# German translation of developers-reference: index.po.
# This file is distributed under the same license as the
# developers-reference package.
-# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
+# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
+"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.7\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 13:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-12 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: pkgs.dbk:313
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the "
-#| "changes with the stable release team before you upload. For that, send a "
-#| "mail to the &email-debian-release; mailing list, including the patch you "
-#| "want to apply to the package version currently in <literal>stable</"
-#| "literal>. Always be verbose and detailed in your changelog entries for "
-#| "uploads to the <literal>stable</literal> distribution."
msgid ""
"To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the changes "
"with the stable release team before you upload. For that, file a bug against "
msgstr ""
"Um sicherzustellen, dass Ihr Upload akzeptiert wird, sollten Sie die "
"Änderungen mit dem Stable-Release-Team besprechen bevor Sie es hochladen. "
-"Dazu senden Sie eine E-Mail an die Mailingliste &email-debian-release;, die "
-"das Patch enthält, das Sie auf die derzeit in <literal>stable</literal> "
-"enthaltene Paketversion anwenden möchten. Schreiben sie beim Upload in die "
-"Distribution <literal>stable</literal> stets detaillierte und ausführliche "
+"Dazu reichen Sie mittels <command>reportbug</command> einen Fehlerbericht "
+"gegen das Pseudo-Paket <systemitem "
+"role=\"package\">release.debian.org</systemitem> ein, einschließlich dem "
+"Patch, das Sie auf die derzeit in <literal>stable</literal> enthaltene "
+"Paketversion anwenden möchten. Schreiben sie beim Upload in die Distribution "
+"<literal>stable</literal> stets detaillierte und ausführliche "
"Änderungsprotokolleinträge."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: pkgs.dbk:426
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An upload to the delayed directory keeps the package in <ulink url="
-#| "\"http://ftp-master.debian.org/deferred.html\">the deferred uploads "
-#| "queue</ulink>. When the specified waiting time is over, the package is "
-#| "moved into the regular incoming directory for processing. This is done "
-#| "through automatic uploading to <literal>&ftp-upload-host;</literal> in "
-#| "upload-directory <literal>DELAYED/[012345678]-day</literal>. 0-day is "
-#| "uploaded multiple times per day to <literal>&ftp-upload-host;</literal>."
msgid ""
"An upload to the delayed directory keeps the package in <ulink url=\"http://"
"ftp-master.debian.org/deferred.html\">the deferred uploads queue</ulink>. "
"ulink> halten. Wenn die angegebene Wartezeit vorüber ist, wird das Paket zur "
"Verarbeitung in das reguläre Eingangsverzeichnis verschoben. Dies wird durch "
"automatisches Hochladen nach <literal>&ftp-upload-host;</literal> in das "
-"Upload-Verzeichnis <literal>DELAYED/[012345678]-day</literal> erledigt. 0-"
-"day wird mehrmals täglich nach <literal>&ftp-upload-host;</literal> "
-"hochgeladen."
+"Upload-Verzeichnis "
+"<literal>DELAYED/<replaceable>X</replaceable>-day</literal> "
+"(<replaceable>X</replaceable> zwischen 0 und 15). 0-day wird mehrmals täglich "
+"nach <literal>&ftp-upload-host;</literal> hochgeladen."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: pkgs.dbk:437