# French po4a translation of developers-reference: resources
-# Copyright (C) 1999-2006, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 1999-2006, 2010-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
#
# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 09:30-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:47-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 12:04-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
msgstr ""
"vore$ dchroot unstable\n"
-"Exécution de l'interpréteur de commandes initial dans le chroot : /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
+"Exécution de l'interpréteur de commandes initial dans le chroot : /org/vore."
+"debian.org/chroots/user/unstable\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:717
#, no-wrap
msgid ""
-"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
-"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
+"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental "
+"main\n"
+"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ "
+"experimental main\n"
msgstr ""
-"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
-"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
+"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental "
+"main\n"
+"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ "
+"experimental main\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:761
+#| msgid ""
+#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
+#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
+#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
+#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian "
+#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; "
+#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal> and the next release will be called "
+#| "<literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-distribution'', "
+#| "called <literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</"
+#| "literal> distribution; since packages are moved from <literal>unstable</"
+#| "literal> to <literal>testing</literal> as they approach stability, "
+#| "<literal>sid</literal> itself is never released. As well as the usual "
+#| "contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
+#| "packages for architectures which are not yet officially supported or "
+#| "released by Debian. These architectures are planned to be integrated "
+#| "into the mainstream distribution at some future date."
msgid ""
"Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
"Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
"literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
"literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
"literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
-"literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>. "
-"There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
-"which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
-"packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
-"literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never "
-"released. As well as the usual contents of a Debian distribution, "
-"<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet "
-"officially supported or released by Debian. These architectures are planned "
-"to be integrated into the mainstream distribution at some future date."
+"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will "
+"be called <literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-"
+"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
+"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
+"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
+"stability, <literal>sid</literal> itself is never released. As well as the "
+"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
+"packages for architectures which are not yet officially supported or "
+"released by Debian. These architectures are planned to be integrated into "
+"the mainstream distribution at some future date."
msgstr ""
"Chaque distribution Debian diffusée a un <literal>nom de code</literal> : "
"Debian 1.1 s'appelle <literal>Buzz</literal> ; Debian 1.2, <literal>Rex</"
"literal> ; Debian 2.1, <literal>Slink</literal> ; Debian 2.2, "
"<literal>Potato</literal> ; Debian 3.0, <literal>Woody</literal> ; "
"Debian 3.1, <literal>Sarge</literal> ; Debian 4.0, <literal>Etch</literal> ; "
-"Debian 5.0, <literal>Lenny</literal> et la prochaine publication sera "
+"Debian 5.0, <literal>Lenny</literal> ; Debian 6.0, <literal>Squeeze</literal> "
+"et la prochaine publication sera "
"appelée <literal>Wheezy</literal>. Il existe aussi une « pseudo-"
"distribution » nommée <literal>Sid</literal>, il s'agit de la distribution "
"<literal>unstable</literal> ; comme les paquets sont déplacés "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:779
+#: resources.dbk:780
msgid ""
"Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
"and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:789
+#: resources.dbk:790
msgid ""
"On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-"
"x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:797
+#: resources.dbk:798
msgid ""
"Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
"determined by their code names and not their release status (e.g., "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:811
+#: resources.dbk:812
msgid "Debian mirrors"
msgstr "Miroirs Debian"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:813
+#: resources.dbk:814
msgid ""
"The various download archives and the web site have several mirrors "
"available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:824
+#: resources.dbk:825
msgid ""
"All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
"public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:831
+#: resources.dbk:832
msgid ""
"Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
"helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:838
+#: resources.dbk:839
msgid "The Incoming system"
msgstr "Système « <literal>Incoming</literal> »"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:840
+#: resources.dbk:841
msgid ""
"The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
"installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:845
+#: resources.dbk:846
msgid ""
"Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
"<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:864
+#: resources.dbk:865
msgid ""
"Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
"maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:876
+#: resources.dbk:877
msgid ""
"The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
"<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:886
+#: resources.dbk:887
msgid ""
"Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
"all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:949
+#: resources.dbk:950
msgid "Package information"
msgstr "Informations sur un paquet"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:951
+#: resources.dbk:952
msgid "On the web"
msgstr "Sur le web"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:953
+#: resources.dbk:954
msgid ""
"Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-"
"host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:960
+#: resources.dbk:961
msgid ""
"The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs "
"of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:967
+#: resources.dbk:968
msgid "The <command>dak ls</command> utility"
msgstr "Utilitaire <command>dak ls</command>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:969
+#: resources.dbk:970
msgid ""
"<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
"available package versions for all known distributions and architectures. "
"exemple vaut mieux qu'un long discours :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:977
+#: resources.dbk:978
#, no-wrap
msgid ""
"$ dak ls evince\n"
-"evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, "
+"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
"evince | 0.4.0-5 | etch-m68k | source, m68k\n"
-"evince | 0.4.0-5 | stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 0.4.0-5 | stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
"evince | 2.20.2-1 | testing | source\n"
-"evince | 2.20.2-1+b1 | testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
-"evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 2.20.2-1+b1 | testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, "
+"i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
msgstr ""
"$ dak ls evince\n"
-"evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, "
+"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
"evince | 0.4.0-5 | etch-m68k | source, m68k\n"
-"evince | 0.4.0-5 | stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 0.4.0-5 | stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
"evince | 2.20.2-1 | testing | source\n"
-"evince | 2.20.2-1+b1 | testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
-"evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 2.20.2-1+b1 | testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, "
+"i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:986
+#: resources.dbk:987
msgid ""
"In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
"differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:996
+#: resources.dbk:997
msgid "The Package Tracking System"
msgstr "Système de suivi des paquets (<literal>PTS</literal>)"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:998
+#: resources.dbk:999
msgid ""
"The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
"activity of a source package. This really means that you can get the same "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1003
+#: resources.dbk:1004
msgid ""
"Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
"listed below. This will let you select the mails that you want to receive."
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1007
+#: resources.dbk:1008
msgid "By default you will get:"
msgstr "Par défaut, sont reçus :"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1011
+#: resources.dbk:1012
msgid "<literal>bts</literal>"
msgstr "<literal>bts</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1014
+#: resources.dbk:1015
msgid "All the bug reports and following discussions."
msgstr "tous les rapports de bogue et les discussions qui suivent ;"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1019
+#: resources.dbk:1020
msgid "<literal>bts-control</literal>"
msgstr "<literal>bts-control</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1022
+#: resources.dbk:1023
msgid ""
"The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
"report status changes."
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1028
+#: resources.dbk:1029
msgid "<literal>upload-source</literal>"
msgstr "<literal>upload-source</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1031
+#: resources.dbk:1032
msgid ""
"The email notification from <command>dak</command> when an uploaded source "
"package is accepted."
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1037
+#: resources.dbk:1038
msgid "<literal>katie-other</literal>"
msgstr "<literal>katie-other</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1040
+#: resources.dbk:1041
msgid ""
"Other warning and error emails from <command>dak</command> (such as an "
"override disparity for the section and/or the priority field)."
"priorité) ;"
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1046
+#: resources.dbk:1047
msgid "<literal>buildd</literal>"
msgstr "<literal>buildd</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1049
+#: resources.dbk:1050
msgid ""
"Build failures notifications sent by the network of build daemons, they "
"contain a pointer to the build logs for analysis."
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1055
+#: resources.dbk:1056
msgid "<literal>default</literal>"
msgstr "<literal>default</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1058
+#: resources.dbk:1059
msgid ""
"Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
"subscribers of the package. This can be done by sending mail to "
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1067
+#: resources.dbk:1068
msgid "<literal>contact</literal>"
msgstr "<literal>contact</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1070
+#: resources.dbk:1071
msgid ""
"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1076
+#: resources.dbk:1077
msgid "<literal>summary</literal>"
msgstr "<literal>summary</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1079
+#: resources.dbk:1080
msgid ""
"Regular summary emails about the package's status, including progression "
"into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1089
+#: resources.dbk:1090
msgid "You can also decide to receive additional information:"
msgstr ""
"Il est également possible de recevoir des informations supplémentaires :"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1093
+#: resources.dbk:1094
msgid "<literal>upload-binary</literal>"
msgstr "<literal>upload-binary</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1096
+#: resources.dbk:1097
msgid ""
"The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
"package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter "
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1104
+#: resources.dbk:1105
msgid "<literal>cvs</literal>"
msgstr "<literal>cvs</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1107
+#: resources.dbk:1108
msgid ""
"VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
"maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1115
+#: resources.dbk:1116
msgid "<literal>ddtp</literal>"
msgstr "<literal>ddtp</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1118
+#: resources.dbk:1119
msgid ""
"Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
"Description Translation Project."
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1124
+#: resources.dbk:1125
msgid "<literal>derivatives</literal>"
msgstr "<literal>derivatives</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1127
+#: resources.dbk:1128
msgid ""
"Information about changes made to the package in derivative distributions "
"(for example Ubuntu)."
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1133
+#: resources.dbk:1134
msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>"
msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1136
+#: resources.dbk:1137
msgid ""
"Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1142
+#: resources.dbk:1143
msgid "The PTS email interface"
msgstr "Interface de courrier du PTS"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1144
+#: resources.dbk:1145
msgid ""
"You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
"to <email>pts@qa.debian.org</email>."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1149
+#: resources.dbk:1150
msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
msgstr "<literal>subscribe <paquet-source> [<adresse>]</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1152
+#: resources.dbk:1153
msgid ""
"Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
"source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is "
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1162
+#: resources.dbk:1163
msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
msgstr "<literal>unsubscribe <paquet-source> [<adresse>]</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1165
+#: resources.dbk:1166
msgid ""
"Removes a previous subscription to the source package "
"<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1172
+#: resources.dbk:1173
msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>"
msgstr "<literal>unsubscribeall [<adresse>]</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1175
+#: resources.dbk:1176
msgid ""
"Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
"address if the second argument is left out."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1181
+#: resources.dbk:1182
msgid "<literal>which [<email>]</literal>"
msgstr "<literal>which [<adresse>]</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1184
+#: resources.dbk:1185
msgid ""
"Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
"specified."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1190
+#: resources.dbk:1191
msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>"
msgstr "<literal>keyword [<adresse>]</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1193
+#: resources.dbk:1194
msgid ""
"Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of "
"keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a "
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1200
+#: resources.dbk:1201
msgid ""
"<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1205
+#: resources.dbk:1206
msgid ""
"<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1211
+#: resources.dbk:1212
msgid ""
"<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
"package"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1217
+#: resources.dbk:1218
msgid ""
"<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
"*@packages.debian.org aliases"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1223
+#: resources.dbk:1224
msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
msgstr ""
"<literal>cvs</literal> : annonces de nouvelle révision (« <literal>VCS "
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1228
+#: resources.dbk:1229
msgid ""
"<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1233
+#: resources.dbk:1234
msgid ""
"<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
"distributions"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1239
+#: resources.dbk:1240
msgid ""
"<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from "
"derivative distributions"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1245
+#: resources.dbk:1246
msgid ""
"<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
"been accepted"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1251
+#: resources.dbk:1252
msgid ""
"<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
"(porting)"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1257
+#: resources.dbk:1258
msgid ""
"<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
"disparity, etc.)"
"l'archive (incohérence de modification des champs, etc.) ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1263
+#: resources.dbk:1264
msgid ""
"<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1268
+#: resources.dbk:1269
msgid ""
"<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
"automatic)"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1275
+#: resources.dbk:1276
msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>"
msgstr "<literal>keyword <paquet-source> [<adresse>]</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1278
+#: resources.dbk:1279
msgid ""
"Same as the previous item but for the given source package, since you may "
"select a different set of keywords for each source package."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1284
+#: resources.dbk:1285
msgid ""
"<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1287
+#: resources.dbk:1288
msgid ""
"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
"Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of "
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1294
+#: resources.dbk:1295
msgid ""
"<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></"
"literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1297
+#: resources.dbk:1298
msgid ""
"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
"Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted "
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1304
+#: resources.dbk:1305
msgid ""
"<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of "
"keywords></literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1307
+#: resources.dbk:1308
msgid ""
"Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
"source package."
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1313
+#: resources.dbk:1314
msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1316
+#: resources.dbk:1317
msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot."
msgstr ""
"Arrête le traitement des commandes. Toutes les lignes suivantes sont "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1322
+#: resources.dbk:1323
msgid ""
"The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1330
+#: resources.dbk:1331
msgid "Filtering PTS mails"
msgstr "Filtrer les courriers du PTS"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1332
+#: resources.dbk:1333
msgid ""
"Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1340
+#: resources.dbk:1341
msgid ""
"Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
"<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
"sur le paquet <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1344
+#: resources.dbk:1345
#, no-wrap
msgid ""
"X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1352
+#: resources.dbk:1353
msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
msgstr "Faire suivre les annonces de révision vers le PTS"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1354
+#: resources.dbk:1355
msgid ""
"If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
"package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
"de possibles co-responsables) puissent suivre de près l'évolution du paquet."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1360
+#: resources.dbk:1361
msgid ""
"Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
"just have to make sure it sends a copy of those mails to "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1369
+#: resources.dbk:1370
msgid ""
"For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See "
"<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1375
+#: resources.dbk:1376
msgid "The PTS web interface"
msgstr "Interface web du PTS"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1377
+#: resources.dbk:1378
msgid ""
"The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
"that puts together a lot of information about each source package. It "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1387
+#: resources.dbk:1388
msgid ""
"You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
"with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1392
+#: resources.dbk:1393
msgid ""
"This web interface has been designed like a portal for the development of "
"packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1398
+#: resources.dbk:1399
msgid "Static news items can be used to indicate:"
msgstr "Les annonces statiques peuvent être utilisées pour indiquer :"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1403
+#: resources.dbk:1404
msgid ""
"the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
"link> for co-maintaining the package"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1409
+#: resources.dbk:1410
msgid "a link to the upstream web site"
msgstr "un lien vers le site web amont ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1414
+#: resources.dbk:1415
msgid "a link to the upstream bug tracker"
msgstr "un lien vers le suivi de bogues amont ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1419
+#: resources.dbk:1420
msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
msgstr "l'existence d'un canal IRC dédié au logiciel ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1424
+#: resources.dbk:1425
msgid ""
"any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
"package"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1430
+#: resources.dbk:1431
msgid "Usual news items may be used to announce that:"
msgstr "Les nouvelles usuelles peuvent être utilisées pour annoncer que :"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1435
+#: resources.dbk:1436
msgid "beta packages are available for testing"
msgstr "des paquets bêta sont disponibles pour tester ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1440
+#: resources.dbk:1441
msgid "final packages are expected for next week"
msgstr "des paquets finaux sont attendus pour la semaine prochaine ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1445
+#: resources.dbk:1446
msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
msgstr "l'empaquetage est sur le point d'être intégralement refait ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1450
+#: resources.dbk:1451
msgid "backports are available"
msgstr "des rétroportages sont disponibles ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1455
+#: resources.dbk:1456
msgid ""
"the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1460
+#: resources.dbk:1461
msgid "a NMU is being worked on"
msgstr ""
"une mise à jour indépendante (<literal>NMU</literal>) est en cours de "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1465
+#: resources.dbk:1466
msgid "something important will affect the package"
msgstr "quelque chose d'important va affecter le paquet."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1470
+#: resources.dbk:1471
msgid ""
"Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
"an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1481
+#: resources.dbk:1482
msgid ""
"Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
"PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the "
"des informations statiques :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1486
+#: resources.dbk:1487
#, no-wrap
msgid ""
"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1494
+#: resources.dbk:1495
msgid ""
"The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
"to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note "
"réponses ne soient envoyées par erreur au PTS."
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1499
+#: resources.dbk:1500
#, no-wrap
msgid ""
"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1512
+#: resources.dbk:1513
msgid ""
"Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
"to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1522
+#: resources.dbk:1523
msgid "Developer's packages overview"
msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un développeur"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1524
+#: resources.dbk:1525
msgid ""
"A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
"\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1533
+#: resources.dbk:1534
msgid ""
"It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
"forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
"oublier de bogues ouverts et quels paquets sont sous votre responsabilité."
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1540
+#: resources.dbk:1541
msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth"
msgstr "<literal>FusionForge</literal> pour Debian : <literal>Alioth</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1542
+#: resources.dbk:1543
msgid ""
"Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
"FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1549
+#: resources.dbk:1550
msgid ""
"It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
"by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1556
+#: resources.dbk:1557
msgid ""
"All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can "
"activate it by using the recover password facility. External developers can "
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1561
+#: resources.dbk:1562
msgid "For more information please visit the following links:"
msgstr ""
"Des informations supplémentaires sont disponibles sur les liens suivants :"
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1564
+#: resources.dbk:1565
msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1565
+#: resources.dbk:1566
msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1566
+#: resources.dbk:1567
msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1567
+#: resources.dbk:1568
msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1572
+#: resources.dbk:1573
msgid "Goodies for Developers"
msgstr "Avantages pour les développeurs"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1574
+#: resources.dbk:1575
msgid "LWN Subscriptions"
msgstr "Abonnements à <literal>LWN</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1576
+#: resources.dbk:1577
msgid ""
"Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
"interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit "
"msg00018.html\"></ulink>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1583
+#: resources.dbk:1584
msgid "Gandi.net Hosting Discount"
msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1585
+#: resources.dbk:1586
msgid ""
"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
"for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"