# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# <>, 2007.
+# , fuzzy
+#
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-26 16:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:16+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: "
# type: Content of: <chapter><title>
-#: resources.dbk:5
+#: resources.dbk:7
msgid "Resources for Debian Developers"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources pour le responsable Debian"
# type: Content of: <chapter><para>
-#: resources.dbk:7
+#: resources.dbk:9
msgid ""
"In this chapter you will find a very brief road map of the Debian mailing "
"lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, and "
"all the other resources that are available to help you in your maintainer "
"work."
-msgstr ""
+msgstr "Dans ce chapitre, vous trouverez une brève description des listes de"
+"diffusion, des machines Debian qui seront à votre disposition en tant"
+"que responsable Debian ainsi que toutes les autres ressources à votre"
+"disposition pour vous aider dans votre travail de responsable."
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:12
+#: resources.dbk:14
msgid "Mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes de diffusion"
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:14
+#: resources.dbk:16
msgid ""
"Much of the conversation between Debian developers (and users) is managed "
-"through a wide array of mailing lists we host at <literal><ulink "
-"url=\"http://lists.debian.org/\">lists.debian.org</ulink></literal>. To "
-"find out more on how to subscribe or unsubscribe, how to post and how not to "
-"post, where to find old posts and how to search them, how to contact the "
-"list maintainers and see various other information about the mailing lists, "
-"please read <ulink url=\"http://www.debian.org/MailingLists/\"></ulink>. "
-"This section will only cover aspects of mailing lists that are of particular "
-"interest to developers."
+"through a wide array of mailing lists we host at <literal><ulink url="
+"\"http://&lists-host;/\">&lists-host;</ulink></literal>. To find out more "
+"on how to subscribe or unsubscribe, how to post and how not to post, where "
+"to find old posts and how to search them, how to contact the list "
+"maintainers and see various other information about the mailing lists, "
+"please read <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink>. This section will "
+"only cover aspects of mailing lists that are of particular interest to "
+"developers."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:24
+#: resources.dbk:27
msgid "Basic rules for use"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:26
+#: resources.dbk:29
msgid ""
"When replying to messages on the mailing list, please do not send a carbon "
"copy (<literal>CC</literal>) to the original poster unless they explicitly "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:32
+#: resources.dbk:35
msgid ""
"Cross-posting (sending the same message to multiple lists) is discouraged. "
"As ever on the net, please trim down the quoting of articles you're replying "
-"to. In general, please adhere to the usual conventions for posting "
-"messages."
+"to. In general, please adhere to the usual conventions for posting messages."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:37
+#: resources.dbk:40
msgid ""
-"Please read the <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct\">code of "
+"Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of "
"conduct</ulink> for more information."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:44
+#: resources.dbk:47
msgid "Core development mailing lists"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:46
+#: resources.dbk:49
msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:51
+#: resources.dbk:54
msgid ""
-"<email>debian-devel-announce@lists.debian.org</email>, used to announce "
-"important things to developers. All developers are expected to be "
-"subscribed to this list."
+"&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to "
+"developers. All developers are expected to be subscribed to this list."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:58
+#: resources.dbk:61
msgid ""
-"<email>debian-devel@lists.debian.org</email>, used to discuss various "
-"development related technical issues."
+"&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical "
+"issues."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:64
+#: resources.dbk:67
msgid ""
-"<email>debian-policy@lists.debian.org</email>, where the Debian Policy is "
-"discussed and voted on."
+"&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:70
+#: resources.dbk:73
msgid ""
-"<email>debian-project@lists.debian.org</email>, used to discuss various "
-"non-technical issues related to the project."
+"&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related "
+"to the project."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:76
+#: resources.dbk:79
msgid ""
"There are other mailing lists available for a variety of special topics; see "
-"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\"></ulink> for a list."
+"<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> for a list."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:82
+#: resources.dbk:85
msgid "Special lists"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:84
+#: resources.dbk:87
msgid ""
-"<email>debian-private@lists.debian.org</email> is a special mailing list for "
-"private discussions amongst Debian developers. It is meant to be used for "
-"posts which for whatever reason should not be published publicly. As such, "
-"it is a low volume list, and users are urged not to use "
-"<email>debian-private@lists.debian.org</email> unless it is really "
-"necessary. Moreover, do <emphasis>not</emphasis> forward email from that "
-"list to anyone. Archives of this list are not available on the web for "
-"obvious reasons, but you can see them using your shell account on "
-"<literal>lists.debian.org</literal> and looking in the "
-"<filename>~debian/archive/debian-private</filename> directory."
+"&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions "
+"amongst Debian developers. It is meant to be used for posts which for "
+"whatever reason should not be published publicly. As such, it is a low "
+"volume list, and users are urged not to use &email-debian-private; unless it "
+"is really necessary. Moreover, do <emphasis>not</emphasis> forward email "
+"from that list to anyone. Archives of this list are not available on the "
+"web for obvious reasons, but you can see them using your shell account on "
+"<literal>&lists-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-"
+"private-archive;</filename> directory."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:96
+#: resources.dbk:99
msgid ""
-"<email>debian-email@lists.debian.org</email> is a special mailing list used "
-"as a grab-bag for Debian related correspondence such as contacting upstream "
-"authors about licenses, bugs, etc. or discussing the project with others "
-"where it might be useful to have the discussion archived somewhere."
+"&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian "
+"related correspondence such as contacting upstream authors about licenses, "
+"bugs, etc. or discussing the project with others where it might be useful "
+"to have the discussion archived somewhere."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:104
+#: resources.dbk:107
msgid "Requesting new development-related lists"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:106
+#: resources.dbk:109
msgid ""
"Before requesting a mailing list that relates to the development of a "
"package (or a small group of related packages), please consider if using an "
"alias (via a .forward-aliasname file on master.debian.org, which translates "
"into a reasonably nice <replaceable>you-aliasname@debian.org</replaceable> "
-"address) or a self-managed mailing list on <link "
-"linkend=\"alioth\">Alioth</link> is more appropriate."
+"address) or a self-managed mailing list on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
+"link> is more appropriate."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:114
+#: resources.dbk:117
msgid ""
-"If you decide that a regular mailing list on lists.debian.org is really what "
-"you want, go ahead and fill in a request, following <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/MailingLists/HOWTO_start_list\">the "
-"HOWTO</ulink>."
+"If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you "
+"want, go ahead and fill in a request, following <ulink url=\"&url-debian-"
+"lists-new;\">the HOWTO</ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:123
+#: resources.dbk:126
msgid "IRC channels"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:125
+#: resources.dbk:128
msgid ""
"Several IRC channels are dedicated to Debian's development. They are mainly "
-"hosted on the <ulink url=\"http://www.oftc.net/oftc/\">Open and free "
-"technology community (OFTC)</ulink> network. The "
-"<literal>irc.debian.org</literal> DNS entry is an alias to "
-"<literal>irc.oftc.net</literal>."
+"hosted on the <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community "
+"(OFTC)</ulink> network. The <literal>irc.debian.org</literal> DNS entry is "
+"an alias to <literal>irc.oftc.net</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:131
+#: resources.dbk:134
msgid ""
"The main channel for Debian in general is <emphasis>#debian</emphasis>. "
"This is a large, general-purpose channel where users can find recent news in "
"the topic and served by bots. <emphasis>#debian</emphasis> is for English "
-"speakers; there are also <emphasis>#debian.de</emphasis>, "
-"<emphasis>#debian-fr</emphasis>, <emphasis>#debian-br</emphasis> and other "
-"similarly named channels for speakers of other languages."
+"speakers; there are also <emphasis>#debian.de</emphasis>, <emphasis>#debian-"
+"fr</emphasis>, <emphasis>#debian-br</emphasis> and other similarly named "
+"channels for speakers of other languages."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:139
+#: resources.dbk:142
msgid ""
-"The main channel for Debian development is "
-"<emphasis>#debian-devel</emphasis>. It is a very active channel since "
-"usually over 150 people are always logged in. It's a channel for people who "
-"work on Debian, it's not a support channel (there's "
-"<emphasis>#debian</emphasis> for that). It is however open to anyone who "
-"wants to lurk (and learn). Its topic is commonly full of interesting "
-"information for developers."
+"The main channel for Debian development is <emphasis>#debian-devel</"
+"emphasis>. It is a very active channel since usually over 150 people are "
+"always logged in. It's a channel for people who work on Debian, it's not a "
+"support channel (there's <emphasis>#debian</emphasis> for that). It is "
+"however open to anyone who wants to lurk (and learn). Its topic is commonly "
+"full of interesting information for developers."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:147
+#: resources.dbk:150
msgid ""
"Since <emphasis>#debian-devel</emphasis> is an open channel, you should not "
-"speak there of issues that are discussed in "
-"<email>debian-private@lists.debian.org</email>. There's another channel for "
-"this purpose, it's called <emphasis>#debian-private</emphasis> and it's "
-"protected by a key. This key is available in the archives of debian-private "
-"in <filename>master.debian.org:~debian/archive/debian-private/</filename>, "
-"just <command>zgrep</command> for <emphasis>#debian-private</emphasis> in "
-"all the files."
+"speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;. There's "
+"another channel for this purpose, it's called <emphasis>#debian-private</"
+"emphasis> and it's protected by a key. This key is available in the "
+"archives of debian-private in <filename>master.debian.org:&file-debian-"
+"private-archive;</filename>, just <command>zgrep</command> for "
+"<emphasis>#debian-private</emphasis> in all the files."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:157
+#: resources.dbk:160
msgid ""
"There are other additional channels dedicated to specific subjects. "
"<emphasis>#debian-bugs</emphasis> is used for coordinating bug squashing "
"channels are dedicated to an architecture or a set of packages: "
"<emphasis>#debian-bsd</emphasis>, <emphasis>#debian-kde</emphasis>, "
"<emphasis>#debian-jr</emphasis>, <emphasis>#debian-edu</emphasis>, "
-"<emphasis>#debian-sf</emphasis> (SourceForge package), "
-"<emphasis>#debian-oo</emphasis> (OpenOffice package) ..."
+"<emphasis>#debian-sf</emphasis> (SourceForge package), <emphasis>#debian-oo</"
+"emphasis> (OpenOffice package) ..."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:169
+#: resources.dbk:172
msgid ""
"Some non-English developers' channels exist as well, for example "
"<emphasis>#debian-devel-fr</emphasis> for French speaking people interested "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:174
+#: resources.dbk:177
msgid ""
"Channels dedicated to Debian also exist on other IRC networks, notably on "
-"the <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">freenode</ulink> IRC network, "
-"which was pointed at by the <literal>irc.debian.org</literal> alias until "
-"4th June 2006."
+"the <ulink url=\"&url-openprojects;\">freenode</ulink> IRC network, which "
+"was pointed at by the <literal>irc.debian.org</literal> alias until 4th June "
+"2006."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:179
+#: resources.dbk:183
msgid ""
"To get a cloak on freenode, you send Jörg Jaspert <joerg@debian.org> a "
"signed mail where you tell what your nick is. Put cloak somewhere in the "
-"Subject: header. The nick should be registered: <ulink "
-"url=\"http://freenode.net/faq.shtml#nicksetup\">Nick Setup Page</ulink>. "
-"The mail needs to be signed by a key in the Debian keyring. Please see "
-"<ulink url=\"http://freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenodes "
-"documentation</ulink> for more information about cloaks."
+"Subject: header. The nick should be registered: <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/faq.shtml#nicksetup\">Nick Setup Page</ulink>. The mail needs "
+"to be signed by a key in the Debian keyring. Please see <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenodes documentation</ulink> for "
+"more information about cloaks."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:190
+#: resources.dbk:194
msgid "Documentation"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:192
+#: resources.dbk:196
msgid ""
"This document contains a lot of information which is useful to Debian "
"developers, but it cannot contain everything. Most of the other interesting "
-"documents are linked from <ulink url=\"http://www.debian.org/devel/\">The "
-"Developers' Corner</ulink>. Take the time to browse all the links, you will "
-"learn many more things."
+"documents are linked from <ulink url=\"&url-devel-docs;\">The Developers' "
+"Corner</ulink>. Take the time to browse all the links, you will learn many "
+"more things."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:201
+#: resources.dbk:205
msgid "Debian machines"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:203
+#: resources.dbk:207
msgid ""
"Debian has several computers working as servers, most of which serve "
"critical functions in the Debian project. Most of the machines are used for "
-"porting activities, and they all have a permanent connection to the "
-"Internet."
+"porting activities, and they all have a permanent connection to the Internet."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:208
+#: resources.dbk:212
msgid ""
"Most of the machines are available for individual developers to use, as long "
-"as the developers follow the rules set forth in the <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/devel/dmup\">Debian Machine Usage "
-"Policies</ulink>."
+"as the developers follow the rules set forth in the <ulink url=\"&url-dmup;"
+"\">Debian Machine Usage Policies</ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:213
+#: resources.dbk:217
msgid ""
"Generally speaking, you can use these machines for Debian-related purposes "
"as you see fit. Please be kind to system administrators, and do not use up "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:220
+#: resources.dbk:224
msgid ""
"Please take care to protect your Debian passwords and SSH keys installed on "
"Debian machines. Avoid login or upload methods which send passwords over "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:225
+#: resources.dbk:229
msgid ""
"Please do not put any material that doesn't relate to Debian on the Debian "
"servers, unless you have prior permission."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:229
+#: resources.dbk:233
msgid ""
-"The current list of Debian machines is available at <ulink "
-"url=\"http://db.debian.org/machines.cgi\"></ulink>. That web page contains "
-"machine names, contact information, information about who can log in, SSH "
-"keys etc."
+"The current list of Debian machines is available at <ulink url=\"&url-devel-"
+"machines;\"></ulink>. That web page contains machine names, contact "
+"information, information about who can log in, SSH keys etc."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:235
+#: resources.dbk:239
msgid ""
"If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think "
"that the system operators need to be notified of this problem, the Debian "
-"system administrator team is reachable at "
-"<email>debian-admin@lists.debian.org</email>."
+"system administrator team is reachable at <email>debian-admin@&lists-host;</"
+"email>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:241
+#: resources.dbk:245
msgid ""
"If you have a problem with a certain service, not related to the system "
"administration (such as packages to be removed from the archive, suggestions "
-"for the web site, etc.), generally you'll report a bug against a "
-"``pseudo-package''. See <xref linkend=\"submit-bug\"/> for information on "
-"how to submit bugs."
+"for the web site, etc.), generally you'll report a bug against a ``pseudo-"
+"package''. See <xref linkend=\"submit-bug\"/> for information on how to "
+"submit bugs."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:248
+#: resources.dbk:252
msgid ""
"Some of the core servers are restricted, but the information from there is "
"mirrored to another server."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:252
+#: resources.dbk:256
msgid "The bugs server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:254
+#: resources.dbk:258
msgid ""
-"<literal>bugs.debian.org</literal> is the canonical location for the Bug "
+"<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug "
"Tracking System (BTS)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:258 resources.dbk:276
+#: resources.dbk:262 resources.dbk:280
msgid "It is restricted; a mirror is available on <literal>merkel</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:261
+#: resources.dbk:265
msgid ""
"If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, "
-"this would be the place to do it. Please describe your plans on "
-"<email>debian-devel@lists.debian.org</email> before implementing anything, "
-"however, to reduce unnecessary duplication of effort or wasted processing "
-"time."
+"this would be the place to do it. Please describe your plans on &email-"
+"debian-devel; before implementing anything, however, to reduce unnecessary "
+"duplication of effort or wasted processing time."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:269
+#: resources.dbk:273
msgid "The ftp-master server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:271
+#: resources.dbk:275
msgid ""
-"The <literal>ftp-master.debian.org</literal> server holds the canonical copy "
-"of the Debian archive (excluding the non-US packages). Generally, package "
+"The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of "
+"the Debian archive (excluding the non-US packages). Generally, package "
"uploads go to this server; see <xref linkend=\"upload\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:279
+#: resources.dbk:283
msgid ""
"Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs "
-"against the <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem> "
-"pseudo-package or an email to <email>ftpmaster@debian.org</email>, but also "
-"see the procedures in <xref linkend=\"archive-manip\"/> ."
+"against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> "
+"pseudo-package or an email to &email-ftpmaster;, but also see the procedures "
+"in <xref linkend=\"archive-manip\"/> ."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:287
+#: resources.dbk:291
msgid "The non-US server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:289
+#: resources.dbk:293
msgid ""
-"The non-US server <literal>non-us.debian.org</literal> was discontinued with "
-"the release of sarge. The pseudo-package <systemitem "
-"role=\"package\">nonus.debian.org</systemitem> still exists for now."
+"The non-US server <literal>&non-us-host;</literal> was discontinued with the "
+"release of sarge. The pseudo-package <systemitem role=\"package\">nonus."
+"debian.org</systemitem> still exists for now."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:296
+#: resources.dbk:300
msgid "The www-master server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:298
+#: resources.dbk:302
msgid ""
"The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>. It holds "
"the official web pages, the face of Debian for most newbies."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:302
+#: resources.dbk:306
msgid ""
"If you find a problem with the Debian web server, you should generally "
-"submit a bug against the pseudo-package, <systemitem "
-"role=\"package\">www.debian.org</systemitem>. Remember to check whether or "
-"not someone else has already reported the problem to the <ulink "
-"url=\"http://bugs.debian.org/www.debian.org\">Bug Tracking System</ulink>."
+"submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www."
+"debian.org</systemitem>. Remember to check whether or not someone else has "
+"already reported the problem to the <ulink url=\"http://&bugs-host;/&www-"
+"debian-org;\">Bug Tracking System</ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:311
+#: resources.dbk:315
msgid "The people web server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:313
+#: resources.dbk:317
msgid ""
"<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own "
"web pages about anything related to Debian."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:317
+#: resources.dbk:321
msgid ""
"If you have some Debian-specific information which you want to serve on the "
-"web, you can do this by putting material in the "
-"<filename>public_html</filename> directory under your home directory on "
-"<literal>people.debian.org</literal>. This will be accessible at the URL "
-"<literal>http://people.debian.org/~<replaceable>your-user-id</replaceable>/</literal>."
+"web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</"
+"filename> directory under your home directory on <literal>people.debian.org</"
+"literal>. This will be accessible at the URL <literal>http://people.debian."
+"org/~<replaceable>your-user-id</replaceable>/</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:324
+#: resources.dbk:328
msgid ""
"You should only use this particular location because it will be backed up, "
"whereas on other hosts it won't."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:328
+#: resources.dbk:332
msgid ""
"Usually the only reason to use a different host is when you need to publish "
"materials subject to the U.S. export restrictions, in which case you can "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:333
-msgid ""
-"Send mail to <email>debian-devel@lists.debian.org</email> if you have any "
-"questions."
+#: resources.dbk:337
+msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:339
+#: resources.dbk:342
msgid "The CVS server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:341
+#: resources.dbk:345
msgid "Our CVS server is located on <literal>cvs.debian.org</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:344
+#: resources.dbk:348
msgid ""
"If you need to use a publicly accessible CVS server, for instance, to help "
"coordinate work on a package between many different developers, you can "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:349
+#: resources.dbk:353
msgid ""
"Generally, <literal>cvs.debian.org</literal> offers a combination of local "
"CVS access, anonymous client-server read-only access, and full client-server "
"access through <command>ssh</command>. Also, the CVS area can be accessed "
-"read-only via the Web at <ulink url=\"http://cvs.debian.org/\"></ulink>."
+"read-only via the Web at <ulink url=\"&url-cvsweb;\"></ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:355
+#: resources.dbk:359
msgid ""
-"To request a CVS area, send a request via email to "
-"<email>debian-admin@debian.org</email>. Include the name of the requested "
-"CVS area, the Debian account that should own the CVS root area, and why you "
-"need it."
+"To request a CVS area, send a request via email to &email-debian-admin;. "
+"Include the name of the requested CVS area, the Debian account that should "
+"own the CVS root area, and why you need it."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:363
+#: resources.dbk:367
msgid "chroots to different distributions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:365
+#: resources.dbk:369
msgid ""
"On some machines, there are chroots to different distributions available. "
"You can use them like this:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:369
+#: resources.dbk:373
#, no-wrap
msgid ""
-"% dchroot unstable\n"
+"vore$ dchroot unstable\n"
"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:373
+#: resources.dbk:377
msgid ""
"In all chroots, the normal user home directories are available. You can "
-"find out which chroots are available via "
-"<literal>http://db.debian.org/machines.cgi</literal>."
+"find out which chroots are available via <literal>&url-devel-machines;</"
+"literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:382
+#: resources.dbk:386
msgid "The Developers Database"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:384
+#: resources.dbk:388
msgid ""
-"The Developers Database, at <ulink url=\"https://db.debian.org/\"></ulink>, "
-"is an LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use "
-"this resource to search the list of Debian developers. Part of this "
-"information is also available through the finger service on Debian servers, "
-"try <command>finger yourlogin@db.debian.org</command> to see what it "
-"reports."
+"The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an "
+"LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this "
+"resource to search the list of Debian developers. Part of this information "
+"is also available through the finger service on Debian servers, try "
+"<command>finger yourlogin@db.debian.org</command> to see what it reports."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:391
+#: resources.dbk:396
msgid ""
-"Developers can <ulink url=\"https://db.debian.org/login.html\">log into the "
-"database</ulink> to change various information about themselves, such as:"
+"Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</"
+"ulink> to change various information about themselves, such as:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:397
+#: resources.dbk:402
msgid "forwarding address for your debian.org email"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:402
+#: resources.dbk:407
msgid "subscription to debian-private"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:407
+#: resources.dbk:412
msgid "whether you are on vacation"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:412
+#: resources.dbk:417
msgid ""
"personal information such as your address, country, the latitude and "
-"longitude of the place where you live for use in <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/devel/developers.loc\">the world map of Debian "
-"developers</ulink>, phone and fax numbers, IRC nickname and web page"
+"longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;"
+"\">the world map of Debian developers</ulink>, phone and fax numbers, IRC "
+"nickname and web page"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:420
+#: resources.dbk:425
msgid "password and preferred shell on Debian Project machines"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:425
+#: resources.dbk:430
msgid ""
"Most of the information is not accessible to the public, naturally. For "
"more information please read the online documentation that you can find at "
-"<ulink url=\"http://db.debian.org/doc-general.html\"></ulink>."
+"<ulink url=\"&url-debian-db-doc;\"></ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:430
+#: resources.dbk:435
msgid ""
"Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on "
"the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries. "
-"Those features are documented at <ulink "
-"url=\"http://db.debian.org/doc-mail.html\"></ulink>."
+"Those features are documented at <ulink url=\"&url-debian-db-mail-gw;\"></"
+"ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:438
+#: resources.dbk:443
msgid "The Debian archive"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:440
+#: resources.dbk:445
msgid ""
-"The Debian GNU/Linux distribution consists of a lot of packages "
-"(<filename>.deb</filename>'s, currently around 9000) and a few additional "
+"The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (<filename>."
+"deb</filename>'s, currently around &number-of-pkgs;) and a few additional "
"files (such as documentation and installation disk images)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:445
+#: resources.dbk:451
msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><screen>
-#: resources.dbk:448
-#, no-wrap
-msgid ""
-"/stable/main/\n"
-"dists/stable/main/binary-i386/\n"
-"dists/stable/main/binary-m68k/\n"
-"dists/stable/main/binary-alpha/\n"
-" ...\n"
-"dists/stable/main/source/\n"
-" ...\n"
-"dists/stable/main/disks-i386/\n"
-"dists/stable/main/disks-m68k/\n"
-"dists/stable/main/disks-alpha/\n"
-" ...\n"
-"\n"
-"dists/stable/contrib/\n"
-"dists/stable/contrib/binary-i386/\n"
-"dists/stable/contrib/binary-m68k/\n"
-"dists/stable/contrib/binary-alpha/\n"
-" ...\n"
-"dists/stable/contrib/source/\n"
-"\n"
-"dists/stable/non-free/\n"
-"dists/stable/non-free/binary-i386/\n"
-"dists/stable/non-free/binary-m68k/\n"
-"dists/stable/non-free/binary-alpha/\n"
-" ...\n"
-"dists/stable/non-free/source/\n"
-"\n"
-"dists/testing/\n"
-"dists/testing/main/\n"
-" ...\n"
-"dists/testing/contrib/\n"
-" ...\n"
-"dists/testing/non-free/\n"
-" ...\n"
-"\n"
-"dists/unstable\n"
-"dists/unstable/main/\n"
-" ...\n"
-"dists/unstable/contrib/\n"
-" ...\n"
-"dists/unstable/non-free/\n"
-" ...\n"
-"\n"
-"pool/\n"
-"pool/main/a/\n"
-"pool/main/a/apt/\n"
-" ...\n"
-"pool/main/b/\n"
-"pool/main/b/bash/\n"
-" ...\n"
-"pool/main/liba/\n"
-"pool/main/liba/libalias-perl/\n"
-" ...\n"
-"pool/main/m/\n"
-"pool/main/m/mailx/\n"
-" ...\n"
-"pool/non-free/n/\n"
-"pool/non-free/n/netscape/\n"
-" ..."
-msgstr ""
-
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:508
+#: resources.dbk:455
msgid ""
"As you can see, the top-level directory contains two directories, "
"<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>. The latter is a "
"“pool” in which the packages actually are, and which is handled by the "
"archive maintenance database and the accompanying programs. The former "
-"contains the distributions, <emphasis>stable</emphasis>, "
-"<emphasis>testing</emphasis> and <emphasis>unstable</emphasis>. The "
-"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files in the "
-"distribution subdirectories can reference files in the "
-"<filename>pool/</filename> directory. The directory tree below each of the "
-"distributions is arranged in an identical manner. What we describe below "
-"for <emphasis>stable</emphasis> is equally applicable to the "
-"<emphasis>unstable</emphasis> and <emphasis>testing</emphasis> "
-"distributions."
+"contains the distributions, <emphasis>stable</emphasis>, <emphasis>testing</"
+"emphasis> and <emphasis>unstable</emphasis>. The <filename>Packages</"
+"filename> and <filename>Sources</filename> files in the distribution "
+"subdirectories can reference files in the <filename>pool/</filename> "
+"directory. The directory tree below each of the distributions is arranged "
+"in an identical manner. What we describe below for <emphasis>stable</"
+"emphasis> is equally applicable to the <emphasis>unstable</emphasis> and "
+"<emphasis>testing</emphasis> distributions."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:522
+#: resources.dbk:469
msgid ""
"<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely "
-"<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and "
-"<filename>non-free</filename>."
+"<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-"
+"free</filename>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:527
+#: resources.dbk:474
msgid ""
"In each of the areas, there is a directory for the source packages "
"(<filename>source</filename>) and a directory for each supported "
-"architecture (<filename>binary-i386</filename>, "
-"<filename>binary-m68k</filename>, etc.)."
+"architecture (<filename>binary-i386</filename>, <filename>binary-m68k</"
+"filename>, etc.)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:532
+#: resources.dbk:479
msgid ""
"The <filename>main</filename> area contains additional directories which "
"hold the disk images and some essential pieces of documentation required for "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:538
+#: resources.dbk:485
msgid "Sections"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:540
+#: resources.dbk:487
msgid ""
"The <emphasis>main</emphasis> section of the Debian archive is what makes up "
-"the <emphasis role=\"strong\">official Debian GNU/Linux "
-"distribution</emphasis>. The <emphasis>main</emphasis> section is official "
-"because it fully complies with all our guidelines. The other two sections "
-"do not, to different degrees; as such, they are <emphasis "
-"role=\"strong\">not</emphasis> officially part of Debian GNU/Linux."
+"the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</"
+"emphasis>. The <emphasis>main</emphasis> section is official because it "
+"fully complies with all our guidelines. The other two sections do not, to "
+"different degrees; as such, they are <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> officially part of &debian-formal;."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:548
+#: resources.dbk:495
msgid ""
-"Every package in the main section must fully comply with the <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/social_contract#guidelines\">Debian Free "
-"Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all other policy requirements as "
-"described in the <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/doc/debian-policy/\">Debian Policy "
-"Manual</ulink>. The DFSG is our definition of “free software.” Check out "
-"the Debian Policy Manual for details."
+"Every package in the main section must fully comply with the <ulink url="
+"\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all "
+"other policy requirements as described in the <ulink url=\"&url-debian-"
+"policy;\">Debian Policy Manual</ulink>. The DFSG is our definition of “free "
+"software.” Check out the Debian Policy Manual for details."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:556
+#: resources.dbk:503
msgid ""
"Packages in the <emphasis>contrib</emphasis> section have to comply with the "
-"DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on "
-"non-free packages."
+"DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on non-"
+"free packages."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:561
+#: resources.dbk:508
msgid ""
-"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the "
-"<emphasis>non-free</emphasis> section. These packages are not considered as "
-"part of the Debian distribution, though we support their use, and we provide "
-"infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing lists) for "
-"non-free software packages."
+"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <emphasis>non-"
+"free</emphasis> section. These packages are not considered as part of the "
+"Debian distribution, though we support their use, and we provide "
+"infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing lists) for non-"
+"free software packages."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:568
+#: resources.dbk:515
msgid ""
-"The <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/debian-policy/\">Debian Policy "
-"Manual</ulink> contains a more exact definition of the three sections. The "
-"above discussion is just an introduction."
+"The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains "
+"a more exact definition of the three sections. The above discussion is just "
+"an introduction."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:573
+#: resources.dbk:520
msgid ""
"The separation of the three sections at the top-level of the archive is "
"important for all people who want to distribute Debian, either via FTP "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:581
+#: resources.dbk:528
msgid ""
"On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package "
"licenses of the packages in <emphasis>non-free</emphasis> and include as "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:587
+#: resources.dbk:534
msgid ""
"Note that the term section is also used to refer to categories which "
"simplify the organization and browsing of available packages, e.g. "
-"<emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>net</emphasis>, "
-"<emphasis>utils</emphasis> etc. Once upon a time, these sections "
-"(subsections, rather) existed in the form of subdirectories within the "
-"Debian archive. Nowadays, these exist only in the Section header fields of "
-"packages."
+"<emphasis>admin</emphasis>, <emphasis>net</emphasis>, <emphasis>utils</"
+"emphasis> etc. Once upon a time, these sections (subsections, rather) "
+"existed in the form of subdirectories within the Debian archive. Nowadays, "
+"these exist only in the Section header fields of packages."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:597
+#: resources.dbk:544
msgid "Architectures"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:599
+#: resources.dbk:546
msgid ""
"In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or "
"greater) platforms, and so was Debian. But as Linux became more and more "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:604
+#: resources.dbk:551
msgid ""
"The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 "
"(like Atari, Amiga and Macintoshes), MIPS, and PowerPC. The Linux 2.2 "
"Therefore, Debian has ports underway; in fact, we also have ports underway "
"to non-Linux kernels. Aside from <emphasis>i386</emphasis> (our name for "
"Intel x86), there is <emphasis>m68k</emphasis>, <emphasis>alpha</emphasis>, "
-"<emphasis>powerpc</emphasis>, <emphasis>sparc</emphasis>, "
-"<emphasis>hurd-i386</emphasis>, <emphasis>arm</emphasis>, "
-"<emphasis>ia64</emphasis>, <emphasis>hppa</emphasis>, "
-"<emphasis>s390</emphasis>, <emphasis>mips</emphasis>, "
-"<emphasis>mipsel</emphasis> and <emphasis>sh</emphasis> as of this writing."
+"<emphasis>powerpc</emphasis>, <emphasis>sparc</emphasis>, <emphasis>hurd-"
+"i386</emphasis>, <emphasis>arm</emphasis>, <emphasis>ia64</emphasis>, "
+"<emphasis>hppa</emphasis>, <emphasis>s390</emphasis>, <emphasis>mips</"
+"emphasis>, <emphasis>mipsel</emphasis> and <emphasis>sh</emphasis> as of "
+"this writing."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:618
+#: resources.dbk:565
msgid ""
-"Debian GNU/Linux 1.3 is only available as <emphasis>i386</emphasis>. Debian "
+"&debian-formal; 1.3 is only available as <emphasis>i386</emphasis>. Debian "
"2.0 shipped for <emphasis>i386</emphasis> and <emphasis>m68k</emphasis> "
"architectures. Debian 2.1 ships for the <emphasis>i386</emphasis>, "
-"<emphasis>m68k</emphasis>, <emphasis>alpha</emphasis>, and "
-"<emphasis>sparc</emphasis> architectures. Debian 2.2 added support for the "
+"<emphasis>m68k</emphasis>, <emphasis>alpha</emphasis>, and <emphasis>sparc</"
+"emphasis> architectures. Debian 2.2 added support for the "
"<emphasis>powerpc</emphasis> and <emphasis>arm</emphasis> architectures. "
-"Debian 3.0 added support of five new architectures: "
-"<emphasis>ia64</emphasis>, <emphasis>hppa</emphasis>, "
-"<emphasis>s390</emphasis>, <emphasis>mips</emphasis> and "
-"<emphasis>mipsel</emphasis>."
+"Debian 3.0 added support of five new architectures: <emphasis>ia64</"
+"emphasis>, <emphasis>hppa</emphasis>, <emphasis>s390</emphasis>, "
+"<emphasis>mips</emphasis> and <emphasis>mipsel</emphasis>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:629
+#: resources.dbk:576
msgid ""
"Information for developers and users about the specific ports are available "
-"at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian Ports web "
-"pages</ulink>."
+"at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:635
+#: resources.dbk:582
msgid "Packages"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:637
+#: resources.dbk:584
msgid ""
"There are two types of Debian packages, namely <emphasis>source</emphasis> "
"and <emphasis>binary</emphasis> packages."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:641
+#: resources.dbk:588
msgid ""
-"Source packages consist of either two or three files: a "
-"<filename>.dsc</filename> file, and either a <filename>.tar.gz</filename> "
-"file or both an <filename>.orig.tar.gz</filename> and a "
-"<filename>.diff.gz</filename> file."
+"Source packages consist of either two or three files: a <filename>.dsc</"
+"filename> file, and either a <filename>.tar.gz</filename> file or both an "
+"<filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> file."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:647
+#: resources.dbk:594
msgid ""
"If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
"outside of Debian, there is just one <filename>.tar.gz</filename> file which "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:657
+#: resources.dbk:604
msgid ""
"The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package "
"together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:664
+#: resources.dbk:611
msgid "Distributions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:666
+#: resources.dbk:613
msgid ""
"The directory system described in the previous chapter is itself contained "
"within <emphasis>distribution directories</emphasis>. Each distribution is "
-"actually contained in the <filename>pool</filename> directory in the "
-"top-level of the Debian archive itself."
+"actually contained in the <filename>pool</filename> directory in the top-"
+"level of the Debian archive itself."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:672
+#: resources.dbk:619
msgid ""
"To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server. "
"For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the "
-"Debian archive itself is contained in <ulink "
-"url=\"ftp://ftp.us.debian.org/debian\">/debian</ulink>, which is a common "
-"location (another is <filename>/pub/debian</filename>)."
+"Debian archive itself is contained in <ulink url=\"ftp://ftp.us.debian.org/"
+"debian\">/debian</ulink>, which is a common location (another is <filename>/"
+"pub/debian</filename>)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:679
+#: resources.dbk:626
msgid ""
"A distribution comprises Debian source and binary packages, and the "
"respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: resources.dbk:687
+#: resources.dbk:634
msgid "Stable, testing, and unstable"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:689
+#: resources.dbk:636
msgid ""
"There are always distributions called <emphasis>stable</emphasis> (residing "
"in <filename>dists/stable</filename>), <emphasis>testing</emphasis> "
-"(residing in <filename>dists/testing</filename>), and "
-"<emphasis>unstable</emphasis> (residing in "
-"<filename>dists/unstable</filename>). This reflects the development process "
-"of the Debian project."
+"(residing in <filename>dists/testing</filename>), and <emphasis>unstable</"
+"emphasis> (residing in <filename>dists/unstable</filename>). This reflects "
+"the development process of the Debian project."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:696
+#: resources.dbk:643
msgid ""
"Active development is done in the <emphasis>unstable</emphasis> distribution "
"(that's why this distribution is sometimes called the <emphasis>development "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:705
+#: resources.dbk:652
msgid ""
"The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated "
"automatically by taking packages from unstable if they satisfy certain "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:712
+#: resources.dbk:659
msgid ""
"After a period of development, once the release manager deems fit, the "
"<emphasis>testing</emphasis> distribution is frozen, meaning that the "
"<emphasis>stable</emphasis>, and a new copy is created for the new "
"<emphasis>testing</emphasis>, and the previous <emphasis>stable</emphasis> "
"is renamed to <emphasis>oldstable</emphasis> and stays there until it is "
-"finally archived. On archiving, the contents are moved to "
-"<literal>archive.debian.org</literal>)."
+"finally archived. On archiving, the contents are moved to <literal>&archive-"
+"host;</literal>)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:729
+#: resources.dbk:676
msgid ""
"This development cycle is based on the assumption that the "
-"<emphasis>unstable</emphasis> distribution becomes "
-"<emphasis>stable</emphasis> after passing a period of being in "
-"<emphasis>testing</emphasis>. Even once a distribution is considered "
-"stable, a few bugs inevitably remain — that's why the stable distribution is "
-"updated every now and then. However, these updates are tested very "
-"carefully and have to be introduced into the archive individually to reduce "
-"the risk of introducing new bugs. You can find proposed additions to "
-"<emphasis>stable</emphasis> in the <filename>proposed-updates</filename> "
-"directory. Those packages in <filename>proposed-updates</filename> that "
-"pass muster are periodically moved as a batch into the stable distribution "
-"and the revision level of the stable distribution is incremented (e.g., "
-"‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ becomes ‘2.2r5’, and so forth). Please refer "
-"to <link linkend=\"upload-stable\">uploads to the "
-"<emphasis>stable</emphasis> distribution</link> for details."
+"<emphasis>unstable</emphasis> distribution becomes <emphasis>stable</"
+"emphasis> after passing a period of being in <emphasis>testing</emphasis>. "
+"Even once a distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain "
+"— that's why the stable distribution is updated every now and then. "
+"However, these updates are tested very carefully and have to be introduced "
+"into the archive individually to reduce the risk of introducing new bugs. "
+"You can find proposed additions to <emphasis>stable</emphasis> in the "
+"<filename>proposed-updates</filename> directory. Those packages in "
+"<filename>proposed-updates</filename> that pass muster are periodically "
+"moved as a batch into the stable distribution and the revision level of the "
+"stable distribution is incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ "
+"becomes ‘2.2r5’, and so forth). Please refer to <link linkend=\"upload-"
+"stable\">uploads to the <emphasis>stable</emphasis> distribution</link> for "
+"details."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:746
+#: resources.dbk:693
msgid ""
"Note that development under <emphasis>unstable</emphasis> continues during "
"the freeze period, since the <emphasis>unstable</emphasis> distribution "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: resources.dbk:753
+#: resources.dbk:700
msgid "More information about the testing distribution"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:755
+#: resources.dbk:702
msgid ""
"Packages are usually installed into the `testing' distribution after they "
"have undergone some degree of testing in unstable."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:759
+#: resources.dbk:706
msgid ""
"For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about "
"the testing distribution</link>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: resources.dbk:765
+#: resources.dbk:712
msgid "Experimental"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:767
+#: resources.dbk:714
msgid ""
"The <emphasis>experimental</emphasis> distribution is a special "
"distribution. It is not a full distribution in the same sense as `stable' "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:778
+#: resources.dbk:725
msgid ""
"These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> "
-"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for "
-"<emphasis>experimental</emphasis>:"
+"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <emphasis>experimental</"
+"emphasis>:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
-#: resources.dbk:783
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
+#: resources.dbk:730
#, no-wrap
msgid ""
-"http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental "
-"main\n"
-"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ "
-"experimental main"
+"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
+"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:787
+#: resources.dbk:734
msgid ""
"If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it "
"is likely to be better to put it into <emphasis>experimental</emphasis>. "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:793
+#: resources.dbk:740
msgid ""
"Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new "
"features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:803
+#: resources.dbk:750
msgid ""
"Some experimental software can still go into <emphasis>unstable</emphasis>, "
"with a few warnings in the description, but that isn't recommended because "
"<emphasis>testing</emphasis> and thus to <emphasis>stable</emphasis>. You "
"should not be afraid to use <emphasis>experimental</emphasis> since it does "
"not cause any pain to the ftpmasters, the experimental packages are "
-"automatically removed once you upload the package in "
-"<emphasis>unstable</emphasis> with a higher version number."
+"automatically removed once you upload the package in <emphasis>unstable</"
+"emphasis> with a higher version number."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:813
+#: resources.dbk:760
msgid ""
"New software which isn't likely to damage your system can go directly into "
"<emphasis>unstable</emphasis>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:817
+#: resources.dbk:764
msgid ""
"An alternative to <emphasis>experimental</emphasis> is to use your personal "
"web space on <literal>people.debian.org</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:821
+#: resources.dbk:768
msgid ""
"When uploading to unstable a package which had bugs fixed in experimental, "
-"please consider using the option <literal>-v</literal> to "
-"<command>dpkg-buildpackage</command> to finally get them closed."
+"please consider using the option <literal>-v</literal> to <command>dpkg-"
+"buildpackage</command> to finally get them closed."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:830
+#: resources.dbk:777
msgid "Release code names"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:832
+#: resources.dbk:779
msgid ""
"Every released Debian distribution has a <emphasis>code name</emphasis>: "
"Debian 1.1 is called `buzz'; Debian 1.2, `rex'; Debian 1.3, `bo'; Debian "
"2.0, `hamm'; Debian 2.1, `slink'; Debian 2.2, `potato'; Debian 3.0, `woody'; "
-"Debian 3.1, sarge; Debian 4.0, etch. There is also a "
-"``pseudo-distribution'', called `sid', which is the current `unstable' "
-"distribution; since packages are moved from `unstable' to `testing' as they "
-"approach stability, `sid' itself is never released. As well as the usual "
-"contents of a Debian distribution, `sid' contains packages for architectures "
-"which are not yet officially supported or released by Debian. These "
-"architectures are planned to be integrated into the mainstream distribution "
-"at some future date."
+"Debian 3.1, sarge; Debian 4.0, etch. There is also a ``pseudo-"
+"distribution'', called `sid', which is the current `unstable' distribution; "
+"since packages are moved from `unstable' to `testing' as they approach "
+"stability, `sid' itself is never released. As well as the usual contents of "
+"a Debian distribution, `sid' contains packages for architectures which are "
+"not yet officially supported or released by Debian. These architectures are "
+"planned to be integrated into the mainstream distribution at some future "
+"date."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:844
+#: resources.dbk:791
msgid ""
"Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
"and follow the development) even the `unstable' and `testing' distributions "
"are distributed to the Internet through the Debian FTP and HTTP server "
"network. Thus, if we had called the directory which contains the release "
"candidate version `testing', then we would have to rename it to `stable' "
-"when the version is released, which would cause all FTP mirrors to "
-"re-retrieve the whole distribution (which is quite large)."
+"when the version is released, which would cause all FTP mirrors to re-"
+"retrieve the whole distribution (which is quite large)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:853
+#: resources.dbk:800
msgid ""
"On the other hand, if we called the distribution directories "
"<emphasis>Debian-x.y</emphasis> from the beginning, people would think that "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:861
+#: resources.dbk:808
msgid ""
"Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
"determined by their code names and not their release status (e.g., "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:875
+#: resources.dbk:822
msgid "Debian mirrors"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:877
+#: resources.dbk:824
msgid ""
"The various download archives and the web site have several mirrors "
"available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:888
+#: resources.dbk:835
msgid ""
"All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
-"public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink "
-"url=\"http://www.debian.org/mirror/\"></ulink>. This useful page also "
-"includes information and tools which can be helpful if you are interested in "
-"setting up your own mirror, either for internal or public access."
+"public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
+"\"></ulink>. This useful page also includes information and tools which can "
+"be helpful if you are interested in setting up your own mirror, either for "
+"internal or public access."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:895
+#: resources.dbk:842
msgid ""
"Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
"helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:902
+#: resources.dbk:849
msgid "The Incoming system"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:904
+#: resources.dbk:851
msgid ""
"The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
"installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories "
-"and scripts that are installed on <literal>ftp-master.debian.org</literal>."
+"and scripts that are installed on <literal>&ftp-master-host;</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:909
+#: resources.dbk:856
msgid ""
"Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
"<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few "
-"minutes by a daemon called <command>queued</command>, "
-"<filename>*.command</filename>-files are executed, and remaining and "
-"correctly signed <filename>*.changes</filename>-files are moved together "
-"with their corresponding files to the <filename>unchecked</filename> "
-"directory. This directory is not visible for most Developers, as ftp-master "
-"is restricted; it is scanned every 15 minutes by the "
-"<command>katie</command> script, which verifies the integrity of the "
-"uploaded packages and their cryptographic signatures. If the package is "
-"considered ready to be installed, it is moved into the "
+"minutes by a daemon called <command>queued</command>, <filename>*.command</"
+"filename>-files are executed, and remaining and correctly signed <filename>*."
+"changes</filename>-files are moved together with their corresponding files "
+"to the <filename>unchecked</filename> directory. This directory is not "
+"visible for most Developers, as ftp-master is restricted; it is scanned "
+"every 15 minutes by the <command>katie</command> script, which verifies the "
+"integrity of the uploaded packages and their cryptographic signatures. If "
+"the package is considered ready to be installed, it is moved into the "
"<filename>accepted</filename> directory. If this is the first upload of the "
-"package (or it has new binary packages), it is moved to the "
-"<filename>new</filename> directory, where it waits for approval by the "
-"ftpmasters. If the package contains files to be installed by hand it is "
-"moved to the <filename>byhand</filename> directory, where it waits for "
-"manual installation by the ftpmasters. Otherwise, if any error has been "
-"detected, the package is refused and is moved to the "
-"<filename>reject</filename> directory."
+"package (or it has new binary packages), it is moved to the <filename>new</"
+"filename> directory, where it waits for approval by the ftpmasters. If the "
+"package contains files to be installed by hand it is moved to the "
+"<filename>byhand</filename> directory, where it waits for manual "
+"installation by the ftpmasters. Otherwise, if any error has been detected, "
+"the package is refused and is moved to the <filename>reject</filename> "
+"directory."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:928
+#: resources.dbk:875
msgid ""
"Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
"maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
"auto-builders may start recompiling it. The package is now publicly "
-"accessible at <ulink url=\"http://incoming.debian.org/\"></ulink> until it "
-"is really installed in the Debian archive. This happens only once a day "
-"(and is also called the `dinstall run' for historical reasons); the package "
-"is then removed from incoming and installed in the pool along with all the "
-"other packages. Once all the other updates (generating new "
-"<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> index files "
-"for example) have been made, a special script is called to ask all the "
-"primary mirrors to update themselves."
+"accessible at <ulink url=\"&url-incoming;\"></ulink> until it is really "
+"installed in the Debian archive. This happens only once a day (and is also "
+"called the `dinstall run' for historical reasons); the package is then "
+"removed from incoming and installed in the pool along with all the other "
+"packages. Once all the other updates (generating new <filename>Packages</"
+"filename> and <filename>Sources</filename> index files for example) have "
+"been made, a special script is called to ask all the primary mirrors to "
+"update themselves."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:940
+#: resources.dbk:887
msgid ""
"The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
"<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
-"mailing lists. If a package is released with the "
-"<literal>Distribution:</literal> set to `stable', the announcement is sent "
-"to <email>debian-changes@lists.debian.org</email>. If a package is released "
-"with <literal>Distribution:</literal> set to `unstable' or `experimental', "
-"the announcement will be posted to "
-"<email>debian-devel-changes@lists.debian.org</email> instead."
+"mailing lists. If a package is released with the <literal>Distribution:</"
+"literal> set to `stable', the announcement is sent to &email-debian-"
+"changes;. If a package is released with <literal>Distribution:</literal> "
+"set to `unstable' or `experimental', the announcement will be posted to "
+"&email-debian-devel-changes; instead."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:950
+#: resources.dbk:897
msgid ""
"Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
-"all developers on <literal>merkel.debian.org</literal>."
+"all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:956
+#: resources.dbk:960
msgid "Package information"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:958
+#: resources.dbk:962
msgid "On the web"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:960
+#: resources.dbk:964
msgid ""
-"Each package has several dedicated web pages. "
-"<literal>http://packages.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable></literal> "
-"displays each version of the package available in the various "
-"distributions. Each version links to a page which provides information, "
-"including the package description, the dependencies, and package download "
-"links."
+"Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-"
+"host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
+"version of the package available in the various distributions. Each version "
+"links to a page which provides information, including the package "
+"description, the dependencies, and package download links."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:967
+#: resources.dbk:971
msgid ""
"The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs "
-"of a given package at the URL "
-"<literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable></literal>."
+"of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
+"<replaceable>package-name</replaceable></literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:974
+#: resources.dbk:978
msgid "The <command>madison</command> utility"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:976
+#: resources.dbk:980
msgid ""
"<command>madison</command> is a command-line utility that is available on "
-"<literal>ftp-master.debian.org</literal>, and on the mirror on "
-"<literal>merkel.debian.org</literal>. It uses a single argument "
-"corresponding to a package name. In result it displays which version of the "
-"package is available for each architecture and distribution combination. An "
-"example will explain it better."
+"<literal>&ftp-master-host;</literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-"
+"master-mirror;</literal>. It uses a single argument corresponding to a "
+"package name. In result it displays which version of the package is "
+"available for each architecture and distribution combination. An example "
+"will explain it better."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:984
+#: resources.dbk:988
#, no-wrap
msgid ""
"$ madison libdbd-mysql-perl\n"
-"libdbd-mysql-perl | 1.2202-4 | stable | source, alpha, arm, i386, "
-"m68k, powerpc, sparc\n"
-"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2 | testing | source, arm, hppa, i386, "
-"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"libdbd-mysql-perl | 1.2202-4 | stable | source, alpha, arm, i386, m68k, powerpc, sparc\n"
+"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2 | testing | source, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2.0.1 | testing | alpha\n"
-"libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, "
-"i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc"
+"libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:991
+#: resources.dbk:995
msgid ""
-"In this example, you can see that the version in "
-"<emphasis>unstable</emphasis> differs from the version in "
-"<emphasis>testing</emphasis> and that there has been a binary-only NMU of "
-"the package for the alpha architecture. Each version of the package has "
-"been recompiled on most of the architectures."
+"In this example, you can see that the version in <emphasis>unstable</"
+"emphasis> differs from the version in <emphasis>testing</emphasis> and that "
+"there has been a binary-only NMU of the package for the alpha architecture. "
+"Each version of the package has been recompiled on most of the architectures."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1001
+#: resources.dbk:1005
msgid "The Package Tracking System"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1003
+#: resources.dbk:1007
msgid ""
"The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
"activity of a source package. This really means that you can get the same "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1008
+#: resources.dbk:1012
msgid ""
"Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
"listed below. This will let you select the mails that you want to receive."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1012
+#: resources.dbk:1016
msgid "By default you will get:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1019
+#: resources.dbk:1023
msgid "All the bug reports and following discussions."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1027
+#: resources.dbk:1031
msgid ""
-"The email notifications from <email>control@bugs.debian.org</email> about "
-"bug report status changes."
+"The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
+"report status changes."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1036
+#: resources.dbk:1040
msgid ""
"The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source "
"package is accepted."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1045
+#: resources.dbk:1049
msgid ""
"Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an "
"override disparity for the section and/or the priority field)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1054
+#: resources.dbk:1058
msgid ""
"Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
"subscribers of the package. This can be done by sending mail to "
-"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@packages.qa.debian.org</literal>. "
-"In order to prevent spam, all messages sent to these addresses must contain "
-"the <literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value."
+"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. In "
+"order to prevent spam, all messages sent to these addresses must contain the "
+"<literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1066
+#: resources.dbk:1070
msgid ""
"Regular summary emails about the package's status. Currently, only "
"progression in <emphasis>testing</emphasis> is sent."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1073
+#: resources.dbk:1077
msgid "You can also decide to receive additional information:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1080
+#: resources.dbk:1084
msgid ""
"The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
"package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1091
+#: resources.dbk:1095
msgid ""
"CVS commit notifications, if the package has a CVS repository and the "
"maintainer has set up forwarding commit notifications to the PTS."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1100
+#: resources.dbk:1104
msgid ""
"Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
"Description Translation Project."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1109
+#: resources.dbk:1113
msgid ""
"Information about changes made to the package in derivative distributions "
"(for example Ubuntu)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1116
+#: resources.dbk:1120
msgid "The PTS email interface"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1118
+#: resources.dbk:1122
msgid ""
"You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
"to <email>pts@qa.debian.org</email>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1126
+#: resources.dbk:1130
msgid ""
"Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
"source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is "
-"used if the second argument is not present. If "
-"<replaceable>sourcepackage</replaceable> is not a valid source package, "
-"you'll get a warning. However if it's a valid binary package, the PTS will "
-"subscribe you to the corresponding source package."
+"used if the second argument is not present. If <replaceable>sourcepackage</"
+"replaceable> is not a valid source package, you'll get a warning. However "
+"if it's a valid binary package, the PTS will subscribe you to the "
+"corresponding source package."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1139
+#: resources.dbk:1143
msgid ""
"Removes a previous subscription to the source package "
"<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1149
+#: resources.dbk:1153
msgid ""
"Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
"address if the second argument is left out."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1158
+#: resources.dbk:1162
msgid ""
"Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
"specified."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1167
+#: resources.dbk:1171
msgid ""
"Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of "
"keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1174
-msgid "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
+#: resources.dbk:1178
+msgid ""
+"<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1179
+#: resources.dbk:1183
msgid ""
-"<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to "
-"<email>control@bugs.debian.org</email>"
+"<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1185
+#: resources.dbk:1189
msgid ""
"<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
"package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1191
+#: resources.dbk:1195
msgid "<literal>cvs</literal>: notification of CVS commits"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1196
-msgid "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
+#: resources.dbk:1200
+msgid ""
+"<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1201
+#: resources.dbk:1205
msgid ""
"<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
"distributions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1207
+#: resources.dbk:1211
msgid ""
"<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
"been accepted"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1213
+#: resources.dbk:1217
msgid ""
"<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
"(porting)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1219
+#: resources.dbk:1223
msgid ""
"<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
"disparity, etc.)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1225
+#: resources.dbk:1229
msgid ""
"<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
"automatic)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1235
+#: resources.dbk:1239
msgid ""
"Same as the previous item but for the given source package, since you may "
"select a different set of keywords for each source package."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1244
+#: resources.dbk:1248
msgid ""
"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
"Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1254
+#: resources.dbk:1258
msgid ""
"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
"Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1264
+#: resources.dbk:1268
msgid ""
"Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
"source package."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1273
+#: resources.dbk:1277
msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1279
+#: resources.dbk:1283
msgid ""
"The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1287
+#: resources.dbk:1291
msgid "Filtering PTS mails"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1289
+#: resources.dbk:1293
msgid ""
"Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
-"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@packages.qa.debian.org</literal>. "
+"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. "
"Those mails have special headers appended to let you filter them in a "
"special mailbox (e.g. with <command>procmail</command>). The added headers "
-"are <literal>X-Loop</literal>, <literal>X-PTS-Package</literal>, "
-"<literal>X-PTS-Keyword</literal> and <literal>X-Unsubscribe</literal>."
+"are <literal>X-Loop</literal>, <literal>X-PTS-Package</literal>, <literal>X-"
+"PTS-Keyword</literal> and <literal>X-Unsubscribe</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1297
+#: resources.dbk:1301
msgid ""
"Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
"<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1301
+#: resources.dbk:1305
#, no-wrap
msgid ""
-"-Loop: dpkg@packages.qa.debian.org\n"
+"X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
"X-PTS-Package: dpkg\n"
"X-PTS-Keyword: upload-source\n"
"X-Unsubscribe: echo 'unsubscribe dpkg' | mail pts@qa.debian.org"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1309
+#: resources.dbk:1313
msgid "Forwarding CVS commits in the PTS"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1311
+#: resources.dbk:1315
msgid ""
"If you use a publicly accessible CVS repository for maintaining your Debian "
"package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1317
+#: resources.dbk:1321
msgid ""
"Once you set up the CVS repository to generate commit notifications, you "
"just have to make sure it sends a copy of those mails to "
-"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@packages.qa.debian.org</literal>. "
+"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@&pts-host;</literal>. "
"Only the people who accept the <emphasis>cvs</emphasis> keyword will receive "
"these notifications."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1326
+#: resources.dbk:1330
msgid "The PTS web interface"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1328
+#: resources.dbk:1332
msgid ""
-"The PTS has a web interface at <ulink "
-"url=\"http://packages.qa.debian.org/\"></ulink> that puts together a lot of "
-"information about each source package. It features many useful links (BTS, "
-"QA stats, contact information, DDTP translation status, buildd logs) and "
-"gathers much more information from various places (30 latest changelog "
-"entries, testing status, ...). It's a very useful tool if you want to know "
-"what's going on with a specific source package. Furthermore there's a form "
-"that allows easy subscription to the PTS via email."
+"The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
+"that puts together a lot of information about each source package. It "
+"features many useful links (BTS, QA stats, contact information, DDTP "
+"translation status, buildd logs) and gathers much more information from "
+"various places (30 latest changelog entries, testing status, ...). It's a "
+"very useful tool if you want to know what's going on with a specific source "
+"package. Furthermore there's a form that allows easy subscription to the "
+"PTS via email."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1338
+#: resources.dbk:1342
msgid ""
"You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
-"with a URL like "
-"<literal>http://packages.qa.debian.org/<replaceable>sourcepackage</replaceable></literal>."
+"with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
+"replaceable></literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1343
+#: resources.dbk:1347
msgid ""
"This web interface has been designed like a portal for the development of "
"packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1349
+#: resources.dbk:1353
msgid "Static news items can be used to indicate:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1354
+#: resources.dbk:1358
msgid ""
-"the availability of a project hosted on <link "
-"linkend=\"alioth\">Alioth</link> for co-maintaining the package"
+"the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
+"link> for co-maintaining the package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1360
+#: resources.dbk:1364
msgid "a link to the upstream web site"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1365
+#: resources.dbk:1369
msgid "a link to the upstream bug tracker"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1370
+#: resources.dbk:1374
msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1375
+#: resources.dbk:1379
msgid ""
"any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
"package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1381
+#: resources.dbk:1385
msgid "Usual news items may be used to announce that:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1386
+#: resources.dbk:1390
msgid "beta packages are available for testing"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1391
+#: resources.dbk:1395
msgid "final packages are expected for next week"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1396
+#: resources.dbk:1400
msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1401
+#: resources.dbk:1405
msgid "backports are available"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1406
-msgid "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
+#: resources.dbk:1410
+msgid ""
+"the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1411
+#: resources.dbk:1415
msgid "a NMU is being worked on"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1416
+#: resources.dbk:1420
msgid "something important will affect the package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1421
+#: resources.dbk:1425
msgid ""
"Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
"an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
"<email>pts-news@qa.debian.org</email>. The mail should indicate which "
"package is concerned by having the name of the source package in a "
-"<literal>X-PTS-Package</literal> mail header or in a "
-"<literal>Package</literal> pseudo-header (like the BTS reports). If a URL "
-"is available in the <literal>X-PTS-Url</literal> mail header or in the "
-"<literal>Url</literal> pseudo-header, then the result is a link to that URL "
-"instead of a complete news item."
+"<literal>X-PTS-Package</literal> mail header or in a <literal>Package</"
+"literal> pseudo-header (like the BTS reports). If a URL is available in the "
+"<literal>X-PTS-Url</literal> mail header or in the <literal>Url</literal> "
+"pseudo-header, then the result is a link to that URL instead of a complete "
+"news item."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1432
+#: resources.dbk:1436
msgid ""
"Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
"PTS. The first one adds a link to the cvsweb interface of debian-cd in the "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1437
+#: resources.dbk:1441
#, no-wrap
msgid ""
-": Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
+"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
"To: pts-static-news@qa.debian.org\n"
"Subject: Browse debian-cd CVS repository with cvsweb\n"
"\n"
"Package: debian-cd\n"
-"Url: http://cvs.debian.org/debian-cd/"
+"Url: &url-cvsweb;debian-cd/"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1445
+#: resources.dbk:1449
msgid ""
"The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
"to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1450
+#: resources.dbk:1454
#, no-wrap
msgid ""
": Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
-"To: debian-gtk-gnome@lists.debian.org\n"
+"To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n"
"Bcc: pts-news@qa.debian.org\n"
"Subject: Galeon 2.0 backported for woody\n"
"X-PTS-Package: galeon\n"
"\n"
"Hello gnomers!\n"
"\n"
-"I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll "
-"find\n"
+"I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll find\n"
"everything here:\n"
"..."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1463
+#: resources.dbk:1467
msgid ""
"Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
"to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1473
+#: resources.dbk:1477
msgid "Developer's packages overview"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1475
+#: resources.dbk:1479
msgid ""
-"A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink "
-"url=\"http://qa.debian.org/developer.php\"></ulink> which displays a table "
-"listing all the packages of a single developer (including those where the "
-"party is listed as a co-maintainer). The table gives a good summary about "
-"the developer's packages: number of bugs by severity, list of available "
-"versions in each distribution, testing status and much more including links "
-"to any other useful information."
+"A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
+"\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
+"developer (including those where the party is listed as a co-maintainer). "
+"The table gives a good summary about the developer's packages: number of "
+"bugs by severity, list of available versions in each distribution, testing "
+"status and much more including links to any other useful information."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1484
+#: resources.dbk:1488
msgid ""
"It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
"forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1491
+#: resources.dbk:1495
msgid "Debian *Forge: Alioth"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1493
+#: resources.dbk:1497
msgid ""
"Alioth is a fairly new Debian service, based on a slightly modified version "
"of the GForge software (which evolved from SourceForge). This software "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1500
+#: resources.dbk:1504
msgid ""
"It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
"by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1506
+#: resources.dbk:1510
msgid ""
"All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can "
"activate it by using the recover password facility. External developers can "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1511
-msgid ""
-"For more information please visit <ulink "
-"url=\"http://alioth.debian.org/\"></ulink>."
+#: resources.dbk:1515
+msgid "For more information please visit <ulink url=\"&url-alioth;\"></ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1517
+#: resources.dbk:1521
msgid "Goodies for Developers"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1519
+#: resources.dbk:1523
msgid "LWN Subscriptions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1521
+#: resources.dbk:1525
msgid ""
"Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
"interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit "
-"are in <ulink "
-"url=\"http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>."
+"are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
+"msg00018.html\"></ulink>."
msgstr ""
+