chiark / gitweb /
Merge branch 'error_on_jars' into 'master'
[fdroidserver.git] / locale / zh_Hant / LC_MESSAGES / fdroidserver.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-31 02:59+0000\n"
12 "Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Traditional) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
15 "Language: zh_Hant\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
21
22 #: ../fdroid:34
23 msgid "Build a package from source"
24 msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
25
26 #: ../fdroid:35
27 msgid "Quickly start a new repository"
28 msgstr "快速啟動新的儲存庫"
29
30 #: ../fdroid:36
31 msgid "Sign and place packages in the repo"
32 msgstr "簽署並放置套件包在軟體倉庫中"
33
34 #: ../fdroid:37
35 msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
36 msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
37
38 #: ../fdroid:38
39 msgid "Update repo information for new packages"
40 msgstr "為新的套件包更新軟體倉庫資訊"
41
42 #: ../fdroid:39
43 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
44 msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
45
46 #: ../fdroid:40
47 msgid "Check for updates to applications"
48 msgstr "檢查應用程式更新"
49
50 #: ../fdroid:41
51 msgid "Add a new application from its source code"
52 msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
53
54 #: ../fdroid:42
55 msgid "Install built packages on devices"
56 msgstr "在裝置上安裝構建套件包"
57
58 #: ../fdroid:43
59 msgid "Read all the metadata files and exit"
60 msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
61
62 #: ../fdroid:44
63 msgid "Rewrite all the metadata files"
64 msgstr "重寫所有的中介資料檔案"
65
66 #: ../fdroid:45
67 msgid "Warn about possible metadata errors"
68 msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
69
70 #: ../fdroid:46
71 msgid "Scan the source code of a package"
72 msgstr "掃描套件包的原始碼"
73
74 #: ../fdroid:47
75 msgid "Dynamically scan APKs post build"
76 msgstr "動態掃描建置後的 APK"
77
78 #: ../fdroid:48
79 msgid "Update the stats of the repo"
80 msgstr "更新軟體倉庫的統計"
81
82 #: ../fdroid:49
83 msgid "Interact with the repo HTTP server"
84 msgstr "與軟體倉庫 HTTP 伺服器互動"
85
86 #: ../fdroid:50
87 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
88 msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
89
90 #: ../fdroid:51
91 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
92 msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
93
94 #: ../fdroid:56
95 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
96 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
97
98 #: ../fdroid:58
99 msgid "Valid commands are:"
100 msgstr "正確的命令是:"
101
102 #: ../fdroid:104
103 #, c-format
104 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
105 msgstr "不能承認命令「%s」。\n"
106
107 #: ../fdroid:150
108 msgid "Unknown exception found!"
109 msgstr "發現未知的異常!"
110
111 #: ../fdroidserver/btlog.py:154
112 msgid "Path to the git repo to use as the log"
113 msgstr "到 git 軟體倉庫的路徑用在日誌"
114
115 #: ../fdroidserver/btlog.py:156
116 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
117 msgstr "軟體倉庫日誌的總部網址(預設:https://f-droid.org)"
118
119 #: ../fdroidserver/btlog.py:158
120 msgid "Push the log to this git remote repository"
121 msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體倉庫"
122
123 #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
124 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
125 #: ../fdroidserver/verify.py:41
126 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
127 msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
128
129 #: ../fdroidserver/build.py:877
130 msgid "Build only the latest version of each package"
131 msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
132
133 #: ../fdroidserver/build.py:879
134 msgid "Make the build stop on exceptions"
135 msgstr "異常時停止做構建"
136
137 #: ../fdroidserver/build.py:881
138 msgid ""
139 "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
140 "the output already exists."
141 msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
142
143 #: ../fdroidserver/build.py:883
144 msgid "Use build server"
145 msgstr "使用構建伺服器"
146
147 #: ../fdroidserver/build.py:885
148 msgid ""
149 "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
150 "to be ok."
151 msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
152
153 #: ../fdroidserver/build.py:887
154 msgid "Specify that we're running on the build server"
155 msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
156
157 #: ../fdroidserver/build.py:889
158 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
159 msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
160
161 #: ../fdroidserver/build.py:891
162 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
163 msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描"
164
165 #: ../fdroidserver/build.py:893
166 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
167 msgstr "不要建立 tarball,在測試一個構建時很有用處"
168
169 #: ../fdroidserver/build.py:895
170 msgid ""
171 "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
172 "connection"
173 msgstr "不要更新軟體倉庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
174
175 #: ../fdroidserver/build.py:897
176 msgid ""
177 "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
178 "Only allowed in test mode."
179 msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
180
181 #: ../fdroidserver/build.py:899
182 msgid "Build all applications available"
183 msgstr "構建所有可用的應用程式"
184
185 #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
186 msgid "Update the wiki"
187 msgstr "更新維基百科"
188
189 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
190 msgid "app-id to check for updates"
191 msgstr "以 app-id 檢查更新"
192
193 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
194 msgid "Process auto-updates"
195 msgstr "處理自動更新"
196
197 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
198 msgid "Only process apps with auto-updates"
199 msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
200
201 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
202 msgid "Commit changes"
203 msgstr "提交變更"
204
205 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
206 msgid "Only print differences with the Play Store"
207 msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
208
209 #: ../fdroidserver/common.py:124
210 msgid "Spew out even more information than normal"
211 msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
212
213 #: ../fdroidserver/common.py:126
214 msgid "Restrict output to warnings and errors"
215 msgstr "將輸出限定為警告和錯誤"
216
217 #: ../fdroidserver/dscanner.py:410
218 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
219 msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
220
221 #: ../fdroidserver/dscanner.py:413
222 msgid "Scan only the latest version of each package"
223 msgstr "只掃描每個套件包的最新版本"
224
225 #: ../fdroidserver/dscanner.py:416
226 msgid "Clean after all scans have finished"
227 msgstr "所有掃描完成後清除"
228
229 #: ../fdroidserver/dscanner.py:419
230 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
231 msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除"
232
233 #: ../fdroidserver/dscanner.py:422
234 msgid "Clean up all containers and then exit"
235 msgstr "清除所有容器,然後退出"
236
237 #: ../fdroidserver/dscanner.py:425
238 msgid "Prepare drozer to run a scan"
239 msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
240
241 #: ../fdroidserver/dscanner.py:428
242 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
243 msgstr "覆蓋軟體倉庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
244
245 #: ../fdroidserver/import.py:193
246 msgid "Project URL to import from."
247 msgstr "要導入的專案網址。"
248
249 #: ../fdroidserver/import.py:195
250 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
251 msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
252
253 #: ../fdroidserver/import.py:197
254 msgid "Comma separated list of categories."
255 msgstr "以逗號分隔類別清單。"
256
257 #: ../fdroidserver/import.py:199
258 msgid "Overall license of the project."
259 msgstr "該專案的整體授權。"
260
261 #: ../fdroidserver/import.py:201
262 msgid ""
263 "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
264 "import"
265 msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
266
267 #: ../fdroidserver/init.py:56
268 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
269 msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'"
270
271 #: ../fdroidserver/init.py:58
272 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
273 msgstr "給軟體倉庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
274
275 #: ../fdroidserver/init.py:60
276 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
277 msgstr "在金鑰庫裡軟體倉庫簽署金鑰的別名"
278
279 #: ../fdroidserver/init.py:62
280 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
281 msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
282
283 #: ../fdroidserver/init.py:64
284 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
285 msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
286
287 #: ../fdroidserver/install.py:54
288 msgid "Install all signed applications available"
289 msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
290
291 #: ../fdroidserver/lint.py:393
292 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
293 msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
294
295 #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
296 msgid "app-id in the form APPID"
297 msgstr "app-id,格式為 APPID"
298
299 #: ../fdroidserver/metadata.py:1337
300 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
301 msgstr "強制錯誤警告或忽略"
302
303 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
304 msgid "List files that would be reformatted"
305 msgstr "列出將重新格式化的檔案"
306
307 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
308 msgid "Rewrite to a specific format: "
309 msgstr "重寫為特定的格式: "
310
311 #: ../fdroidserver/server.py:547
312 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
313 msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個"
314
315 #: ../fdroidserver/server.py:549
316 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
317 msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
318
319 #: ../fdroidserver/server.py:551
320 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
321 msgstr "指定要將軟體倉庫同步到本地的資料夾"
322
323 #: ../fdroidserver/server.py:553
324 msgid "Don't use rsync checksums"
325 msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
326
327 #: ../fdroidserver/stats.py:64
328 msgid "Download logs we don't have"
329 msgstr "下載我們沒有的日誌"
330
331 #: ../fdroidserver/stats.py:66
332 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
333 msgstr "重新計算集合統計 - 更改時使用 "
334
335 #: ../fdroidserver/stats.py:69
336 msgid "Don't do anything logs-related"
337 msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
338
339 #: ../fdroidserver/update.py:1504
340 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
341 msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體倉庫的簽署金鑰"
342
343 #: ../fdroidserver/update.py:1506
344 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
345 msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案"
346
347 #: ../fdroidserver/update.py:1508
348 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
349 msgstr "從軟體倉庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
350
351 #: ../fdroidserver/update.py:1510
352 msgid "Report on build data status"
353 msgstr "報告構建資料的狀態"
354
355 #: ../fdroidserver/update.py:1512
356 msgid "Interactively ask about things that need updating."
357 msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
358
359 #: ../fdroidserver/update.py:1514
360 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
361 msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
362
363 #: ../fdroidserver/update.py:1516
364 #, c-format
365 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
366 msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
367
368 #: ../fdroidserver/update.py:1521
369 msgid "Produce human-readable index.xml"
370 msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式"
371
372 #: ../fdroidserver/update.py:1523
373 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
374 msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 apk"
375
376 #: ../fdroidserver/update.py:1525
377 msgid ""
378 "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
379 "stage"
380 msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
381
382 #: ../fdroidserver/update.py:1527
383 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
384 msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間"
385
386 #: ../fdroidserver/update.py:1529
387 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
388 msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"