ -9086,7 +9096,7 @@ msgstr ""
 "やりましょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "やりましょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1517
+#: pkgs.dbk:1516
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
 msgid ""
 "You should base your work on the latest packaging available that is "
 "suitable.  That might be the latest version from <literal>unstable</"
@@ -9098,7 +9108,7 @@ msgstr ""
 "debian-org;\">snapshot アーカイブ</ulink>にはまだ存在するでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "debian-org;\">snapshot アーカイブ</ulink>にはまだ存在するでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1522
+#: pkgs.dbk:1521
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
 msgid ""
 "The version control system used by the previous maintainer might contain "
 "useful changes, so it might be a good idea to have a look there.  Check if "
@@ -9112,7 +9122,7 @@ msgstr ""
 "にリンクしているヘッダが無いか、それがまだ存在するか確認してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "にリンクしているヘッダが無いか、それがまだ存在するか確認してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1528
+#: pkgs.dbk:1527
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
 msgid ""
 "Package removals from <literal>unstable</literal> (not <literal>testing</"
 "literal>, <literal>stable</literal> or <literal>oldstable</literal>) trigger "
@@ -9131,12 +9141,12 @@ msgstr ""
 "いるバージョンがわかればすべて修正済みとしてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "いるバージョンがわかればすべて修正済みとしてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1541
+#: pkgs.dbk:1540
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "移植作業、そして移植できるようにすること"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Porting and being ported"
 msgstr "移植作業、そして移植できるようにすること"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1543
+#: pkgs.dbk:1542
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
 msgid ""
 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
@@ -9149,7 +9159,7 @@ msgstr ""
 "が移植作業者でなくても、この章の大半を読む必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "が移植作業者でなくても、この章の大半を読む必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1549
+#: pkgs.dbk:1548
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
 msgid ""
 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
@@ -9167,12 +9177,12 @@ msgstr ""
 "と、他の各アーキテクチャ、&number-of-arches; 以上の数のビルドが生成されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "と、他の各アーキテクチャ、&number-of-arches; 以上の数のビルドが生成されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1558
+#: pkgs.dbk:1557
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "移植作業者に対して協力的になる"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Being kind to porters"
 msgstr "移植作業者に対して協力的になる"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1560
+#: pkgs.dbk:1559
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
 msgid ""
 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
@@ -9189,7 +9199,7 @@ msgstr ""
 "の作業を不必要に難解にする共通の問題です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "の作業を不必要に難解にする共通の問題です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1568
+#: pkgs.dbk:1567
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
 msgid ""
 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
@@ -9204,7 +9214,7 @@ msgstr ""
 "とに最善を尽くしてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "とに最善を尽くしてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1575
+#: pkgs.dbk:1574
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
 msgid ""
 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
@@ -9215,7 +9225,7 @@ msgstr ""
 "認あるいは注意すべき項目のリストです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "認あるいは注意すべき項目のリストです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1582
+#: pkgs.dbk:1581
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
 msgid ""
 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
@@ -9243,7 +9253,7 @@ msgstr ""
 "よって自動化することができます (<xref linkend=\"pbuilder\"/> 参照)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "よって自動化することができます (<xref linkend=\"pbuilder\"/> 参照)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1597
+#: pkgs.dbk:1596
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
 msgid ""
 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/>)."
@@ -9252,7 +9262,7 @@ msgstr ""
 "になることでしょう (<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/> 参照)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "になることでしょう (<xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/> 参照)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1601
+#: pkgs.dbk:1600
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
 msgid ""
 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
 "instructions on setting build dependencies."
@@ -9261,7 +9271,7 @@ msgstr ""
 "\">Debian ポリシーマニュアル</ulink>を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "\">Debian ポリシーマニュアル</ulink>を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1607
+#: pkgs.dbk:1606
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
 msgid ""
 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
@@ -9277,7 +9287,7 @@ msgstr ""
 "literal> あるいは <literal>amd64</literal> など) は大抵誤りです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "literal> あるいは <literal>amd64</literal> など) は大抵誤りです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1617
+#: pkgs.dbk:1616
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
 msgid ""
 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
@@ -9291,7 +9301,7 @@ msgstr ""
 "ださい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "ださい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1625
+#: pkgs.dbk:1624
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
 msgid ""
 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
@@ -9304,7 +9314,7 @@ msgstr ""
 "よって削除されるべきです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "よって削除されるべきです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1633
+#: pkgs.dbk:1632
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
 msgid ""
 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
@@ -9319,7 +9329,7 @@ msgstr ""
 "をビルドしてください。それが同じアーキテクチャであっても、です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "をビルドしてください。それが同じアーキテクチャであっても、です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1642
+#: pkgs.dbk:1641
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
 msgid ""
 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
@@ -9332,7 +9342,7 @@ msgstr ""
 "できません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "できません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1650
+#: pkgs.dbk:1649
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
 msgid ""
 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
@@ -9345,7 +9355,7 @@ msgstr ""
 "ているので、それでも恐らく問題を引き起こすことになるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "ているので、それでも恐らく問題を引き起こすことになるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1658
+#: pkgs.dbk:1657
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
 msgid ""
 "Make sure your <filename>debian/rules</filename> contains separate "
 "<literal>binary-arch</literal> and <literal>binary-indep</literal> targets, "
@@ -9362,12 +9372,12 @@ msgstr ""
 "<command>dpkg-buildpackage -B</command> を実行してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "<command>dpkg-buildpackage -B</command> を実行してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1669
+#: pkgs.dbk:1668
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "移植作業者のアップロード (porter upload) に関するガイドライン"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Guidelines for porter uploads"
 msgstr "移植作業者のアップロード (porter upload) に関するガイドライン"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1671
+#: pkgs.dbk:1670
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
 msgid ""
 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
@@ -9385,7 +9395,7 @@ msgstr ""
 "てください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "てください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1679
+#: pkgs.dbk:1678
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
 msgid ""
 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
@@ -9396,7 +9406,7 @@ msgstr ""
 "<filename>debian/changelog</filename> を含みます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<filename>debian/changelog</filename> を含みます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1684
+#: pkgs.dbk:1683
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
 msgid ""
 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
@@ -9412,7 +9422,7 @@ msgstr ""
 "literal> を使ってパッケージのバイナリ依存部分のみのビルドを行います。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> を使ってパッケージのバイナリ依存部分のみのビルドを行います。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1693
+#: pkgs.dbk:1692
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
 msgid ""
 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
@@ -9427,12 +9437,12 @@ msgstr ""
 "こともできます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "こともできます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1700
+#: pkgs.dbk:1699
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr "再コンパイル、あるいは binary-only NMU"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
 msgstr "再コンパイル、あるいは binary-only NMU"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1702
+#: pkgs.dbk:1701
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
 msgid ""
 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
@@ -9451,7 +9461,7 @@ msgstr ""
 "新しいパッケージのインストールを拒否します)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "新しいパッケージのインストールを拒否します)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1711
+#: pkgs.dbk:1710
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
 msgid ""
 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
@@ -9466,7 +9476,7 @@ msgstr ""
 "あります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "あります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1717
+#: pkgs.dbk:1716
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
 msgid ""
 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
@@ -9477,7 +9487,7 @@ msgstr ""
 "かなどを考える必要はありません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "かなどを考える必要はありません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1722
+#: pkgs.dbk:1721
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
 msgid ""
 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
@@ -9492,7 +9502,7 @@ msgstr ""
 "ロードを拒否します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 "ロードを拒否します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: pkgs.dbk:1737
+#: pkgs.dbk:1736
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
 msgid ""
 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
@@ -9507,7 +9517,7 @@ msgstr ""
 "い記法で置き換えられました。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "い記法で置き換えられました。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1729
+#: pkgs.dbk:1728
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
 msgid ""
 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
 "appended to the package version number, following the form "
@@ -9530,7 +9540,7 @@ msgstr ""
 "\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1745
+#: pkgs.dbk:1744
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
 msgid ""
 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
@@ -9541,12 +9551,12 @@ msgstr ""
 "い実行の仕方は <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "い実行の仕方は <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1752
+#: pkgs.dbk:1751
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "あなたが移植作業者の場合、source NMU を行う時は何時か"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
 msgstr "あなたが移植作業者の場合、source NMU を行う時は何時か"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1754
+#: pkgs.dbk:1753
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
 msgid ""
 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
 "linkend=\"nmu\"/>, just like non-porters.  However, it is expected that the "
@@ -9566,7 +9576,7 @@ msgstr ""
 "キテクチャが候補なのかを決定してアナウンスします。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "キテクチャが候補なのかを決定してアナウンスします。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1763
+#: pkgs.dbk:1762
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
 msgid ""
 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
@@ -9590,7 +9600,7 @@ msgstr ""
 "へのアップロードについては、まず適切なリリースチームと調整をしてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "へのアップロードについては、まず適切なリリースチームと調整をしてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1775
+#: pkgs.dbk:1774
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
 msgid ""
 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
@@ -9607,7 +9617,7 @@ msgstr ""
 "パッケージを持つことがとても重要です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "パッケージを持つことがとても重要です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1783
+#: pkgs.dbk:1782
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
 msgid ""
 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
@@ -9624,7 +9634,7 @@ msgstr ""
 "い。一旦外部の問題が修正されたら、それを削除するのを皆が知ることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "い。一旦外部の問題が修正されたら、それを削除するのを皆が知ることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1791
+#: pkgs.dbk:1790
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
 msgid ""
 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
@@ -9638,12 +9648,12 @@ msgstr ""
 "さい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "さい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1801
+#: pkgs.dbk:1800
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "移植用のインフラと自動化"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Porting infrastructure and automation"
 msgstr "移植用のインフラと自動化"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1803
+#: pkgs.dbk:1802
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
 msgid ""
 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
@@ -9655,12 +9665,12 @@ msgstr ""
 "報に付いてはパッケージのドキュメントかリファレンスを参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "報に付いてはパッケージのドキュメントかリファレンスを参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1808
+#: pkgs.dbk:1807
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "メーリングリストとウェブページ"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Mailing lists and web pages"
 msgstr "メーリングリストとウェブページ"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1810
+#: pkgs.dbk:1809
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
 msgid ""
 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
@@ -9669,7 +9679,7 @@ msgstr ""
 "\"></ulink> から参照できます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "\"></ulink> から参照できます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1814
+#: pkgs.dbk:1813
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
 msgid ""
 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
@@ -9682,12 +9692,12 @@ msgstr ""
 "使われています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "使われています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1822
+#: pkgs.dbk:1821
 msgid "Porter tools"
 msgstr "移植用ツール"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Porter tools"
 msgstr "移植用ツール"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1824
+#: pkgs.dbk:1823
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
 msgid ""
 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
 "porting\"/>."
@@ -9696,12 +9706,12 @@ msgstr ""
 "できます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "できます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1830
+#: pkgs.dbk:1829
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1832
+#: pkgs.dbk:1831
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
@@ -9719,7 +9729,7 @@ msgstr ""
 "\">wanna-build</systemitem> システムと通信する「slave」ホストです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "\">wanna-build</systemitem> システムと通信する「slave」ホストです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1840
+#: pkgs.dbk:1839
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
@@ -9738,7 +9748,7 @@ msgstr ""
 "題を再現するには十分なものである点に注意ください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "題を再現するには十分なものである点に注意ください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1849
+#: pkgs.dbk:1848
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
 msgid ""
 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build</"
 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
@@ -9751,7 +9761,7 @@ msgstr ""
 "queue 情報、ビルド失敗のログが含まれています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "queue 情報、ビルド失敗のログが含まれています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1855
+#: pkgs.dbk:1854
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
 msgid ""
 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
@@ -9767,7 +9777,7 @@ msgstr ""
 "なります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "なります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1862
+#: pkgs.dbk:1861
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
 msgid ""
 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
@@ -9780,7 +9790,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "<ulink url=\"&url-wb-team;\"></ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1869
+#: pkgs.dbk:1868
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
 msgid ""
 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
@@ -9789,12 +9799,12 @@ msgstr ""
 "\"&url-release-wb;\"/> で記述されている形式を使ってください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "\"&url-release-wb;\"/> で記述されている形式を使ってください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1878
+#: pkgs.dbk:1877
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "あなたのパッケージが移植可能なものでは<emphasis>ない</emphasis>場合"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
 msgstr "あなたのパッケージが移植可能なものでは<emphasis>ない</emphasis>場合"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1880
+#: pkgs.dbk:1879
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
 msgid ""
 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
@@ -9811,7 +9821,7 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1887
+#: pkgs.dbk:1886
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
 msgid ""
 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
@@ -9820,7 +9830,7 @@ msgstr ""
 "されたりするのを防ぐため、幾つかしなければならないことがあります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "されたりするのを防ぐため、幾つかしなければならないことがあります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1893
+#: pkgs.dbk:1892
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
 msgid ""
 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
@@ -9838,7 +9848,7 @@ msgstr ""
 "パッケージがビルドできるようになる、良い考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "パッケージがビルドできるようになる、良い考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1901
+#: pkgs.dbk:1900
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
 msgid ""
 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
@@ -9852,7 +9862,7 @@ msgstr ""
 "しているアーキテクチャが分かるようにできます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "しているアーキテクチャが分かるようにできます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1909
+#: pkgs.dbk:1908
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
 msgid ""
 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
 "package, it must be included in <filename>Packages-arch-specific</filename>, "
@@ -9867,7 +9877,7 @@ msgstr ""
 "頼をする相手はファイルの一番上を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "頼をする相手はファイルの一番上を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1918
+#: pkgs.dbk:1917
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
 msgid ""
 "Please note that it is insufficient to only add your package to "
 "<filename>Packages-arch-specific</filename> without making it fail to build "
@@ -9887,12 +9897,12 @@ msgstr ""
 "た。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "た。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1929
+#: pkgs.dbk:1928
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "non-free のパッケージを auto-build 可能であるとマークする"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
 msgstr "non-free のパッケージを auto-build 可能であるとマークする"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1931
+#: pkgs.dbk:1930
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
 msgid ""
 "By default packages from the <literal>non-free</literal> section are not "
 "built by the autobuilder network (mostly because the license of the packages "
@@ -9905,7 +9915,7 @@ msgstr ""
 "は、以下の手順を踏む必要があります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "は、以下の手順を踏む必要があります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1939
+#: pkgs.dbk:1938
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
 msgid ""
 "Check whether it is legally allowed and technically possible to auto-build "
 "the package;"
@@ -9914,7 +9924,7 @@ msgstr ""
 "る;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "る;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1945
+#: pkgs.dbk:1944
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
 msgid ""
 "Add <literal>XS-Autobuild: yes</literal> into the header part of "
 "<filename>debian/control</filename>;"
@@ -9923,7 +9933,7 @@ msgstr ""
 "yes</literal> を追加する;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
 "yes</literal> を追加する;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1951
+#: pkgs.dbk:1950
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
 msgid ""
 "Send an email to &email-nonfree-release; and explain why the package can "
 "legitimately and technically be auto-built."
@@ -9932,12 +9942,12 @@ msgstr ""
 "に auto-build できるものなのかを説明する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "に auto-build できるものなのかを説明する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:1960
+#: pkgs.dbk:1959
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Non-Maintainer Upload (NMU)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
 msgstr "Non-Maintainer Upload (NMU)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:1962
+#: pkgs.dbk:1961
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
 msgid ""
 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
@@ -9954,26 +9964,37 @@ msgstr ""
 "Maintainer Upload (NMU)</emphasis> と呼ばれます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "Maintainer Upload (NMU)</emphasis> と呼ばれます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:1971
+#: pkgs.dbk:1970
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "いつ、どうやって NMU を行うか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "When and how to do an NMU"
 msgstr "いつ、どうやって NMU を行うか"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:1974
+#: pkgs.dbk:1973
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr "NMU を行う前に、以下の質問について考えてください:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
 msgstr "NMU を行う前に、以下の質問について考えてください:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1979
+#: pkgs.dbk:1978
 msgid ""
 msgid ""
-"Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
-"packaging style in NMUs is discouraged."
+"Have you geared the NMU towards helping the maintainer? As there might be "
+"disagreement on the notion of whether the maintainer actually needs help on "
+"not, the DELAYED queue exists to give time to the maintainer to react and "
+"has the beneficial side-effect of allowing for independent reviews of the "
+"NMU diff."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NMU は本当にバグを修正しますか? NMU では、些細な問題の修正やパッケージ方式の"
-"変更は推奨されません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1985
+#: pkgs.dbk:1987
+msgid ""
+"Does your NMU really fix bugs? (\"Bugs\" means any kind of bugs, e.g.  "
+"wishlist bugs for packaging a new upstream version, but care should be taken "
+"to minimize the impact to the maintainer.) Fixing cosmetic issues or "
+"changing the packaging style (e.g. switching from cdbs to dh) in NMUs is "
+"discouraged."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: pkgs.dbk:1996
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
 msgid ""
 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
@@ -9984,7 +10005,7 @@ msgstr ""
 "ればならないほど重大ですか? それとも、あと数日待てるものですか?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ればならないほど重大ですか? それとも、あと数日待てるものですか?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:1992
+#: pkgs.dbk:2003
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
 msgid ""
 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
@@ -10002,7 +10023,7 @@ msgstr ""
 "おいてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "おいてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2002
+#: pkgs.dbk:2013
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
 msgid ""
 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
@@ -10012,7 +10033,7 @@ msgstr ""
 "メール、IRC) でメンテナに連絡をとるのも良い考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "メール、IRC) でメンテナに連絡をとるのも良い考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2009
+#: pkgs.dbk:2020
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
 msgid ""
 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
 "contact them? In general it should be considered preferable that maintainers "
@@ -10029,7 +10050,7 @@ msgstr ""
 "アップロードする機会が与えられる方が、皆の時間を使うよりも良いやり方です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "アップロードする機会が与えられる方が、皆の時間を使うよりも良いやり方です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2019
+#: pkgs.dbk:2030
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
 msgid ""
 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
@@ -10043,7 +10064,7 @@ msgstr ""
 "る <command>nmudiff</command> スクリプトが役に立つでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "る <command>nmudiff</command> スクリプトが役に立つでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2026
+#: pkgs.dbk:2037
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
@@ -10061,7 +10082,7 @@ msgstr ""
 "README.source</filename></ulink> です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "README.source</filename></ulink> です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2034
+#: pkgs.dbk:2045
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
 msgid ""
 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
@@ -10073,7 +10094,7 @@ msgstr ""
 "行います)。以下が delayed キューを使う際のお勧めの値です:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "行います)。以下が delayed キューを使う際のお勧めの値です:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2041
+#: pkgs.dbk:2052
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
 msgid ""
 "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days, with no "
 "maintainer activity on the bug for 7 days and no indication that a fix is in "
@@ -10083,26 +10104,32 @@ msgstr ""
 "に対するメンテナの活動が 7 日間見られなく、修正が行われている形跡が無い: 0 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "に対するメンテナの活動が 7 日間見られなく、修正が行われている形跡が無い: 0 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2046
+#: pkgs.dbk:2057
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "7 日以上経っているリリースクリティカルバグのみを修正するアップロード: 2 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
 msgstr ""
 "7 日以上経っているリリースクリティカルバグのみを修正するアップロード: 2 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2051
+#: pkgs.dbk:2062
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr "リリースクリティカルバグや重要なバグの修正のみのアップロード: 5 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
 msgstr "リリースクリティカルバグや重要なバグの修正のみのアップロード: 5 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2056
+#: pkgs.dbk:2067
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "他の NMU: 10 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Other NMUs: 10 days"
 msgstr "他の NMU: 10 日"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2062
+#: pkgs.dbk:2073
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
+#| "security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it "
+#| "is desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> "
+#| "sooner."
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
 msgid ""
 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
-"security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
+"security issues, or fixes for trivial bugs that block a transition, it is "
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "この値は例に過ぎません。セキュリティ問題を修正するアップロードや、移行を阻む"
 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
 msgstr ""
 "この値は例に過ぎません。セキュリティ問題を修正するアップロードや、移行を阻む"
@@ -10111,7 +10138,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2068
+#: pkgs.dbk:2079
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
 msgid ""
 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
@@ -10131,7 +10158,7 @@ msgstr ""
 "対して数日与えるのは良い考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "対して数日与えるのは良い考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2078
+#: pkgs.dbk:2089
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
 msgid ""
 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
@@ -10142,7 +10169,7 @@ msgstr ""
 "を購読するのが良い方法です)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "を購読するのが良い方法です)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2084
+#: pkgs.dbk:2095
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
 msgid ""
 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
@@ -10157,12 +10184,12 @@ msgstr ""
 "できるようにしておく必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "できるようにしておく必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2094
+#: pkgs.dbk:2105
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMU と <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
 msgstr "NMU と <filename>debian/changelog</filename>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2096
+#: pkgs.dbk:2107
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
 msgid ""
 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
 "<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
@@ -10175,20 +10202,20 @@ msgstr ""
 "す。例えばこうです:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "す。例えばこうです:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2101
+#: pkgs.dbk:2112
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
 msgstr "  * Non-maintainer upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2105
+#: pkgs.dbk:2116
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "NMU のバージョンのつけ方は、ネイティブなパッケージとネイティブではないパッ"
 "ケージでは異なります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
 msgstr ""
 "NMU のバージョンのつけ方は、ネイティブなパッケージとネイティブではないパッ"
 "ケージでは異なります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2108
+#: pkgs.dbk:2119
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
 msgid ""
 "If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
@@ -10207,7 +10234,7 @@ msgstr ""
 "literal> になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2118
+#: pkgs.dbk:2129
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
 msgid ""
 "If the package is not a native package, you should add a minor version "
 "number to the Debian revision part of the version number (the portion after "
@@ -10225,7 +10252,7 @@ msgstr ""
 "<literal>0</literal> に設定されます。例えば <literal>1.6-0.1</literal> です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<literal>0</literal> に設定されます。例えば <literal>1.6-0.1</literal> です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2127
+#: pkgs.dbk:2138
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
 msgid ""
 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
@@ -10238,7 +10265,7 @@ msgstr ""
 "ります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2133
+#: pkgs.dbk:2144
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
 msgid ""
 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
@@ -10254,7 +10281,7 @@ msgstr ""
 "が公式メンテナによるものではない、と視覚的に明らかにする利点もあります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "が公式メンテナによるものではない、と視覚的に明らかにする利点もあります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2142
+#: pkgs.dbk:2153
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
 msgid ""
 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
@@ -10279,12 +10306,12 @@ msgstr ""
 "<literal>1.5-3+deb8u1</literal> となります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "<literal>1.5-3+deb8u1</literal> となります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2156
+#: pkgs.dbk:2167
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "<literal>DELAYED/</literal> キューを使う"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
 msgstr "<literal>DELAYED/</literal> キューを使う"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2159
+#: pkgs.dbk:2170
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
 msgid ""
 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
@@ -10306,7 +10333,7 @@ msgstr ""
 "せるかアップロードをキャンセルするかを尋ねることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "せるかアップロードをキャンセルするかを尋ねることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2173
+#: pkgs.dbk:2184
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
 msgid ""
 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
@@ -10319,7 +10346,7 @@ msgstr ""
 "ことができるのはあなただ、という点が重要です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ことができるのはあなただ、という点が重要です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2180
+#: pkgs.dbk:2191
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
 msgid ""
 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
 "the package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
@@ -10334,12 +10361,12 @@ msgstr ""
 "めるのを取り仕切ることです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "めるのを取り仕切ることです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2190
+#: pkgs.dbk:2201
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "メンテナの視点から見た NMU"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
 msgstr "メンテナの視点から見た NMU"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2193
+#: pkgs.dbk:2204
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
 msgid ""
 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
@@ -10355,7 +10382,7 @@ msgstr ""
 "いう意味です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "いう意味です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2202
+#: pkgs.dbk:2213
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
 msgid ""
 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
@@ -10367,12 +10394,12 @@ msgstr ""
 "ジョンに影響していると表示されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "ジョンに影響していると表示されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2211
+#: pkgs.dbk:2222
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr "ソース NMU vs バイナリのみの NMU (binNMU)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
 msgstr "ソース NMU vs バイナリのみの NMU (binNMU)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2214
+#: pkgs.dbk:2225
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
 msgid ""
 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
@@ -10386,7 +10413,7 @@ msgstr ""
 "アップロードです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "アップロードです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2221
+#: pkgs.dbk:2232
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
 msgid ""
 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
@@ -10397,7 +10424,7 @@ msgstr ""
 "パッケージが利用されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "パッケージが利用されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2227
+#: pkgs.dbk:2238
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
 msgid ""
 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
 "added to <filename>debian/changelog</filename>, explaining why the upload "
@@ -10411,7 +10438,7 @@ msgstr ""
 "に含めるべきではありません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "に含めるべきではありません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2235
+#: pkgs.dbk:2246
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
 msgid ""
 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
@@ -10424,12 +10451,12 @@ msgstr ""
 "filename> にエントリを追加しません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "filename> にエントリを追加しません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2243
+#: pkgs.dbk:2254
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMU と QA アップロード"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs QA uploads"
 msgstr "NMU と QA アップロード"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2246
+#: pkgs.dbk:2257
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
 msgid ""
 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
@@ -10441,7 +10468,7 @@ msgstr ""
 "パッケージのアップロードです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "パッケージのアップロードです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2253
+#: pkgs.dbk:2264
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
 msgid ""
 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
@@ -10456,13 +10483,13 @@ msgstr ""
 "changelog のエントリは以下のように最初の一行が特別になっています:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "changelog のエントリは以下のように最初の一行が特別になっています:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2261
+#: pkgs.dbk:2272
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid " * QA upload.\n"
 msgstr " * QA upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2265
+#: pkgs.dbk:2276
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
 msgid ""
 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
@@ -10481,7 +10508,7 @@ msgstr ""
 "す。この一覧は <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/> で手に入ります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "す。この一覧は <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/> で手に入ります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2276
+#: pkgs.dbk:2287
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
 msgid ""
 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
@@ -10494,12 +10521,12 @@ msgstr ""
 "するだけです (<xref linkend=\"adopting\"/> を参照)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "するだけです (<xref linkend=\"adopting\"/> を参照)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2285
+#: pkgs.dbk:2296
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMU とチームアップロード"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "NMUs vs team uploads"
 msgstr "NMU とチームアップロード"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2288
+#: pkgs.dbk:2299
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
 msgid ""
 "Sometimes you are fixing and/or updating a package because you are member of "
 "a packaging team (which uses a mailing list as <literal>Maintainer</literal> "
@@ -10521,18 +10548,18 @@ msgstr ""
 "の場合、changelog のエントリを以下の行で始める必要があります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 "の場合、changelog のエントリを以下の行で始める必要があります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: pkgs.dbk:2298
+#: pkgs.dbk:2309
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #, no-wrap
 msgid " * Team upload.\n"
 msgstr " * Team upload.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2306
+#: pkgs.dbk:2317
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "共同メンテナンス"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 msgid "Collaborative maintenance"
 msgstr "共同メンテナンス"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2308
+#: pkgs.dbk:2319
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
 msgid ""
 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
@@ -10548,7 +10575,7 @@ msgstr ""
 "ジは、副メンテナ (co-maintainer) を持つことを強くお勧めします。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "ジは、副メンテナ (co-maintainer) を持つことを強くお勧めします。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2316
+#: pkgs.dbk:2327
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
 msgid ""
 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
@@ -10564,14 +10591,14 @@ msgstr ""
 "に記載されています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "に記載されています。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2324
+#: pkgs.dbk:2335
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
 msgstr "もっとも基本的なやり方では、新しい副メンテナの追加は大変簡単です:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
 "easy:"
 msgstr "もっとも基本的なやり方では、新しい副メンテナの追加は大変簡単です:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2330
+#: pkgs.dbk:2341
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
 msgid ""
 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
@@ -10586,7 +10613,7 @@ msgstr ""
 "\"alioth\"/> 参照) はこの様なツールを提供しており、他でも同様です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 "\"alioth\"/> 参照) はこの様なツールを提供しており、他でも同様です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2338
+#: pkgs.dbk:2349
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
 msgid ""
 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
@@ -10596,13 +10623,13 @@ msgstr ""
 "ファイルの最初の段落の <literal>Uploaders</literal> 欄に追加します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
 "ファイルの最初の段落の <literal>Uploaders</literal> 欄に追加します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
-#: pkgs.dbk:2343
+#: pkgs.dbk:2354
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #, no-wrap
 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2348
+#: pkgs.dbk:2359
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
 msgid ""
 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), the co-maintainers "
 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
@@ -10611,7 +10638,7 @@ msgstr ""
 "ソースパッケージの購読をする必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "ソースパッケージの購読をする必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2354
+#: pkgs.dbk:2365
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
 msgid ""
 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
@@ -10626,7 +10653,7 @@ msgstr ""
 "す:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "す:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2363
+#: pkgs.dbk:2374
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
 msgid ""
 "Put the team member mainly responsible for the package in the "
 "<literal>Maintainer</literal> field.  In the <literal>Uploaders</literal>, "
@@ -10637,7 +10664,7 @@ msgstr ""
 "パッケージの面倒をみるチームメンバーを追加します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 "パッケージの面倒をみるチームメンバーを追加します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2370
+#: pkgs.dbk:2381
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
 msgid ""
 "Put the mailing list address in the <literal>Maintainer</literal> field.  In "
 "the <literal>Uploaders</literal> field, put the team members who care for "
@@ -10650,7 +10677,7 @@ msgstr ""
 "の) 人手を介さずにバグ報告を受け取ることを確認する必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 "の) 人手を介さずにバグ報告を受け取ることを確認する必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: pkgs.dbk:2379
+#: pkgs.dbk:2390
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
 msgid ""
 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
 "<literal>Uploaders</literal> field. It clutters the Developer's Package "
@@ -10675,17 +10702,17 @@ msgstr ""
 "考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 "考えです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: pkgs.dbk:2392
+#: pkgs.dbk:2403
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "テスト版ディストリビューション"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 msgid "The testing distribution"
 msgstr "テスト版ディストリビューション"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2394
+#: pkgs.dbk:2405
 msgid "Basics"
 msgstr "基本"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Basics"
 msgstr "基本"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2396
+#: pkgs.dbk:2407
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
 msgid ""
 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
@@ -10696,7 +10723,7 @@ msgstr ""
 "literal> にインストールされます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "literal> にインストールされます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2401
+#: pkgs.dbk:2412
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
 msgid ""
 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
@@ -10712,12 +10739,12 @@ msgstr ""
 "てください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "てください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2410
+#: pkgs.dbk:2421
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "不安定版からの更新"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Updates from unstable"
 msgstr "不安定版からの更新"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2412
+#: pkgs.dbk:2423
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
 msgid ""
 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
@@ -10734,7 +10761,7 @@ msgstr ""
 "用しようとする気の利いたやり方で行います。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "用しようとする気の利いたやり方で行います。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2420
+#: pkgs.dbk:2431
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
 msgid ""
 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
 "on the following:"
@@ -10743,7 +10770,7 @@ msgstr ""
 "です:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "です:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2426
+#: pkgs.dbk:2437
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
 msgid ""
 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
@@ -10757,7 +10784,7 @@ msgstr ""
 "ドされるということです;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "ドされるということです;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2434
+#: pkgs.dbk:2445
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
 msgid ""
 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
@@ -10769,7 +10796,7 @@ msgstr ""
 "い);"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "い);"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2441
+#: pkgs.dbk:2452
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
 msgid ""
 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
 "built in <literal>unstable</literal>. <link linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> "
@@ -10780,7 +10807,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> に興味を持つかもしれません;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "linkend=\"dak-ls\">dak ls</link> に興味を持つかもしれません;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2448
+#: pkgs.dbk:2459
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
 msgid ""
 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
 "<literal>testing</literal>;"
@@ -10789,7 +10816,7 @@ msgstr ""
 "依存関係を壊さないこと;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "依存関係を壊さないこと;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2454
+#: pkgs.dbk:2465
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
 msgid ""
 "The packages on which it depends must either be available in "
 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
@@ -10802,7 +10829,7 @@ msgstr ""
 "テスト版 (testing)</literal>) に入る);"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "テスト版 (testing)</literal>) に入る);"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2462
+#: pkgs.dbk:2473
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
 msgid ""
 "The phase of the project.  I.e. automatic transitions are turned off during "
 "the <emphasis>freeze</emphasis> of the <literal>testing</literal> "
@@ -10813,7 +10840,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2468
+#: pkgs.dbk:2479
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
 msgid ""
 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
@@ -10834,7 +10861,7 @@ msgstr ""
 "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> で手軽に使うことができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> で手軽に使うことができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2479
+#: pkgs.dbk:2490
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
 msgid ""
 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
@@ -10849,7 +10876,7 @@ msgstr ""
 "情報を与えてくれるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "情報を与えてくれるでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2486
+#: pkgs.dbk:2497
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
 msgid ""
 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
 "set of interrelationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
@@ -10860,7 +10887,7 @@ msgstr ""
 "いことがあります。詳細は下記を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "いことがあります。詳細は下記を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2491
+#: pkgs.dbk:2502
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
 msgid ""
 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
@@ -10871,13 +10898,13 @@ msgstr ""
 "理した依存性ではないものも表示しているのに注意してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "理した依存性ではないものも表示しているのに注意してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2496
+#: pkgs.dbk:2507
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "時代遅れ (Out-of-date)"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Out-of-date"
 msgstr "時代遅れ (Out-of-date)"
 
 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2499
+#: pkgs.dbk:2510
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
 msgid ""
 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
@@ -10896,47 +10923,47 @@ msgstr ""
 "クチャに対して全く何もしません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "クチャに対して全く何もしません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2507
+#: pkgs.dbk:2518
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "以下の例を考えてみましょう:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "以下の例を考えてみましょう:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2514 pkgs.dbk:2547
+#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2558
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "alpha"
 msgstr "alpha"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2515 pkgs.dbk:2548
+#: pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2559
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "arm"
 msgstr "arm"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2520 pkgs.dbk:2554 pkgs.dbk:2616
+#: pkgs.dbk:2531 pkgs.dbk:2565 pkgs.dbk:2627
 msgid "testing"
 msgstr "テスト版"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "testing"
 msgstr "テスト版"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2521 pkgs.dbk:2526 pkgs.dbk:2555 pkgs.dbk:2556 pkgs.dbk:2563
+#: pkgs.dbk:2532 pkgs.dbk:2537 pkgs.dbk:2566 pkgs.dbk:2567 pkgs.dbk:2574
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2522 pkgs.dbk:2557 pkgs.dbk:2562
+#: pkgs.dbk:2533 pkgs.dbk:2568 pkgs.dbk:2573
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2525 pkgs.dbk:2560 pkgs.dbk:2617
+#: pkgs.dbk:2536 pkgs.dbk:2571 pkgs.dbk:2628
 msgid "unstable"
 msgstr "不安定版"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "unstable"
 msgstr "不安定版"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2527 pkgs.dbk:2561
+#: pkgs.dbk:2538 pkgs.dbk:2572
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2533
+#: pkgs.dbk:2544
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
 msgid ""
 "The package is out of date on <literal>alpha</literal> in <literal>unstable</"
 "literal>, and will not go to <literal>testing</literal>. Removing the "
@@ -10951,7 +10978,7 @@ msgstr ""
 "せん。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "せん。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2539
+#: pkgs.dbk:2550
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
 msgid ""
 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
 "(here on <literal>arm</literal>):"
@@ -10960,12 +10987,12 @@ msgstr ""
 "ジ (ここでは <literal>arm</literal> の) を削除した場合:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
 "ジ (ここでは <literal>arm</literal> の) を削除した場合:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2549
+#: pkgs.dbk:2560
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "hurd-i386"
 msgstr "hurd-i386"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2569
+#: pkgs.dbk:2580
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
 msgid ""
 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
@@ -10976,7 +11003,7 @@ msgstr ""
 "literal> は、リリースアーキテクチャではないので問題になりません)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal> は、リリースアーキテクチャではないので問題になりません)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2574
+#: pkgs.dbk:2585
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
 msgid ""
 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
@@ -10987,12 +11014,12 @@ msgstr ""
 "している場合を除きます)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "している場合を除きます)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2581
+#: pkgs.dbk:2592
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "テスト版からの削除"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Removals from testing"
 msgstr "テスト版からの削除"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2583
+#: pkgs.dbk:2594
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
 msgid ""
 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
@@ -11008,7 +11035,7 @@ msgstr ""
 "除されるかもしれません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "除されるかもしれません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2590
+#: pkgs.dbk:2601
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
 msgid ""
 "Of course, there is another reason to remove a package from "
 "<literal>testing</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug "
@@ -11019,7 +11046,7 @@ msgstr ""
 "の状態とみなすのには十分です)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "の状態とみなすのには十分です)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2595
+#: pkgs.dbk:2606
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
 msgid ""
 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
@@ -11030,12 +11057,12 @@ msgstr ""
 "なった場合、パッケージは自動的に削除されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "なった場合、パッケージは自動的に削除されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2602
+#: pkgs.dbk:2613
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "循環依存"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Circular dependencies"
 msgstr "循環依存"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2604
+#: pkgs.dbk:2615
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
 msgid ""
 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
@@ -11046,42 +11073,42 @@ msgstr ""
 "逆も、というものです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "逆も、というものです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2609
+#: pkgs.dbk:2620
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "この場合の例:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "An example of this is:"
 msgstr "この場合の例:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2622
+#: pkgs.dbk:2633
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2623
+#: pkgs.dbk:2634
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: b=1"
 msgstr "1; depends: b=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2624
+#: pkgs.dbk:2635
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "2; depends: b=2"
 msgstr "2; depends: b=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2627
+#: pkgs.dbk:2638
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2628
+#: pkgs.dbk:2639
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 msgid "1; depends: a=1"
 msgstr "1; depends: a=1"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
-#: pkgs.dbk:2629
+#: pkgs.dbk:2640
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "2; depends: a=2"
 msgstr "2; depends: a=2"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2635
+#: pkgs.dbk:2646
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
 msgid ""
 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
 "considered for update."
@@ -11090,7 +11117,7 @@ msgstr ""
 "新対象と見做されない。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "新対象と見做されない。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2639
+#: pkgs.dbk:2650
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
 msgid ""
 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
@@ -11101,12 +11128,12 @@ msgstr ""
 "release; にメールを送って連絡を取ってください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "release; にメールを送って連絡を取ってください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2646
+#: pkgs.dbk:2657
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "テスト版 (testing) にあるパッケージへの影響"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Influence of package in testing"
 msgstr "テスト版 (testing) にあるパッケージへの影響"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2648
+#: pkgs.dbk:2659
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
 msgid ""
 "Generally, there is nothing that the status of a package in "
 "<literal>testing</literal> means for transition of the next version from "
@@ -11133,7 +11160,7 @@ msgstr ""
 "場合だけです"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "場合だけです"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2660
+#: pkgs.dbk:2671
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
 msgid ""
 "In summary this means: The only influence that a package being in "
 "<literal>testing</literal> has on a new version of the same package is that "
@@ -11144,17 +11171,17 @@ msgstr ""
 "うだから、ということです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 "うだから、ということです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2667
+#: pkgs.dbk:2678
 msgid "Details"
 msgstr "詳細について"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "Details"
 msgstr "詳細について"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2669
+#: pkgs.dbk:2680
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr "詳細について知りたい場合ですが、britney の動作は以下のようになります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
 msgstr "詳細について知りたい場合ですが、britney の動作は以下のようになります:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2672
+#: pkgs.dbk:2683
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
 msgid ""
 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
@@ -11170,7 +11197,7 @@ msgstr ""
 "様々なサイズのハンマーを使います (下記を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "様々なサイズのハンマーを使います (下記を参照してください)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2679
+#: pkgs.dbk:2690
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
 msgid ""
 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update "
 "<literal>testing</literal> with the valid candidates. For that, britney "
@@ -11192,7 +11219,7 @@ msgstr ""
 "からの hints は、実際の内容に応じて、このメインの処理の前後に処理されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "からの hints は、実際の内容に応じて、このメインの処理の前後に処理されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2689
+#: pkgs.dbk:2700
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
 msgid ""
 "If you want to see more details, you can look it up on <ulink url=\"http://"
 "&ftp-master-host;/testing/update_output/\"></ulink>."
@@ -11201,7 +11228,7 @@ msgstr ""
 "update_output/\"></ulink> で探すことができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "update_output/\"></ulink> で探すことができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2693
+#: pkgs.dbk:2704
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
 msgid ""
 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
 "hints/\"></ulink>, where you can find the <ulink url=\"http://&ftp-master-"
@@ -11221,12 +11248,12 @@ msgstr ""
 "きすることが可能になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "きすることが可能になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2707
+#: pkgs.dbk:2718
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "直接テスト版を更新する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 msgid "Direct updates to testing"
 msgstr "直接テスト版を更新する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2709
+#: pkgs.dbk:2720
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
 msgid ""
 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
@@ -11242,7 +11269,7 @@ msgstr ""
 "でしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "でしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2716
+#: pkgs.dbk:2727
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
 msgid ""
 "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, "
 "they have to go through the hands of the release manager.  So you'd better "
@@ -11257,7 +11284,7 @@ msgstr ""
 "る指示を読む必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "る指示を読む必要があります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2723
+#: pkgs.dbk:2734
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
 msgid ""
 "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when "
 "you can update your packages through <literal>unstable</literal>.  If you "
@@ -11277,7 +11304,7 @@ msgstr ""
 "ない場合、<literal>不安定版 (unstable)</literal> での更新は可能です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ない場合、<literal>不安定版 (unstable)</literal> での更新は可能です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2732
+#: pkgs.dbk:2743
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
 msgid ""
 "Version numbers are usually selected by adding the codename of the "
 "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like "
@@ -11291,13 +11318,13 @@ msgstr ""
 "ドです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 "ドです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2739
+#: pkgs.dbk:2750
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "アップロードで、以下の項目のいずれも見落とさないように必ずしてください:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:"
 msgstr ""
 "アップロードで、以下の項目のいずれも見落とさないように必ずしてください:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2744
+#: pkgs.dbk:2755
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal>unstable</literal>;"
@@ -11306,18 +11333,18 @@ msgstr ""
 "<literal>unstable</literal> ではダメなことを確認する;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>unstable</literal> ではダメなことを確認する;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2751
+#: pkgs.dbk:2762
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr "必ず、最小限な量だけの変更を含めるようにする;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;"
 msgstr "必ず、最小限な量だけの変更を含めるようにする;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2756
+#: pkgs.dbk:2767
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr "必ず changelog 中に適切な説明を含める;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 msgid ""
 "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
 msgstr "必ず changelog 中に適切な説明を含める;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2761
+#: pkgs.dbk:2772
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
 msgid ""
 "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-"
 "proposed-updates</literal> into your target distribution;"
@@ -11326,7 +11353,7 @@ msgstr ""
 "<literal>testing-proposed-updates</literal> を記述している;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "<literal>testing-proposed-updates</literal> を記述している;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2767
+#: pkgs.dbk:2778
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
 msgid ""
 "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</"
 "literal>, not in <literal>unstable</literal>;"
@@ -11335,7 +11362,7 @@ msgstr ""
 "(testing)</literal> でパッケージを構築・テストしている;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "(testing)</literal> でパッケージを構築・テストしている;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2773
+#: pkgs.dbk:2784
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
 msgid ""
 "Make sure that your version number is higher than the version in "
 "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
@@ -11346,7 +11373,7 @@ msgstr ""
 "も小さいのを確認する;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 "も小さいのを確認する;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: pkgs.dbk:2780
+#: pkgs.dbk:2791
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
 msgid ""
 "After uploading and successful build on all platforms, contact the release "
 "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload."
@@ -11356,17 +11383,17 @@ msgstr ""
 "依頼しましょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "依頼しましょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2788
+#: pkgs.dbk:2799
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "よく聞かれる質問とその答え (FAQ)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "よく聞かれる質問とその答え (FAQ)"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2790
+#: pkgs.dbk:2801
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr "リリースクリティカルバグとは何ですか、どうやって数えるのですか?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?"
 msgstr "リリースクリティカルバグとは何ですか、どうやって数えるのですか?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2792
+#: pkgs.dbk:2803
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
 msgid ""
 "All bugs of some higher severities are by default considered release-"
 "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</"
@@ -11377,7 +11404,7 @@ msgstr ""
 "literal>、<literal>serious (深刻)</literal> バグがそれにあたります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "literal>、<literal>serious (深刻)</literal> バグがそれにあたります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2797
+#: pkgs.dbk:2808
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
 msgid ""
 "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package "
 "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in "
@@ -11392,7 +11419,7 @@ msgstr ""
 "安定版 (stable)</literal> ではリリースされません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "安定版 (stable)</literal> ではリリースされません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2804
+#: pkgs.dbk:2815
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
 msgid ""
 "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs "
 "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/"
@@ -11403,11 +11430,11 @@ msgstr ""
 "<literal>不安定版 (unstable)</literal> でのバグのカウント数は、リリース対象"
 "アーキテクチャの不安定版 (unstable) で利用可能な<replaceable>パッケージ</"
 "replaceable>/<replaceable>バージョン</replaceable>の組み合わせに適用されると"
 "<literal>不安定版 (unstable)</literal> でのバグのカウント数は、リリース対象"
 "アーキテクチャの不安定版 (unstable) で利用可能な<replaceable>パッケージ</"
 "replaceable>/<replaceable>バージョン</replaceable>の組み合わせに適用されると"
-"マークされたすべてのリリースクリティカルバグです。<literal>テスト版 (testing)"
-"</literal> のバグのカウント数も同様に定義します。"
+"マークされたすべてのリリースクリティカルバグです。<literal>テスト版 "
+"(testing)</literal> のバグのカウント数も同様に定義します。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: pkgs.dbk:2812
+#: pkgs.dbk:2823
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
 msgid ""
 "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly "
 "break other packages?"
@@ -11416,7 +11443,7 @@ msgstr ""
 "版 (testing)</literal> へインストールできますか?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "版 (testing)</literal> へインストールできますか?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2815
+#: pkgs.dbk:2826
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
 msgid ""
 "The structure of the distribution archives is such that they can only "
 "contain one version of a package; a package is defined by its name.  So when "
@@ -11427,13 +11454,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ディストリビューションにおけるアーカイブの構造では、一つのバージョンのパッ"
 "ケージだけを持つことができ、パッケージは名前によって定義されています。そのた"
 msgstr ""
 "ディストリビューションにおけるアーカイブの構造では、一つのバージョンのパッ"
 "ケージだけを持つことができ、パッケージは名前によって定義されています。そのた"
-"め、ソースパッケージ <literal>acmefoo</literal> が<literal>テスト版 (testing)"
-"</literal> にインストールされると、付随するバイナリパッケージ <literal>acme-"
-"foo-bin</literal>、<literal>acme-bar-bin</literal>、<literal>libacme-foo1</"
-"literal>、<literal>libacme-foo-dev</literal> の古いバージョンが削除されます。"
+"め、ソースパッケージ <literal>acmefoo</literal> が<literal>テスト版 "
+"(testing)</literal> にインストールされると、付随するバイナリパッケージ "
+"<literal>acme-foo-bin</literal>、<literal>acme-bar-bin</literal>、"
+"<literal>libacme-foo1</literal>、<literal>libacme-foo-dev</literal> の古い"
+"バージョンが削除されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2823
+#: pkgs.dbk:2834
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
 msgid ""
 "However, the old version may have provided a binary package with an old "
 "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>.  Removing the "
@@ -11446,7 +11474,7 @@ msgstr ""
 "削除することになり、これに依存しているパッケージを壊してしまいます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "削除することになり、これに依存しているパッケージを壊してしまいます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2829
+#: pkgs.dbk:2840
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
 msgid ""
 "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of "
 "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries).  However, "
@@ -11459,7 +11487,7 @@ msgstr ""
 "ケージにも影響は及ぼします。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "ケージにも影響は及ぼします。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2835
+#: pkgs.dbk:2846
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
 msgid ""
 "When the set of binary packages provided by a source package change in this "
 "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be "
@@ -11482,7 +11510,7 @@ msgstr ""
 "手動作業が必要になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 "手動作業が必要になります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: pkgs.dbk:2846
+#: pkgs.dbk:2857
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
 msgid ""
 "If you are having problems with complicated groups of packages like this, "
 "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help."
@@ -11492,7 +11520,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
-msgid "Resources for Debian Developers"
+#, fuzzy
+#| msgid "Resources for Debian Developers"
+msgid "Resources for Debian Developers and Debian Maintainers"
 msgstr "Debian 開発者が利用可能なリソース"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
 msgstr "Debian 開発者が利用可能なリソース"
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -12488,8 +12518,21 @@ msgstr ""
 # debian 5.0
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
 # debian 5.0
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
-msgid ""
-"&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  "
+#| "Debian 2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</"
+#| "literal> architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
+#| "<literal>sparc</literal> architectures.  Since then Debian has grown "
+#| "hugely.  Debian 6 supports a total of nine Linux architectures "
+#| "(<literal>amd64</literal>, <literal>armel</literal>, <literal>i386</"
+#| "literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>mips</literal>, "
+#| "<literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</literal>, <literal>s390</"
+#| "literal>, <literal>sparc</literal>) and two kFreeBSD architectures "
+#| "(<literal>kfreebsd-i386</literal> and <literal>kfreebsd-amd64</literal>)."
+msgid ""
+"Debian GNU/Linux 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
 "architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
@@ -12789,8 +12832,9 @@ msgstr ""
 "filename> にある合格したこれらのパッケージは、定期的にまとめて安定版ディスト"
 "リビューションに移動され、安定版ディストリビューションのリビジョンレベルが 1 "
 "つ増えることになります (例: ‘6.0’ が ‘6.0.1’ に、‘5.0’ が ‘5.0.8’ に、以下同"
 "filename> にある合格したこれらのパッケージは、定期的にまとめて安定版ディスト"
 "リビューションに移動され、安定版ディストリビューションのリビジョンレベルが 1 "
 "つ増えることになります (例: ‘6.0’ が ‘6.0.1’ に、‘5.0’ が ‘5.0.8’ に、以下同"
-"様)。詳細に付いては、<link linkend=\"upload-stable\"><literal>安定版 (stable)"
-"</literal> ディストリビューションへのアップロード</link>を参照してください。"
+"様)。詳細に付いては、<link linkend=\"upload-stable\"><literal>安定版 "
+"(stable)</literal> ディストリビューションへのアップロード</link>を参照してく"
+"ださい。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:679
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:679
@@ -12963,6 +13007,25 @@ msgstr "リリースのコードネーム"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
+#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
+#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
+#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian "
+#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; "
+#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</"
+#| "literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>.  "
+#| "There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
+#| "which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
+#| "packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
+#| "literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is "
+#| "never released.  As well as the usual contents of a Debian distribution, "
+#| "<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not "
+#| "yet officially supported or released by Debian.  These architectures are "
+#| "planned to be integrated into the mainstream distribution at some future "
+#| "date."
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
@@ -12970,16 +13033,17 @@ msgid ""
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
-"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will "
-"be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-"
-"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
-"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
-"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
-"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
-"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
-"packages for architectures which are not yet officially supported or "
-"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
-"the mainstream distribution at some future date."
+"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal>; Debian 7.0, "
+"<literal>wheezy</literal>; and the next release will be called "
+"<literal>jessie</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', called "
+"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> "
+"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to "
+"<literal>testing</literal> as they approach stability, <literal>sid</"
+"literal> itself is never released.  As well as the usual contents of a "
+"Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages for "
+"architectures which are not yet officially supported or released by Debian.  "
+"These architectures are planned to be integrated into the mainstream "
+"distribution at some future date."
 msgstr ""
 "リリースされた Debian ディストリビューションは全て<literal>コードネーム</"
 "literal>を持っています: Debian 1.1 は <literal>buzz</literal>、Debian 1.2 "
 msgstr ""
 "リリースされた Debian ディストリビューションは全て<literal>コードネーム</"
 "literal>を持っています: Debian 1.1 は <literal>buzz</literal>、Debian 1.2 "
@@ -13194,6 +13258,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:877
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
+#| "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
+#| "mailing lists.  If a package is released with the <literal>Distribution</"
+#| "literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to "
+#| "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
+#| "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
+#| "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to "
+#| "&email-debian-devel-changes; instead."
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
@@ -13202,7 +13276,7 @@ msgid ""
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
 "&email-debian-changes;.  If a package is released with "
 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
-"debian-devel-changes; instead."
+"debian-devel-changes; or &email-debian-experimental-changes; instead."
 msgstr ""
 "アーカイブメンテナンスのソフトウェアは、あなたがアップロードした OpenPGP/"
 "GnuPG で署名された <filename>.changes</filename> ファイルも適切なメーリングリ"
 msgstr ""
 "アーカイブメンテナンスのソフトウェアは、あなたがアップロードした OpenPGP/"
 "GnuPG で署名された <filename>.changes</filename> ファイルも適切なメーリングリ"
@@ -14251,8 +14325,11 @@ msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:1573
-msgid "Goodies for Developers"
-msgstr "開発者への特典"
+#, fuzzy
+#| msgid "Debian Developers can sponsor packages. Debian Maintainers can't."
+msgid "Goodies for Debian Developers and Debian Maintainers"
+msgstr ""
+"Debian 開発者はパッケージをスポンサーできます。Debian メンテナはできません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:1575
@@ -14261,11 +14338,17 @@ msgstr "LWN の購読"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:1577
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
+#| "interested Debian developers.  Details on how to get access to this "
+#| "benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+#| "announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
-"interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
-"are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
-"msg00018.html\"></ulink>."
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Details on how to get "
+"access to this benefit are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 "2002 年 10 月から、HP は LWN の購読権を興味のあるすべての Debian Developer に"
 "提供しています。この権利の利用方法については、<ulink url=\"http://&lists-"
 msgstr ""
 "2002 年 10 月から、HP は LWN の購読権を興味のあるすべての Debian Developer に"
 "提供しています。この権利の利用方法については、<ulink url=\"http://&lists-"
@@ -14273,20 +14356,20 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1584
-msgid "Gandi.net Hosting Discount"
-msgstr "Gandi.net ホスティング割引"
+#: resources.dbk:1585
+msgid "Valve games on Steam"
+msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1586
+#: resources.dbk:1587
 msgid ""
 msgid ""
-"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
-"for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
-"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+"Since January 2014, Valve has sponsored free subscribtions to all past and "
+"present Valve games on the Steam game distribution service for all "
+"interested Debian Developers and Debian Maintainers.  Since Steam and Valve "
+"games are not Free Software, please avoid using your Debian development "
+"machines for using Steam and playing games from Steam.  See <ulink url="
+"\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2014/01/msg00006.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"2008年11月現在、Gandi.net は Debian 開発者に対して VPS ホスティングを割引価格"
-"で提供しています。<ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
-"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
 
 #. type: Content of: <chapter><title>
 #: scope.dbk:7
@@ -14783,15 +14866,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:216
-msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
+msgid "<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:218
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
-"capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
-"build a Debian package from the CVS repository, and helps in integrating "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
+#| "capability to inject or import Debian source packages into a CVS "
+#| "repository, build a Debian package from the CVS repository, and helps in "
+#| "integrating upstream changes into the repository."
+msgid ""
+"<systemitem role=\"package\">git-buildpackage</systemitem> provides the "
+"capability to inject or import Debian source packages into a Git repository, "
+"build a Debian package from the Git repository, and helps in integrating "
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> は、Debian ソース"
 "upstream changes into the repository."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> は、Debian ソース"
@@ -14801,9 +14892,16 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:224
-msgid ""
-"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
-"Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
+#| "Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
+#| "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
+#| "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the "
+#| "other benefits of a version control system."
+msgid ""
+"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of Git by "
+"Debian maintainers.  This allows one to keep separate Git branches of a "
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
 "package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
@@ -14867,21 +14965,26 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:257
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</"
+#| "systemitem>, which goes even further by doing the build within a User "
+#| "Mode Linux environment."
 msgid ""
 msgid ""
-"A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
-"which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
-"environment."
+"A related package is <systemitem role=\"package\">cowbuilder</systemitem>, "
+"which speeds up the build process using COW filesystem on any standard Linux "
+"filesystem."
 msgstr ""
 "User Mode Linux 環境でビルドを実行することで、よりさらに推し進めた関連パッ"
 "ケージが <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem> です。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgstr ""
 "User Mode Linux 環境でビルドを実行することで、よりさらに推し進めた関連パッ"
 "ケージが <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem> です。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:264
+#: tools.dbk:263
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:266
+#: tools.dbk:265
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
@@ -14900,12 +15003,12 @@ msgstr ""
 "\"></ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "\"></ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:278
+#: tools.dbk:277
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "パッケージのアップロード用ツール"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "パッケージのアップロード用ツール"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:280
+#: tools.dbk:279
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
@@ -14914,12 +15017,12 @@ msgstr ""
 "あるいは単純化してくれるのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "あるいは単純化してくれるのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:284
+#: tools.dbk:283
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:286
+#: tools.dbk:285
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
@@ -14932,12 +15035,12 @@ msgstr ""
 "す。新しいアップロード先や方法を設定することもできます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "す。新しいアップロード先や方法を設定することもできます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:294
+#: tools.dbk:293
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:296
+#: tools.dbk:295
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
@@ -14954,12 +15057,12 @@ msgstr ""
 "なっています。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "なっています。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:306
+#: tools.dbk:305
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr "<command>dcut</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:308
+#: tools.dbk:307
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
 msgid ""
 "The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
 "\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
@@ -14970,12 +15073,12 @@ msgstr ""
 "ロードディレクトリからファイルを削除するのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "ロードディレクトリからファイルを削除するのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:316
+#: tools.dbk:315
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "メンテナンスの自動化"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "メンテナンスの自動化"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:318
+#: tools.dbk:317
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
@@ -14986,12 +15089,12 @@ msgstr ""
 "ンテナンス作業を自動化するのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "ンテナンス作業を自動化するのに役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:323
+#: tools.dbk:322
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:325
+#: tools.dbk:324
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
@@ -15018,7 +15121,7 @@ msgstr ""
 "とは違うマシンでパッケージをビルドした際に便利です。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "とは違うマシンでパッケージをビルドした際に便利です。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:339
+#: tools.dbk:338
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
@@ -15029,12 +15132,12 @@ msgstr ""
 "citerefentry> マニュアルページを参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "citerefentry> マニュアルページを参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:346
+#: tools.dbk:345
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:348
+#: tools.dbk:347
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
@@ -15049,12 +15152,12 @@ msgstr ""
 "filename> および <filename>config.guess</filename> ファイルを含んでいます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "filename> および <filename>config.guess</filename> ファイルを含んでいます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:357
+#: tools.dbk:356
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:359
+#: tools.dbk:358
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
@@ -15067,7 +15170,7 @@ msgstr ""
 "るなど)、新しいパッケージは変更を含みます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "るなど)、新しいパッケージは変更を含みます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:365
+#: tools.dbk:364
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
@@ -15080,12 +15183,12 @@ msgstr ""
 "り、アップグレード前にパッケージの現在の状態を保存するのに使えます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "り、アップグレード前にパッケージの現在の状態を保存するのに使えます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:372
+#: tools.dbk:371
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:374
+#: tools.dbk:373
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
@@ -15096,12 +15199,12 @@ msgstr ""
 "します。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "します。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:381
+#: tools.dbk:380
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
+#: tools.dbk:382
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
@@ -15112,12 +15215,12 @@ msgstr ""
 "sum を持ってはいないことに注意ください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "sum を持ってはいないことに注意ください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:389
+#: tools.dbk:388
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:391
+#: tools.dbk:390
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
@@ -15132,12 +15235,12 @@ msgstr ""
 "エントリの終端処理してくれたりするのための手軽な機能があります。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "エントリの終端処理してくれたりするのための手軽な機能があります。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:400
+#: tools.dbk:399
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:402
+#: tools.dbk:401
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
 "\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
@@ -15150,7 +15253,7 @@ msgstr ""
 "<command>strace</command> の下で実行します。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "<command>strace</command> の下で実行します。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:408
+#: tools.dbk:407
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
@@ -15163,13 +15266,13 @@ msgstr ""
 "関係を良い形で得られます。例えば以下の様にします:"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
 "関係を良い形で得られます。例えば以下の様にします:"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:414
+#: tools.dbk:413
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:417
+#: tools.dbk:416
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
 "dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
@@ -15182,7 +15285,7 @@ msgstr ""
 "えます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "えます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:423
+#: tools.dbk:422
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
@@ -15191,22 +15294,22 @@ msgstr ""
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:432
+#: tools.dbk:431
 msgid "Porting tools"
 msgstr "移植用ツール"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Porting tools"
 msgstr "移植用ツール"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:434
+#: tools.dbk:433
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr "以下のツールが、移植作業者やクロスコンパイル作業に役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr "以下のツールが、移植作業者やクロスコンパイル作業に役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:437
+#: tools.dbk:436
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
+#: tools.dbk:438
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -15219,12 +15322,12 @@ msgstr ""
 "チャに移植するにはどのパッケージが必要なのかを教えてくれます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "チャに移植するにはどのパッケージが必要なのかを教えてくれます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:447
+#: tools.dbk:446
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:449
+#: tools.dbk:448
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -15239,12 +15342,12 @@ msgstr ""
 "サポートするように拡張されます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
 "サポートするように拡張されます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:460
+#: tools.dbk:459
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "ドキュメントと情報について"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "ドキュメントと情報について"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:462
+#: tools.dbk:461
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
@@ -15252,12 +15355,12 @@ msgstr ""
 "以下のパッケージが、メンテナへの情報提供やドキュメントの作成に役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "以下のパッケージが、メンテナへの情報提供やドキュメントの作成に役立ちます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:467
+#: tools.dbk:466
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:469
+#: tools.dbk:468
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
@@ -15269,7 +15372,7 @@ msgstr ""
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:475
+#: tools.dbk:474
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
@@ -15286,7 +15389,7 @@ msgstr ""
 "できます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "できます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:483
+#: tools.dbk:482
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
@@ -15299,12 +15402,12 @@ msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> があります。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> があります。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:491
+#: tools.dbk:490
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:493
+#: tools.dbk:492
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -15319,7 +15422,7 @@ msgstr ""
 "して様々な出力フォーマットに整形するスクリプトを提供します。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 "して様々な出力フォーマットに整形するスクリプトを提供します。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:502
+#: tools.dbk:501
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
@@ -15328,12 +15431,12 @@ msgstr ""
 "systemitem> パッケージで確認できます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "systemitem> パッケージで確認できます。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:508
+#: tools.dbk:507
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:510
+#: tools.dbk:509
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
@@ -15342,12 +15445,12 @@ msgstr ""
 "\"&url-wiki-dm;\"></ulink> とパッケージ内のドキュメントを参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "\"&url-wiki-dm;\"></ulink> とパッケージ内のドキュメントを参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:516
+#: tools.dbk:515
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
+#: tools.dbk:517
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
@@ -15356,12 +15459,12 @@ msgstr ""
 "wiki-dm;\"></ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 "wiki-dm;\"></ulink> を参照してください。"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
+#: tools.dbk:523
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:525
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
@@ -15371,6 +15474,28 @@ msgstr ""
 "ジを参照する Emacs モードを提供します。これを使うと、パッケージを展開しなくて"
 "も実行できるようになります。"
 
 "ジを参照する Emacs モードを提供します。これを使うと、パッケージを展開しなくて"
 "も実行できるようになります。"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
+#~ "packaging style in NMUs is discouraged."
+#~ msgstr ""
+#~ "NMU は本当にバグを修正しますか? NMU では、些細な問題の修正やパッケージ方式"
+#~ "の変更は推奨されません。"
+
+#~ msgid "Goodies for Developers"
+#~ msgstr "開発者への特典"
+
+#~ msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+#~ msgstr "Gandi.net ホスティング割引"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS "
+#~ "hosting for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/"
+#~ "debian-devel-announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "2008年11月現在、Gandi.net は Debian 開発者に対して VPS ホスティングを割引"
+#~ "価格で提供しています。<ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+#~ "announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>を参照してください。"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are "
 #~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper "
 #~ msgid ""
 #~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are "
 #~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper "