chiark / gitweb /
Translation update for derivatives-bugs PTS keyword
[developers-reference.git] / po4a / fr / index.po
1 # French po4a translation of developers-reference: index
2 # Copyright (C) 1999-2006, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the developers-reference.
4 #
5 # Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
6 # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
7 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-02 20:32-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 18:29-0400\n"
14 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
15 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 # type: Attribute 'lang' of: <book>
23 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
24 #: index.dbk:7
25 msgid "en"
26 msgstr "fr"
27
28 # type: Content of: <book><title>
29 #. type: Content of: <book><title>
30 #: index.dbk:9
31 msgid "Debian Developer's Reference"
32 msgstr "Référence du développeur Debian"
33
34 #. type: Content of: <book><bookinfo>
35 #: index.dbk:11
36 msgid ""
37 "<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; "
38 "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> </"
39 "author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> </"
40 "author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> </"
41 "author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> </"
42 "author> <author> <firstname>Christian</firstname> <surname>Schwarz</surname> "
43 "</author> <author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </"
44 "author>"
45 msgstr ""
46 "<author> <othername>Équipe de la référence du développeur</othername> &email-"
47 "devel-ref; </author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</"
48 "surname> </author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</"
49 "surname> </author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</"
50 "surname> </author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</"
51 "surname> </author> <author> <firstname>Christian</firstname> "
52 "<surname>Schwarz</surname> </author> <author> <firstname>Ian</firstname> "
53 "<surname>Jackson</surname> </author>"
54
55 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
56 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
57 #: index.dbk:33
58 msgid "ver. &version;"
59 msgstr "Version &version;"
60
61 #. type: Content of: <book><bookinfo>
62 #: index.dbk:34
63 msgid ""
64 "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
65 "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> </"
66 "copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> "
67 "<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Adam Di Carlo</"
68 "holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> <year>2003</year> "
69 "<year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël Hertzog</holder> </"
70 "copyright> <copyright> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Lucas "
71 "Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> <year>1997</year> <year>1998</"
72 "year> <holder>Christian Schwarz</holder> </copyright>"
73 msgstr ""
74 "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
75 "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> </"
76 "copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> "
77 "<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Adam Di Carlo</"
78 "holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> <year>2003</year> "
79 "<year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël Hertzog</holder> </"
80 "copyright> <copyright> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Lucas "
81 "Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> <year>1997</year> <year>1998</"
82 "year> <holder>Christian Schwarz</holder> </copyright>"
83
84 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
85 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
86 #: index.dbk:70
87 msgid ""
88 "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
89 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
90 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version."
91 msgstr ""
92 "Ce manuel est un logiciel libre ; il peut être redistribué et/ou modifié "
93 "selon les termes de la licence publique générale du projet GNU (GNU GPL), "
94 "telle que publiée par la « Free Software Foundation » (version 2 ou toute "
95 "version postérieure)."
96
97 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
98 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
99 #: index.dbk:75
100 msgid ""
101 "This is distributed in the hope that it will be useful, but "
102 "<emphasis>without any warranty</emphasis>; without even the implied warranty "
103 "of merchantability or fitness for a particular purpose.  See the GNU General "
104 "Public License for more details."
105 msgstr ""
106 "Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais <emphasis>sans aucune "
107 "garantie</emphasis>, sans même la garantie implicite d'une possible valeur "
108 "marchande ou d'une adéquation à un besoin particulier. Consultez la licence "
109 "publique générale du projet GNU pour plus de détails."
110
111 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
112 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
113 #: index.dbk:81
114 msgid ""
115 "A copy of the GNU General Public License is available as &file-GPL; in the "
116 "&debian-formal; distribution or on the World Wide Web at <ulink url=\"&url-"
117 "gpl;\">the GNU web site</ulink>.  You can also obtain it by writing to the "
118 "&fsf-addr;."
119 msgstr ""
120 "Une copie de la licence publique générale du projet GNU est disponible dans "
121 "le fichier &file-GPL; de la distribution &debian-formal; ou sur la toile : "
122 "<ulink url=\"&url-gpl;\">la licence publique générale du projet GNU</ulink>. "
123 "Vous pouvez également l'obtenir en écrivant à la &fsf-addr;."
124
125 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
126 #.  TODO: Maybe better: "This document has originally been written
127 #. in English.  Translations into different languages are available." 
128 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
129 #: index.dbk:88
130 msgid ""
131 "If you want to print this reference, you should use the <ulink url="
132 "\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>.  This page is also "
133 "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>."
134 msgstr ""
135 "Si vous désirez imprimer cette référence, vous devriez utiliser la <ulink "
136 "url=\"developers-reference.pdf\">version PDF</ulink>. Cette page est "
137 "également disponible en <ulink url=\"index.html\">anglais</ulink>."
138
139 # type: Content of: <book><bookinfo><pubdate>
140 #~ msgid "&pubdate;"
141 #~ msgstr "&pubdate;"
142
143 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
144 #~ msgid "Andreas Barth"
145 #~ msgstr "Andreas Barth"
146
147 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
148 #~ msgid "Adam Di Carlo"
149 #~ msgstr "Adam Di Carlo"
150
151 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
152 #~ msgid "Raphaël Hertzog"
153 #~ msgstr "Raphaël Hertzog"
154
155 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
156 #~ msgid "Christian Schwarz"
157 #~ msgstr "Christian Schwarz"
158
159 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
160 #~ msgid "ver. 3.3.9, 16 June, 2007"
161 #~ msgstr "ver. 3.3.9, 16 June, 2007"