chiark / gitweb /
Regenerate POT files and merge into po files
[developers-reference.git] / po4a / fr / resources.po
index dcbbeb662850b59808d8b7ddbefcecadfd0b402d..e72610b84078b137ff1dad2b07d8a57fa49969d2 100644 (file)
@@ -2,43 +2,48 @@
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # <>, 2007.
 # , fuzzy
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:20+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:16+0000\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: "
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
 # type: Content of: <chapter><title>
+#. type: Content of: <chapter><title>
 #: resources.dbk:7
 msgid "Resources for Debian Developers"
 msgstr "Ressources pour le responsable Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
 #: resources.dbk:9
 msgid ""
 "In this chapter you will find a very brief road map of the Debian mailing "
 "lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, and "
 "all the other resources that are available to help you in your maintainer "
 "work."
-msgstr "Dans ce chapitre, vous trouverez une brève description des listes de"
-"diffusion, des machines Debian qui seront à votre disposition en tant"
-"que responsable Debian ainsi que toutes les autres ressources à votre"
-"disposition pour vous aider dans votre travail de responsable."
+msgstr ""
+"Dans ce chapitre, vous trouverez une brève description des listes "
+"dediffusion, des machines Debian qui seront à votre disposition en tantque "
+"responsable Debian ainsi que toutes les autres ressources à votredisposition "
+"pour vous aider dans votre travail de responsable."
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: resources.dbk:14
 msgid "Mailing lists"
 msgstr "Les listes de diffusion"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:16
 msgid ""
 "Much of the conversation between Debian developers (and users) is managed "
@@ -53,11 +58,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:27
 msgid "Basic rules for use"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:29
 msgid ""
 "When replying to messages on the mailing list, please do not send a carbon "
@@ -67,6 +74,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:35
 msgid ""
 "Cross-posting (sending the same message to multiple lists) is discouraged.  "
@@ -75,63 +83,74 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:40
 msgid ""
 "Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of "
-"conduct</ulink> for more information."
+"conduct</ulink> for more information. The <ulink url=\"&url-dcg;\">Debian "
+"Community Guidelines</ulink> are also worth reading."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:47
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:48
 msgid "Core development mailing lists"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:49
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:50
 msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:54
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:55
 msgid ""
 "&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to "
 "developers.  All developers are expected to be subscribed to this list."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:61
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:62
 msgid ""
 "&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical "
 "issues."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:67
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:68
 msgid ""
 "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:73
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:74
 msgid ""
 "&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related "
 "to the project."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:79
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:80
 msgid ""
 "There are other mailing lists available for a variety of special topics; see "
 "<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> for a list."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:85
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:86
 msgid "Special lists"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:87
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:88
 msgid ""
 "&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions "
 "amongst Debian developers.  It is meant to be used for posts which for "
@@ -140,12 +159,13 @@ msgid ""
 "is really necessary.  Moreover, do <emphasis>not</emphasis> forward email "
 "from that list to anyone.  Archives of this list are not available on the "
 "web for obvious reasons, but you can see them using your shell account on "
-"<literal>&lists-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-"
+"<literal>&master-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-"
 "private-archive;</filename> directory."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:99
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:100
 msgid ""
 "&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian "
 "related correspondence such as contacting upstream authors about licenses, "
@@ -154,12 +174,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:107
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:108
 msgid "Requesting new development-related lists"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:109
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:110
 msgid ""
 "Before requesting a mailing list that relates to the development of a "
 "package (or a small group of related packages), please consider if using an "
@@ -170,7 +192,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:117
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:118
 msgid ""
 "If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you "
 "want, go ahead and fill in a request, following <ulink url=\"&url-debian-"
@@ -178,12 +201,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:126
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:127
 msgid "IRC channels"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:128
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:129
 msgid ""
 "Several IRC channels are dedicated to Debian's development.  They are mainly "
 "hosted on the <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community "
@@ -192,64 +217,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:134
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:135
 msgid ""
-"The main channel for Debian in general is <emphasis>#debian</emphasis>.  "
-"This is a large, general-purpose channel where users can find recent news in "
-"the topic and served by bots.  <emphasis>#debian</emphasis> is for English "
-"speakers; there are also <emphasis>#debian.de</emphasis>, <emphasis>#debian-"
-"fr</emphasis>, <emphasis>#debian-br</emphasis> and other similarly named "
-"channels for speakers of other languages."
+"The main channel for Debian in general is <literal>#debian</literal>.  This "
+"is a large, general-purpose channel where users can find recent news in the "
+"topic and served by bots.  <literal>#debian</literal> is for English "
+"speakers; there are also <literal>#debian.de</literal>, <literal>#debian-fr</"
+"literal>, <literal>#debian-br</literal> and other similarly named channels "
+"for speakers of other languages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:142
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:143
 msgid ""
-"The main channel for Debian development is <emphasis>#debian-devel</"
-"emphasis>.  It is a very active channel since usually over 150 people are "
+"The main channel for Debian development is <literal>#debian-devel</"
+"literal>.  It is a very active channel since usually over 150 people are "
 "always logged in.  It's a channel for people who work on Debian, it's not a "
-"support channel (there's <emphasis>#debian</emphasis> for that).  It is "
+"support channel (there's <literal>#debian</literal> for that).  It is "
 "however open to anyone who wants to lurk (and learn).  Its topic is commonly "
 "full of interesting information for developers."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:150
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:151
 msgid ""
-"Since <emphasis>#debian-devel</emphasis> is an open channel, you should not "
+"Since <literal>#debian-devel</literal> is an open channel, you should not "
 "speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;.  There's "
-"another channel for this purpose, it's called <emphasis>#debian-private</"
-"emphasis> and it's protected by a key.  This key is available in the "
-"archives of debian-private in <filename>master.debian.org:&file-debian-"
-"private-archive;</filename>, just <command>zgrep</command> for "
-"<emphasis>#debian-private</emphasis> in all the files."
+"another channel for this purpose, it's called <literal>#debian-private</"
+"literal> and it's protected by a key.  This key is available at "
+"<filename>master.debian.org:&file-debian-private-key;</filename>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:160
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:159
 msgid ""
 "There are other additional channels dedicated to specific subjects.  "
-"<emphasis>#debian-bugs</emphasis> is used for coordinating bug squashing "
-"parties.  <emphasis>#debian-boot</emphasis> is used to coordinate the work "
-"on the debian-installer.  <emphasis>#debian-doc</emphasis> is occasionally "
-"used to talk about documentation, like the document you are reading.  Other "
+"<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing "
+"parties.  <literal>#debian-boot</literal> is used to coordinate the work on "
+"the debian-installer.  <literal>#debian-doc</literal> is occasionally used "
+"to talk about documentation, like the document you are reading.  Other "
 "channels are dedicated to an architecture or a set of packages: "
-"<emphasis>#debian-bsd</emphasis>, <emphasis>#debian-kde</emphasis>, "
-"<emphasis>#debian-jr</emphasis>, <emphasis>#debian-edu</emphasis>, "
-"<emphasis>#debian-sf</emphasis> (SourceForge package), <emphasis>#debian-oo</"
-"emphasis> (OpenOffice package) ..."
+"<literal>#debian-kde</literal>, <literal>#debian-dpkg</literal>, "
+"<literal>#debian-jr</literal>, <literal>#debian-edu</literal>, "
+"<literal>#debian-oo</literal> (OpenOffice package) ..."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:172
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:170
 msgid ""
 "Some non-English developers' channels exist as well, for example "
-"<emphasis>#debian-devel-fr</emphasis> for French speaking people interested "
-"in Debian's development."
+"<literal>#debian-devel-fr</literal> for French speaking people interested in "
+"Debian's development."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:177
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:175
 msgid ""
 "Channels dedicated to Debian also exist on other IRC networks, notably on "
 "the <ulink url=\"&url-openprojects;\">freenode</ulink> IRC network, which "
@@ -258,7 +285,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:183
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:181
 msgid ""
 "To get a cloak on freenode, you send Jörg Jaspert &lt;joerg@debian.org&gt; a "
 "signed mail where you tell what your nick is.  Put cloak somewhere in the "
@@ -270,12 +298,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:194
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:192
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:196
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:194
 msgid ""
 "This document contains a lot of information which is useful to Debian "
 "developers, but it cannot contain everything.  Most of the other interesting "
@@ -285,12 +315,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:205
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:203
 msgid "Debian machines"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:207
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:205
 msgid ""
 "Debian has several computers working as servers, most of which serve "
 "critical functions in the Debian project.  Most of the machines are used for "
@@ -298,15 +330,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:212
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:210
 msgid ""
-"Most of the machines are available for individual developers to use, as long "
+"Some of the machines are available for individual developers to use, as long "
 "as the developers follow the rules set forth in the <ulink url=\"&url-dmup;"
 "\">Debian Machine Usage Policies</ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:217
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:215
 msgid ""
 "Generally speaking, you can use these machines for Debian-related purposes "
 "as you see fit.  Please be kind to system administrators, and do not use up "
@@ -316,7 +350,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:224
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:222
 msgid ""
 "Please take care to protect your Debian passwords and SSH keys installed on "
 "Debian machines.  Avoid login or upload methods which send passwords over "
@@ -324,14 +359,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:229
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:227
 msgid ""
 "Please do not put any material that doesn't relate to Debian on the Debian "
 "servers, unless you have prior permission."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:233
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:231
 msgid ""
 "The current list of Debian machines is available at <ulink url=\"&url-devel-"
 "machines;\"></ulink>.  That web page contains machine names, contact "
@@ -339,15 +376,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:239
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:237
 msgid ""
 "If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think "
-"that the system operators need to be notified of this problem, the Debian "
-"system administrator team is reachable at <email>debian-admin@&lists-host;</"
-"email>."
+"that the system operators need to be notified of this problem, you can check "
+"the list of open issues in the DSA queue of our request tracker at <ulink "
+"url=\"&url-rt;\" /> (you can login with user \"guest\" and password "
+"\"readonly\").  To report a new problem, simply send a mail to &email-rt-"
+"dsa; and make sure to put the string \"Debian RT\" somewhere in the subject."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:245
 msgid ""
 "If you have a problem with a certain service, not related to the system "
@@ -358,6 +399,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:252
 msgid ""
 "Some of the core servers are restricted, but the information from there is "
@@ -365,11 +407,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:256
 msgid "The bugs server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:258
 msgid ""
 "<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug "
@@ -377,11 +421,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:262 resources.dbk:280
 msgid "It is restricted; a mirror is available on <literal>merkel</literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:265
 msgid ""
 "If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, "
@@ -391,19 +437,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:273
 msgid "The ftp-master server"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:275
 msgid ""
 "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of "
-"the Debian archive (excluding the non-US packages).  Generally, package "
-"uploads go to this server; see <xref linkend=\"upload\"/> ."
+"the Debian archive.  Generally, package uploaded to &ftp-upload-host; end up "
+"on this server, see <xref linkend=\"upload\"/>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:283
 msgid ""
 "Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs "
@@ -413,32 +461,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: resources.dbk:291
-msgid "The non-US server"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:293
-msgid ""
-"The non-US server <literal>&non-us-host;</literal> was discontinued with the "
-"release of sarge.  The pseudo-package <systemitem role=\"package\">nonus."
-"debian.org</systemitem> still exists for now."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:300
 msgid "The www-master server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:302
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:293
 msgid ""
 "The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>.  It holds "
 "the official web pages, the face of Debian for most newbies."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:306
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:297
 msgid ""
 "If you find a problem with the Debian web server, you should generally "
 "submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www."
@@ -448,19 +486,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:315
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:306
 msgid "The people web server"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:317
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:308
 msgid ""
 "<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own "
 "web pages about anything related to Debian."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:321
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:312
 msgid ""
 "If you have some Debian-specific information which you want to serve on the "
 "web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</"
@@ -470,14 +511,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:328
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:319
 msgid ""
 "You should only use this particular location because it will be backed up, "
 "whereas on other hosts it won't."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:332
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:323
 msgid ""
 "Usually the only reason to use a different host is when you need to publish "
 "materials subject to the U.S.  export restrictions, in which case you can "
@@ -485,67 +528,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:337
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:328
 msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:342
-msgid "The CVS server"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:345
-msgid "Our CVS server is located on <literal>cvs.debian.org</literal>."
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:333
+msgid "The VCS servers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:348
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:335
 msgid ""
-"If you need to use a publicly accessible CVS server, for instance, to help "
-"coordinate work on a package between many different developers, you can "
-"request a CVS area on the server."
+"If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you "
+"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a "
+"new project and ask for the VCS repository of your choice.  Alioth supports "
+"CVS (alioth.debian.org), Subversion (svn.debian.org), Arch (tla/baz, both on "
+"arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs (darcs.debian.org), "
+"Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org).  Checkout <ulink url="
+"\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain packages in a VCS "
+"repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information on the services "
+"provided by Alioth."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:353
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:346
 msgid ""
-"Generally, <literal>cvs.debian.org</literal> offers a combination of local "
-"CVS access, anonymous client-server read-only access, and full client-server "
-"access through <command>ssh</command>.  Also, the CVS area can be accessed "
-"read-only via the Web at <ulink url=\"&url-cvsweb;\"></ulink>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:359
-msgid ""
-"To request a CVS area, send a request via email to &email-debian-admin;.  "
-"Include the name of the requested CVS area, the Debian account that should "
-"own the CVS root area, and why you need it."
+"Historically, Debian first used <literal>cvs.debian.org</literal> to host "
+"CVS repositories. But that service is deprecated in favor of Alioth.  Only a "
+"few projects are still using it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:367
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:353
 msgid "chroots to different distributions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:369
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:355
 msgid ""
 "On some machines, there are chroots to different distributions available.  "
 "You can use them like this:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:373
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "vore$ dchroot unstable\n"
-"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable"
+"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:377
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:363
 msgid ""
 "In all chroots, the normal user home directories are available.  You can "
 "find out which chroots are available via <literal>&url-devel-machines;</"
@@ -553,12 +595,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:386
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:372
 msgid "The Developers Database"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:388
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:374
 msgid ""
 "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an "
 "LDAP directory for managing Debian developer attributes.  You can use this "
@@ -568,29 +612,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:396
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:382
 msgid ""
 "Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</"
 "ulink> to change various information about themselves, such as:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:402
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:388
 msgid "forwarding address for your debian.org email"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:407
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:393
 msgid "subscription to debian-private"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:412
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:398
 msgid "whether you are on vacation"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:417
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:403
 msgid ""
 "personal information such as your address, country, the latitude and "
 "longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;"
@@ -599,12 +648,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:425
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:411
 msgid "password and preferred shell on Debian Project machines"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:430
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:416
 msgid ""
 "Most of the information is not accessible to the public, naturally.  For "
 "more information please read the online documentation that you can find at "
@@ -612,7 +663,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:435
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:421
 msgid ""
 "Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on "
 "the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries.  "
@@ -621,12 +673,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:443
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:429
 msgid "The Debian archive"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:445
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:431
 msgid ""
 "The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (<filename>."
 "deb</filename>'s, currently around &number-of-pkgs;) and a few additional "
@@ -634,29 +688,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:451
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:437
 msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:455
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:441
 msgid ""
 "As you can see, the top-level directory contains two directories, "
 "<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>.  The latter is a "
 "“pool” in which the packages actually are, and which is handled by the "
 "archive maintenance database and the accompanying programs.  The former "
-"contains the distributions, <emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>testing</"
-"emphasis> and <emphasis>unstable</emphasis>.  The <filename>Packages</"
-"filename> and <filename>Sources</filename> files in the distribution "
-"subdirectories can reference files in the <filename>pool/</filename> "
-"directory.  The directory tree below each of the distributions is arranged "
-"in an identical manner.  What we describe below for <emphasis>stable</"
-"emphasis> is equally applicable to the <emphasis>unstable</emphasis> and "
-"<emphasis>testing</emphasis> distributions."
+"contains the distributions, <literal>stable</literal>, <literal>testing</"
+"literal> and <literal>unstable</literal>.  The <filename>Packages</filename> "
+"and <filename>Sources</filename> files in the distribution subdirectories "
+"can reference files in the <filename>pool/</filename> directory.  The "
+"directory tree below each of the distributions is arranged in an identical "
+"manner.  What we describe below for <literal>stable</literal> is equally "
+"applicable to the <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> "
+"distributions."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:469
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:455
 msgid ""
 "<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely "
 "<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-"
@@ -664,7 +721,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:474
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:460
 msgid ""
 "In each of the areas, there is a directory for the source packages "
 "(<filename>source</filename>) and a directory for each supported "
@@ -673,7 +731,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:479
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:465
 msgid ""
 "The <filename>main</filename> area contains additional directories which "
 "hold the disk images and some essential pieces of documentation required for "
@@ -682,23 +741,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:485
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:471
 msgid "Sections"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:487
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:473
 msgid ""
-"The <emphasis>main</emphasis> section of the Debian archive is what makes up "
+"The <literal>main</literal> section of the Debian archive is what makes up "
 "the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</"
-"emphasis>.  The <emphasis>main</emphasis> section is official because it "
-"fully complies with all our guidelines.  The other two sections do not, to "
+"emphasis>.  The <literal>main</literal> section is official because it fully "
+"complies with all our guidelines.  The other two sections do not, to "
 "different degrees; as such, they are <emphasis role=\"strong\">not</"
 "emphasis> officially part of &debian-formal;."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:495
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:481
 msgid ""
 "Every package in the main section must fully comply with the <ulink url="
 "\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all "
@@ -708,25 +770,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:503
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:489
 msgid ""
-"Packages in the <emphasis>contrib</emphasis> section have to comply with the "
+"Packages in the <literal>contrib</literal> section have to comply with the "
 "DFSG, but may fail other requirements.  For instance, they may depend on non-"
 "free packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:508
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:494
 msgid ""
-"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <emphasis>non-"
-"free</emphasis> section.  These packages are not considered as part of the "
+"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <literal>non-"
+"free</literal> section.  These packages are not considered as part of the "
 "Debian distribution, though we support their use, and we provide "
 "infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing lists) for non-"
 "free software packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:515
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:501
 msgid ""
 "The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains "
 "a more exact definition of the three sections.  The above discussion is just "
@@ -734,43 +799,48 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:520
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:506
 msgid ""
 "The separation of the three sections at the top-level of the archive is "
 "important for all people who want to distribute Debian, either via FTP "
 "servers on the Internet or on CD-ROMs: by distributing only the "
-"<emphasis>main</emphasis> and <emphasis>contrib</emphasis> sections, one can "
-"avoid any legal risks.  Some packages in the <emphasis>non-free</emphasis> "
+"<literal>main</literal> and <literal>contrib</literal> sections, one can "
+"avoid any legal risks.  Some packages in the <literal>non-free</literal> "
 "section do not allow commercial distribution, for example."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:528
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:514
 msgid ""
 "On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package "
-"licenses of the packages in <emphasis>non-free</emphasis> and include as "
-"many on the CD-ROMs as it's allowed to.  (Since this varies greatly from "
-"vendor to vendor, this job can't be done by the Debian developers.)"
+"licenses of the packages in <literal>non-free</literal> and include as many "
+"on the CD-ROMs as it's allowed to.  (Since this varies greatly from vendor "
+"to vendor, this job can't be done by the Debian developers.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:534
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:520
 msgid ""
 "Note that the term section is also used to refer to categories which "
 "simplify the organization and browsing of available packages, e.g.  "
-"<emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>net</emphasis>, <emphasis>utils</"
-"emphasis> etc.  Once upon a time, these sections (subsections, rather) "
-"existed in the form of subdirectories within the Debian archive.  Nowadays, "
-"these exist only in the Section header fields of packages."
+"<literal>admin</literal>, <literal>net</literal>, <literal>utils</literal> "
+"etc.  Once upon a time, these sections (subsections, rather) existed in the "
+"form of subdirectories within the Debian archive.  Nowadays, these exist "
+"only in the Section header fields of packages."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:544
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:530
 msgid "Architectures"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:546
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:532
 msgid ""
 "In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or "
 "greater) platforms, and so was Debian.  But as Linux became more and more "
@@ -778,78 +848,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:551
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:537
 msgid ""
 "The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 "
 "(like Atari, Amiga and Macintoshes), MIPS, and PowerPC.  The Linux 2.2 "
 "kernel supports even more architectures, including ARM and UltraSPARC.  "
 "Since Linux supports these platforms, Debian decided that it should, too.  "
 "Therefore, Debian has ports underway; in fact, we also have ports underway "
-"to non-Linux kernels.  Aside from <emphasis>i386</emphasis> (our name for "
-"Intel x86), there is <emphasis>m68k</emphasis>, <emphasis>alpha</emphasis>, "
-"<emphasis>powerpc</emphasis>, <emphasis>sparc</emphasis>, <emphasis>hurd-"
-"i386</emphasis>, <emphasis>arm</emphasis>, <emphasis>ia64</emphasis>, "
-"<emphasis>hppa</emphasis>, <emphasis>s390</emphasis>, <emphasis>mips</"
-"emphasis>, <emphasis>mipsel</emphasis> and <emphasis>sh</emphasis> as of "
-"this writing."
+"to non-Linux kernels.  Aside from <literal>i386</literal> (our name for "
+"Intel x86), there is <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, "
+"<literal>powerpc</literal>, <literal>sparc</literal>, <literal>hurd-i386</"
+"literal>, <literal>arm</literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>hppa</"
+"literal>, <literal>s390</literal>, <literal>mips</literal>, <literal>mipsel</"
+"literal> and <literal>sh</literal> as of this writing."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:565
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:551
 msgid ""
-"&debian-formal; 1.3 is only available as <emphasis>i386</emphasis>.  Debian "
-"2.0 shipped for <emphasis>i386</emphasis> and <emphasis>m68k</emphasis> "
-"architectures.  Debian 2.1 ships for the <emphasis>i386</emphasis>, "
-"<emphasis>m68k</emphasis>, <emphasis>alpha</emphasis>, and <emphasis>sparc</"
-"emphasis> architectures.  Debian 2.2 added support for the "
-"<emphasis>powerpc</emphasis> and <emphasis>arm</emphasis> architectures.  "
-"Debian 3.0 added support of five new architectures: <emphasis>ia64</"
-"emphasis>, <emphasis>hppa</emphasis>, <emphasis>s390</emphasis>, "
-"<emphasis>mips</emphasis> and <emphasis>mipsel</emphasis>."
+"&debian-formal; 1.3 is only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
+"2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
+"architectures.  Debian 2.1 ships for the <literal>i386</literal>, "
+"<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
+"literal> architectures.  Debian 2.2 added support for the <literal>powerpc</"
+"literal> and <literal>arm</literal> architectures.  Debian 3.0 added support "
+"of five new architectures: <literal>ia64</literal>, <literal>hppa</literal>, "
+"<literal>s390</literal>, <literal>mips</literal> and <literal>mipsel</"
+"literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:576
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:562
 msgid ""
 "Information for developers and users about the specific ports are available "
 "at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:582
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:568
 msgid "Packages"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:584
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:570
 msgid ""
-"There are two types of Debian packages, namely <emphasis>source</emphasis> "
-"and <emphasis>binary</emphasis> packages."
+"There are two types of Debian packages, namely <literal>source</literal> and "
+"<literal>binary</literal> packages."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:588
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:574
 msgid ""
-"Source packages consist of either two or three files: a <filename>.dsc</"
-"filename> file, and either a <filename>.tar.gz</filename> file or both an "
-"<filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> file."
+"Depending on the format of the source package, it will consist of one or "
+"more files in addition to the mandatory <filename>.dsc</filename> file:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:594
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:578
+msgid ""
+"with format “1.0”, it has either a <filename>.tar.gz</filename> file or both "
+"an <filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> "
+"file;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:581
+msgid ""
+"with format “3.0 (quilt)”, it has a mandatory <filename>.orig.tar.{gz,bz2,"
+"lzma}</filename> upstream tarball, muliple optional <filename>.orig-"
+"<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> additional "
+"upstream tarballs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><filename>
+#: resources.dbk:584
+msgid "debian.tar.{gz,bz2,lzma} debian tarball"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:585
+msgid ""
+"with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}"
+"</filename> tarball."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:590
 msgid ""
 "If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
-"outside of Debian, there is just one <filename>.tar.gz</filename> file which "
-"contains the sources of the program.  If a package is distributed elsewhere "
-"too, the <filename>.orig.tar.gz</filename> file stores the so-called "
-"<emphasis>upstream source code</emphasis>, that is the source code that's "
-"distributed by the <emphasis>upstream maintainer</emphasis> (often the "
-"author of the software).  In this case, the <filename>.diff.gz</filename> "
-"contains the changes made by the Debian maintainer."
+"outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> "
+"file which contains the sources of the program, it's called a “native” "
+"source package.  If a package is distributed elsewhere too, the <filename>."
+"orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> file stores the so-called "
+"<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's "
+"distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the author "
+"of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> or the "
+"<filename>debian.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> contains the changes made by "
+"the Debian maintainer."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:604
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:603
 msgid ""
 "The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package "
 "together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional "
@@ -857,21 +962,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:611
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:610
 msgid "Distributions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:613
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:612
 msgid ""
 "The directory system described in the previous chapter is itself contained "
-"within <emphasis>distribution directories</emphasis>.  Each distribution is "
+"within <literal>distribution directories</literal>.  Each distribution is "
 "actually contained in the <filename>pool</filename> directory in the top-"
 "level of the Debian archive itself."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:619
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:618
 msgid ""
 "To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server.  "
 "For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the "
@@ -881,7 +989,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:626
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:625
 msgid ""
 "A distribution comprises Debian source and binary packages, and the "
 "respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> "
@@ -892,26 +1001,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: resources.dbk:634
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: resources.dbk:633
 msgid "Stable, testing, and unstable"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:636
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:635
 msgid ""
-"There are always distributions called <emphasis>stable</emphasis> (residing "
-"in <filename>dists/stable</filename>), <emphasis>testing</emphasis> "
-"(residing in <filename>dists/testing</filename>), and <emphasis>unstable</"
-"emphasis> (residing in <filename>dists/unstable</filename>).  This reflects "
-"the development process of the Debian project."
+"There are always distributions called <literal>stable</literal> (residing in "
+"<filename>dists/stable</filename>), <literal>testing</literal> (residing in "
+"<filename>dists/testing</filename>), and <literal>unstable</literal> "
+"(residing in <filename>dists/unstable</filename>).  This reflects the "
+"development process of the Debian project."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:643
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:642
 msgid ""
-"Active development is done in the <emphasis>unstable</emphasis> distribution "
-"(that's why this distribution is sometimes called the <emphasis>development "
-"distribution</emphasis>).  Every Debian developer can update his or her "
+"Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution "
+"(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development "
+"distribution</literal>).  Every Debian developer can update his or her "
 "packages in this distribution at any time.  Thus, the contents of this "
 "distribution change from day to day.  Since no special effort is made to "
 "make sure everything in this distribution is working properly, it is "
@@ -919,77 +1031,84 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:652
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:651
 msgid ""
 "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated "
-"automatically by taking packages from unstable if they satisfy certain "
-"criteria.  Those criteria should ensure a good quality for packages within "
-"testing.  The update to testing is launched each day after the new packages "
-"have been installed.  See <xref linkend=\"testing\"/> ."
+"automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they "
+"satisfy certain criteria.  Those criteria should ensure a good quality for "
+"packages within <literal>testing</literal>.  The update to <literal>testing "
+"</literal> is launched twice each day, right after the new packages have "
+"been installed.  See <xref linkend=\"testing\"/> ."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:659
 msgid ""
 "After a period of development, once the release manager deems fit, the "
-"<emphasis>testing</emphasis> distribution is frozen, meaning that the "
-"policies which control how packages move from <emphasis>unstable</emphasis> "
-"to <emphasis>testing</emphasis> are tightened.  Packages which are too buggy "
-"are removed.  No changes are allowed into <emphasis>testing</emphasis> "
-"except for bug fixes.  After some time has elapsed, depending on progress, "
-"the <emphasis>testing</emphasis> distribution is frozen even further.  "
-"Details of the handling of the testing distribution are published by the "
-"Release Team on debian-devel-announce.  After the open issues are solved to "
-"the satisfaction of the Release Team, the distribution is released.  "
-"Releasing means that <emphasis>testing</emphasis> is renamed to "
-"<emphasis>stable</emphasis>, and a new copy is created for the new "
-"<emphasis>testing</emphasis>, and the previous <emphasis>stable</emphasis> "
-"is renamed to <emphasis>oldstable</emphasis> and stays there until it is "
-"finally archived.  On archiving, the contents are moved to <literal>&archive-"
-"host;</literal>)."
+"<literal>testing</literal> distribution is frozen, meaning that the policies "
+"which control how packages move from <literal>unstable</literal> to "
+"<literal>testing</literal> are tightened.  Packages which are too buggy are "
+"removed.  No changes are allowed into <literal>testing</literal> except for "
+"bug fixes.  After some time has elapsed, depending on progress, the "
+"<literal>testing</literal> distribution is frozen even further.  Details of "
+"the handling of the testing distribution are published by the Release Team "
+"on debian-devel-announce.  After the open issues are solved to the "
+"satisfaction of the Release Team, the distribution is released.  Releasing "
+"means that <literal>testing</literal> is renamed to <literal>stable</"
+"literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, "
+"and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</"
+"literal> and stays there until it is finally archived.  On archiving, the "
+"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:676
 msgid ""
 "This development cycle is based on the assumption that the "
-"<emphasis>unstable</emphasis> distribution becomes <emphasis>stable</"
-"emphasis> after passing a period of being in <emphasis>testing</emphasis>.  "
-"Even once a distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain "
-"— that's why the stable distribution is updated every now and then.  "
-"However, these updates are tested very carefully and have to be introduced "
-"into the archive individually to reduce the risk of introducing new bugs.  "
-"You can find proposed additions to <emphasis>stable</emphasis> in the "
-"<filename>proposed-updates</filename> directory.  Those packages in "
-"<filename>proposed-updates</filename> that pass muster are periodically "
-"moved as a batch into the stable distribution and the revision level of the "
-"stable distribution is incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ "
-"becomes ‘2.2r5’, and so forth).  Please refer to <link linkend=\"upload-"
-"stable\">uploads to the <emphasis>stable</emphasis> distribution</link> for "
-"details."
+"<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> "
+"after passing a period of being in <literal>testing</literal>.  Even once a "
+"distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain — that's why "
+"the stable distribution is updated every now and then.  However, these "
+"updates are tested very carefully and have to be introduced into the archive "
+"individually to reduce the risk of introducing new bugs.  You can find "
+"proposed additions to <literal>stable</literal> in the <filename>proposed-"
+"updates</filename> directory.  Those packages in <filename>proposed-updates</"
+"filename> that pass muster are periodically moved as a batch into the stable "
+"distribution and the revision level of the stable distribution is "
+"incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ becomes ‘2.2r5’, and so "
+"forth).  Please refer to <link linkend=\"upload-stable\">uploads to the "
+"<literal>stable</literal> distribution</link> for details."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:693
 msgid ""
-"Note that development under <emphasis>unstable</emphasis> continues during "
-"the freeze period, since the <emphasis>unstable</emphasis> distribution "
-"remains in place in parallel with <emphasis>testing</emphasis>."
+"Note that development under <literal>unstable</literal> continues during the "
+"freeze period, since the <literal>unstable</literal> distribution remains in "
+"place in parallel with <literal>testing</literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: resources.dbk:700
 msgid "More information about the testing distribution"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:702
 msgid ""
-"Packages are usually installed into the `testing' distribution after they "
-"have undergone some degree of testing in unstable."
+"Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
+"distribution after they have undergone some degree of testing in "
+"<literal>unstable</literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:706
 msgid ""
 "For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about "
@@ -997,162 +1116,183 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: resources.dbk:712
 msgid "Experimental"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:714
 msgid ""
-"The <emphasis>experimental</emphasis> distribution is a special "
-"distribution.  It is not a full distribution in the same sense as `stable' "
-"and `unstable' are.  Instead, it is meant to be a temporary staging area for "
-"highly experimental software where there's a good chance that the software "
-"could break your system, or software that's just too unstable even for the "
-"<emphasis>unstable</emphasis> distribution (but there is a reason to package "
-"it nevertheless).  Users who download and install packages from "
-"<emphasis>experimental</emphasis> are expected to have been duly warned.  In "
-"short, all bets are off for the <emphasis>experimental</emphasis> "
-"distribution."
+"The <literal>experimental</literal> distribution is a special distribution.  "
+"It is not a full distribution in the same sense as <literal>stable</"
+"literal>, <literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal> are.  "
+"Instead, it is meant to be a temporary staging area for highly experimental "
+"software where there's a good chance that the software could break your "
+"system, or software that's just too unstable even for the <literal>unstable</"
+"literal> distribution (but there is a reason to package it nevertheless).  "
+"Users who download and install packages from <literal>experimental</literal> "
+"are expected to have been duly warned.  In short, all bets are off for the "
+"<literal>experimental</literal> distribution."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:725
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:726
 msgid ""
 "These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> "
-"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <emphasis>experimental</"
-"emphasis>:"
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <literal>experimental</"
+"literal>:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
-#: resources.dbk:730
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
+#: resources.dbk:731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
-"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main"
+"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:734
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:735
 msgid ""
 "If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it "
-"is likely to be better to put it into <emphasis>experimental</emphasis>.  "
-"For instance, an experimental compressed file system should probably go into "
-"<emphasis>experimental</emphasis>."
+"is likely to be better to put it into <literal>experimental</literal>.  For "
+"instance, an experimental compressed file system should probably go into "
+"<literal>experimental</literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:740
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:741
 msgid ""
 "Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new "
 "features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or "
-"be uploaded to <emphasis>experimental</emphasis>.  A new, beta, version of "
+"be uploaded to <literal>experimental</literal>.  A new, beta, version of "
 "some software which uses a completely different configuration can go into "
-"<emphasis>experimental</emphasis>, at the maintainer's discretion.  If you "
-"are working on an incompatible or complex upgrade situation, you can also "
-"use <emphasis>experimental</emphasis> as a staging area, so that testers can "
-"get early access."
+"<literal>experimental</literal>, at the maintainer's discretion.  If you are "
+"working on an incompatible or complex upgrade situation, you can also use "
+"<literal>experimental</literal> as a staging area, so that testers can get "
+"early access."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:750
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:751
 msgid ""
-"Some experimental software can still go into <emphasis>unstable</emphasis>, "
+"Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, "
 "with a few warnings in the description, but that isn't recommended because "
-"packages from <emphasis>unstable</emphasis> are expected to propagate to "
-"<emphasis>testing</emphasis> and thus to <emphasis>stable</emphasis>.  You "
-"should not be afraid to use <emphasis>experimental</emphasis> since it does "
+"packages from <literal>unstable</literal> are expected to propagate to "
+"<literal>testing</literal> and thus to <literal>stable</literal>.  You "
+"should not be afraid to use <literal>experimental</literal> since it does "
 "not cause any pain to the ftpmasters, the experimental packages are "
-"automatically removed once you upload the package in <emphasis>unstable</"
-"emphasis> with a higher version number."
+"automatically removed once you upload the package in <literal>unstable</"
+"literal> with a higher version number."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:760
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:761
 msgid ""
 "New software which isn't likely to damage your system can go directly into "
-"<emphasis>unstable</emphasis>."
+"<literal>unstable</literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:764
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:765
 msgid ""
-"An alternative to <emphasis>experimental</emphasis> is to use your personal "
+"An alternative to <literal>experimental</literal> is to use your personal "
 "web space on <literal>people.debian.org</literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:768
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:769
 msgid ""
-"When uploading to unstable a package which had bugs fixed in experimental, "
-"please consider using the option <literal>-v</literal> to <command>dpkg-"
-"buildpackage</command> to finally get them closed."
+"When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs fixed "
+"in <literal>experimental</literal>, please consider using the option "
+"<literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to finally get "
+"them closed."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:777
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:779
 msgid "Release code names"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:779
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:781
 msgid ""
-"Every released Debian distribution has a <emphasis>code name</emphasis>: "
-"Debian 1.1 is called `buzz'; Debian 1.2, `rex'; Debian 1.3, `bo'; Debian "
-"2.0, `hamm'; Debian 2.1, `slink'; Debian 2.2, `potato'; Debian 3.0, `woody'; "
-"Debian 3.1, sarge; Debian 4.0, etch.  There is also a ``pseudo-"
-"distribution'', called `sid', which is the current `unstable' distribution; "
-"since packages are moved from `unstable' to `testing' as they approach "
-"stability, `sid' itself is never released.  As well as the usual contents of "
-"a Debian distribution, `sid' contains packages for architectures which are "
-"not yet officially supported or released by Debian.  These architectures are "
-"planned to be integrated into the mainstream distribution at some future "
-"date."
+"Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+"Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
+"literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
+"literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
+"literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
+"literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
+"literal> and the next release will be called <literal>squeeze</literal>.  "
+"There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
+"which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
+"packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
+"literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never "
+"released.  As well as the usual contents of a Debian distribution, "
+"<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet "
+"officially supported or released by Debian.  These architectures are planned "
+"to be integrated into the mainstream distribution at some future date."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:791
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:799
 msgid ""
 "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
-"and follow the development) even the `unstable' and `testing' distributions "
-"are distributed to the Internet through the Debian FTP and HTTP server "
-"network.  Thus, if we had called the directory which contains the release "
-"candidate version `testing', then we would have to rename it to `stable' "
-"when the version is released, which would cause all FTP mirrors to re-"
-"retrieve the whole distribution (which is quite large)."
+"and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
+"<literal> testing</literal> distributions are distributed to the Internet "
+"through the Debian FTP and HTTP server network. Thus, if we had called the "
+"directory which contains the release candidate version <literal>testing</"
+"literal>, then we would have to rename it to <literal>stable</literal> when "
+"the version is released, which would cause all FTP mirrors to re-retrieve "
+"the whole distribution (which is quite large)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:800
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:809
 msgid ""
-"On the other hand, if we called the distribution directories "
-"<emphasis>Debian-x.y</emphasis> from the beginning, people would think that "
-"Debian release <emphasis>x.y</emphasis> is available.  (This happened in the "
-"past, where a CD-ROM vendor built a Debian 1.0 CD-ROM based on a pre-1.0 "
-"development version.  That's the reason why the first official Debian "
-"release was 1.1, and not 1.0.)"
+"On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-"
+"x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release "
+"<literal>x.y</literal> is available.  (This happened in the past, where a CD-"
+"ROM vendor built a Debian 1.0 CD-ROM based on a pre-1.0 development "
+"version.  That's the reason why the first official Debian release was 1.1, "
+"and not 1.0.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:808
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:817
 msgid ""
 "Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
 "determined by their code names and not their release status (e.g., "
 "`slink').  These names stay the same during the development period and after "
 "the release; symbolic links, which can be changed easily, indicate the "
 "currently released stable distribution.  That's why the real distribution "
-"directories use the <emphasis>code names</emphasis>, while symbolic links "
-"for <emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>testing</emphasis>, and "
-"<emphasis>unstable</emphasis> point to the appropriate release directories."
+"directories use the <literal>code names</literal>, while symbolic links for "
+"<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal>, and "
+"<literal>unstable</literal> point to the appropriate release directories."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:822
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:831
 msgid "Debian mirrors"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:824
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:833
 msgid ""
 "The various download archives and the web site have several mirrors "
 "available in order to relieve our canonical servers from heavy load.  In "
@@ -1166,7 +1306,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:835
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:844
 msgid ""
 "All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
 "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
@@ -1176,7 +1317,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:842
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:851
 msgid ""
 "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
 "helping Debian.  As such, developers generally do not have accounts on these "
@@ -1184,12 +1326,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:849
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:858
 msgid "The Incoming system"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:851
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:860
 msgid ""
 "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
 "installing them in the Debian archive.  It consists of a set of directories "
@@ -1197,7 +1341,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:856
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:865
 msgid ""
 "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
 "<filename>UploadQueue</filename>.  This directory is scanned every few "
@@ -1220,7 +1365,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:875
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:884
 msgid ""
 "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
 "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
@@ -1236,36 +1382,42 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:887
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:896
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
 "mailing lists.  If a package is released with the <literal>Distribution:</"
-"literal> set to `stable', the announcement is sent to &email-debian-"
-"changes;.  If a package is released with <literal>Distribution:</literal> "
-"set to `unstable' or `experimental', the announcement will be posted to "
-"&email-debian-devel-changes; instead."
+"literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to "
+"&email-debian-changes;.  If a package is released with <literal>Distribution:"
+"</literal> set to <literal>unstable</literal> or <literal>experimental</"
+"literal>, the announcement will be posted to &email-debian-devel-changes; "
+"instead."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:897
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:906
 msgid ""
 "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
 "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:960
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:969
 msgid "Package information"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:962
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:971
 msgid "On the web"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:964
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:973
 msgid ""
 "Each package has several dedicated web pages.  <literal>http://&packages-"
 "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
@@ -1275,7 +1427,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:971
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:980
 msgid ""
 "The bug tracking system tracks bugs for each package.  You can view the bugs "
 "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
@@ -1283,48 +1436,55 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:978
-msgid "The <command>madison</command> utility"
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:987
+msgid "The <command>dak ls</command> utility"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:980
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:989
 msgid ""
-"<command>madison</command> is a command-line utility that is available on "
-"<literal>&ftp-master-host;</literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-"
-"master-mirror;</literal>.  It uses a single argument corresponding to a "
-"package name.  In result it displays which version of the package is "
-"available for each architecture and distribution combination.  An example "
-"will explain it better."
+"<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
+"available package versions for all known distributions and architectures.  "
+"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </"
+"literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>.  It "
+"uses a single argument corresponding to a package name. An example will "
+"explain it better:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:988
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:997
 #, no-wrap
 msgid ""
-"$ madison libdbd-mysql-perl\n"
-"libdbd-mysql-perl |   1.2202-4 |        stable | source, alpha, arm, i386, m68k, powerpc, sparc\n"
-"libdbd-mysql-perl |   1.2216-2 |       testing | source, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
-"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2.0.1 |       testing | alpha\n"
-"libdbd-mysql-perl |   1.2219-1 |      unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc"
+"$ dak ls evince\n"
+"evince | 0.1.5-2sarge1 |     oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |    0.4.0-5 |     etch-m68k | source, m68k\n"
+"evince |    0.4.0-5 |        stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |   2.20.2-1 |       testing | source\n"
+"evince | 2.20.2-1+b1 |       testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |   2.22.2-1 |      unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:995
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1006
 msgid ""
-"In this example, you can see that the version in <emphasis>unstable</"
-"emphasis> differs from the version in <emphasis>testing</emphasis> and that "
-"there has been a binary-only NMU of the package for the alpha architecture.  "
-"Each version of the package has been recompiled on most of the architectures."
+"In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
+"differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
+"been a binary-only NMU of the package for all architectures.  Each version "
+"of the package has been recompiled on all architectures."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1005
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1016
 msgid "The Package Tracking System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1007
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1018
 msgid ""
 "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
 "activity of a source package.  This really means that you can get the same "
@@ -1333,45 +1493,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1012
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1023
 msgid ""
 "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
 "listed below.  This will let you select the mails that you want to receive."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1016
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1027
 msgid "By default you will get:"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1031
+msgid "<literal>bts</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1023
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1034
 msgid "All the bug reports and following discussions."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1039
+msgid "<literal>bts-control</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1031
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1042
 msgid ""
 "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
 "report status changes."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1048
+msgid "<literal>upload-source</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1040
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1051
 msgid ""
 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source "
 "package is accepted."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1057
+msgid "<literal>katie-other</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1049
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1060
 msgid ""
 "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an "
 "override disparity for the section and/or the priority field)."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1066
+msgid "<literal>default</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1058
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1069
 msgid ""
 "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
 "subscribers of the package.  This can be done by sending mail to "
@@ -1380,20 +1577,49 @@ msgid ""
 "<literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1078
+msgid "<literal>contact</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1070
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1081
 msgid ""
-"Regular summary emails about the package's status.  Currently, only "
-"progression in <emphasis>testing</emphasis> is sent."
+"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1087
+msgid "<literal>summary</literal>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1090
+msgid ""
+"Regular summary emails about the package's status, including progression "
+"into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> "
+"notifications of new upstream versions, and a notification if the package is "
+"removed or orphaned."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1077
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1100
 msgid "You can also decide to receive additional information:"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1104
+msgid "<literal>upload-binary</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1084
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1107
 msgid ""
 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
 "package is accepted.  In other words, whenever a build daemon or a porter "
@@ -1401,41 +1627,73 @@ msgid ""
 "how your package gets recompiled for all architectures."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1115
+msgid "<literal>cvs</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1095
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1118
 msgid ""
-"CVS commit notifications, if the package has a CVS repository and the "
-"maintainer has set up forwarding commit notifications to the PTS."
+"VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
+"maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
+"\"cvs\" name is historic, in most cases commit notifications will come from "
+"some other VCS like subversion or git."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1126
+msgid "<literal>ddtp</literal>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1104
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1129
 msgid ""
 "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
 "Description Translation Project."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1135
+msgid "<literal>derivatives</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1113
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1138
 msgid ""
 "Information about changes made to the package in derivative distributions "
 "(for example Ubuntu)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1120
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1145
 msgid "The PTS email interface"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1122
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1147
 msgid ""
 "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
 "to <email>pts@qa.debian.org</email>."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1152
+msgid "<literal>subscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1130
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1155
 msgid ""
 "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
 "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>.  Sender address is "
@@ -1445,30 +1703,58 @@ msgid ""
 "corresponding source package."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1165
+msgid "<literal>unsubscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1143
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1168
 msgid ""
 "Removes a previous subscription to the source package "
 "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
 "or the sender address if the second argument is left out."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1175
+msgid "<literal>unsubscribeall [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1153
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1178
 msgid ""
 "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
 "address if the second argument is left out."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1184
+msgid "<literal>which [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1162
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1187
 msgid ""
 "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
 "specified."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1193
+msgid "<literal>keyword [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1171
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1196
 msgid ""
 "Tells you the keywords that you are accepting.  For an explanation of "
 "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>.  Here's a "
@@ -1476,107 +1762,166 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1178
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1203
 msgid ""
 "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1183
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1208
 msgid ""
 "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1189
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1214
 msgid ""
 "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
 "package"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1195
-msgid "<literal>cvs</literal>: notification of CVS commits"
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1220
+msgid ""
+"<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
+"*@packages.debian.org aliases"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1200
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1226
+msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1231
 msgid ""
 "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1205
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1236
 msgid ""
 "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
 "distributions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1211
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1242
 msgid ""
 "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
 "been accepted"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1217
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1248
 msgid ""
 "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
 "(porting)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1223
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1254
 msgid ""
 "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
 "disparity, etc.)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1229
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1260
 msgid ""
 "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
 "automatic)"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1267
+msgid "<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1239
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1270
 msgid ""
 "Same as the previous item but for the given source package, since you may "
 "select a different set of keywords for each source package."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1276
+msgid ""
+"<literal>keyword [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of keywords&gt;</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1248
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1279
 msgid ""
 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
 "Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the default set of "
 "keywords accepted by a user."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1286
+msgid ""
+"<literal>keywordall [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of keywords&gt;</"
+"literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1258
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1289
 msgid ""
 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
 "Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the set of accepted "
 "keywords of all the currently active subscriptions of a user."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1296
+msgid ""
+"<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of "
+"keywords&gt;</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1268
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1299
 msgid ""
 "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
 "source package."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1305
+msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1277
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1308
 msgid "Stops processing commands.  All following lines are ignored by the bot."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1283
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1314
 msgid ""
 "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
@@ -1585,12 +1930,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1291
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1322
 msgid "Filtering PTS mails"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1293
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1324
 msgid ""
 "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>.  "
@@ -1601,53 +1948,69 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1301
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1332
 msgid ""
 "Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
 "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1305
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1336
 #, no-wrap
 msgid ""
 "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
 "X-PTS-Package: dpkg\n"
 "X-PTS-Keyword: upload-source\n"
-"X-Unsubscribe: echo 'unsubscribe dpkg' | mail pts@qa.debian.org"
+"List-Unsubscribe: &lt;mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg&gt;\n"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1313
-msgid "Forwarding CVS commits in the PTS"
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1344
+msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1315
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1346
 msgid ""
-"If you use a publicly accessible CVS repository for maintaining your Debian "
+"If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
 "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
 "the subscribers (and possible co-maintainers) can closely follow the "
 "package's evolution."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1321
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1352
 msgid ""
-"Once you set up the CVS repository to generate commit notifications, you "
+"Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
 "just have to make sure it sends a copy of those mails to "
 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@&pts-host;</literal>.  "
-"Only the people who accept the <emphasis>cvs</emphasis> keyword will receive "
-"these notifications."
+"Only the people who accept the <literal>cvs</literal> keyword will receive "
+"these notifications. Note that the mail need to be sent from a "
+"<literal>debian.org</literal> machine, otherwise you'll have to add the "
+"<literal>X-PTS-Approved: 1</literal> header."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1361
+msgid ""
+"For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended.  See "
+"<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1330
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1367
 msgid "The PTS web interface"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1332
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1369
 msgid ""
 "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
 "that puts together a lot of information about each source package.  It "
@@ -1660,7 +2023,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1342
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1379
 msgid ""
 "You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
 "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
@@ -1668,7 +2032,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1347
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1384
 msgid ""
 "This web interface has been designed like a portal for the development of "
 "packages: you can add custom content on your packages' pages.  You can add "
@@ -1677,82 +2042,97 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1353
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1390
 msgid "Static news items can be used to indicate:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1358
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1395
 msgid ""
 "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
 "link> for co-maintaining the package"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1364
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1401
 msgid "a link to the upstream web site"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1369
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1406
 msgid "a link to the upstream bug tracker"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1374
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1411
 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1379
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1416
 msgid ""
 "any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
 "package"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1385
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1422
 msgid "Usual news items may be used to announce that:"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1390
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1427
 msgid "beta packages are available for testing"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1395
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1432
 msgid "final packages are expected for next week"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1400
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1437
 msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1405
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1442
 msgid "backports are available"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1410
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1447
 msgid ""
 "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1415
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1452
 msgid "a NMU is being worked on"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1420
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1457
 msgid "something important will affect the package"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1425
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1462
 msgid ""
 "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
 "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
@@ -1766,38 +2146,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1436
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1473
 msgid ""
 "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
 "PTS.  The first one adds a link to the cvsweb interface of debian-cd in the "
 "Static information section:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1441
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1478
 #, no-wrap
 msgid ""
 "From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
 "To: pts-static-news@qa.debian.org\n"
-"Subject: Browse debian-cd CVS repository with cvsweb\n"
+"Subject: Browse debian-cd SVN repository\n"
 "\n"
 "Package: debian-cd\n"
-"Url: &url-cvsweb;debian-cd/"
+"Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1449
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1486
 msgid ""
 "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
 "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package.  Note "
 "the use of the BCC field to avoid answers sent to the PTS by mistake."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1454
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1491
 #, no-wrap
 msgid ""
-": Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
+"From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
 "To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n"
 "Bcc: pts-news@qa.debian.org\n"
 "Subject: Galeon 2.0 backported for woody\n"
@@ -1807,11 +2189,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll find\n"
 "everything here:\n"
-"..."
+"...\n"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1467
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1504
 msgid ""
 "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
 "to remove it later and you won't be able to edit it either.  The only thing "
@@ -1820,12 +2203,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1477
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1514
 msgid "Developer's packages overview"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1479
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1516
 msgid ""
 "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
 "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
@@ -1836,7 +2221,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1488
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1525
 msgid ""
 "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
 "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
@@ -1844,31 +2230,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1495
-msgid "Debian *Forge: Alioth"
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1532
+msgid "Debian's GForge installation: Alioth"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1497
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1534
 msgid ""
-"Alioth is a fairly new Debian service, based on a slightly modified version "
-"of the GForge software (which evolved from SourceForge).  This software "
-"offers developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, patch "
-"manager, project/task managers, file hosting services, mailing lists, CVS "
+"Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
+"GForge software (which evolved from SourceForge). This software offers "
+"developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, patch manager, "
+"project/task managers, file hosting services, mailing lists, CVS "
 "repositories etc.  All these tools are managed via a web interface."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1504
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1541
 msgid ""
 "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
 "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
 "started by Debian, and help projects whose goals are the promotion of Debian "
-"or its derivatives."
+"or its derivatives. It's heavily used by many Debian teams and provides "
+"hosting for all sorts of VCS repositories."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1510
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1548
 msgid ""
 "All Debian developers automatically have an account on Alioth.  They can "
 "activate it by using the recover password facility.  External developers can "
@@ -1876,22 +2267,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1515
-msgid "For more information please visit <ulink url=\"&url-alioth;\"></ulink>."
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1553
+msgid "For more information please visit the following links:"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1556
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1557
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1558
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1559
+msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1521
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1564
 msgid "Goodies for Developers"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1523
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1566
 msgid "LWN Subscriptions"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1525
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1568
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 "interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
@@ -1899,3 +2318,15 @@ msgid ""
 "msg00018.html\"></ulink>."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1575
+msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1577
+msgid ""
+"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
+"for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+msgstr ""