chiark / gitweb /
Weblate
[fdroidserver.git] / locale / zh_Hant / LC_MESSAGES / fdroidserver.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\nReport-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\nPOT-Creation-Date: 2018-02-13 09:01+0100\nPO-Revision-Date: 2018-03-04 00:22+0000\nLast-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\nLanguage-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\nLanguage: zh_Hant\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
7
8 #: ../fdroidserver/nightly.py
9 msgid ""
10 "\n"
11 "SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
12 msgstr ""
13 "\n"
14 "SSH 公鑰被用來作為佈署密鑰:"
15
16 #: ../fdroidserver/nightly.py
17 #, python-brace-format
18 msgid ""
19 "\n"
20 "{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "{path} DEBUG_KEYSTORE 祕密變數的編碼為:"
24
25 #: ../fdroidserver/lint.py
26 #, python-format
27 msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
28 msgstr "\"%s 1/\" 沒有符合的中介資料檔案!"
29
30 #: ../fdroidserver/update.py
31 #, python-brace-format
32 msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
33 msgstr "\"{path}\" 包含過時的 {name} ({version})"
34
35 #: ../fdroidserver/update.py
36 #, python-brace-format
37 msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
38 msgstr "\"{path}\" 包含近期的 {name} ({version})"
39
40 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
41 #, python-brace-format
42 msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
43 msgstr "有 \"{path}\" 存在,但是沒有安裝 s3cmd!"
44
45 #: ../fdroidserver/metadata.py
46 #, python-brace-format
47 msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
48 msgstr "\"{path}\" 不是可接受的格式,轉換成: {formats}"
49
50 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
51 #, python-format
52 msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
53 msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
54 msgstr[0] "%(option)s 的選項需要 %(number)d 參數"
55
56 #: ../fdroidserver/mirror.py
57 #, python-format
58 msgid "%(prog)s [options] url"
59 msgstr "%(prog)s [選項]"
60
61 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
62 #, python-format
63 msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
64 msgstr "%(prog)s:錯誤:%(message)s\n"
65
66 #: ../fdroidserver/scanner.py
67 #, python-format
68 msgid "%d problems found"
69 msgstr "發現 %d 個問題"
70
71 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
72 msgid "%prog [options]"
73 msgstr "%prog [選項]"
74
75 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
76 #, python-format
77 msgid "%r is not callable"
78 msgstr "%r 不可呼叫"
79
80 #: ../fdroidserver/lint.py
81 #, python-format
82 msgid "%s is not an accepted build field"
83 msgstr "%s 為不可編譯欄位"
84
85 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
86 #, python-format
87 msgid "%s option does not take a value"
88 msgstr "%s 選項不帶值"
89
90 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
91 msgid "'keypass' not found in config.py!"
92 msgstr "config.py 找不到 'keypass'!"
93
94 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
95 msgid "'keystore' not found in config.py!"
96 msgstr "config.py 找不到 'keystore'!"
97
98 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
99 msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
100 msgstr "config.py 找不到 'keystorepass'!"
101
102 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
103 msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
104 msgstr "config.py 找不到 'repo_keyalias'!"
105
106 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
107 msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
108 msgstr "這些地方的 '必填' 為無效引數"
109
110 #: ../fdroidserver/common.py
111 msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
112 msgstr "'config.py' 未設定 'sdk_path'!"
113
114 #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
115 #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
116 #. translated or transliterated.
117 #: ../fdroidserver/common.py
118 #, python-brace-format
119 msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
120 msgstr "'{aapt}' 太過老舊,fdroid 需要 build-tools-23.0.0 以上版本!"
121
122 #: ../fdroidserver/common.py
123 #, python-brace-format
124 msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
125 msgstr "'{aapt}' 太過老舊,fdroid 需要 build-tools-{version} 或以上版本!"
126
127 #: ../fdroidserver/install.py
128 #, python-brace-format
129 msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
130 msgstr "'{apkfilename}' 已安裝在 {dev} 上。"
131
132 #: ../fdroidserver/common.py
133 #, python-brace-format
134 msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
135 msgstr "'{field}' 將會隨機排列!如果次序重很重要,請使用 () 或 []符號!"
136
137 #: ../fdroidserver/common.py
138 #, python-brace-format
139 msgid "'{path}' failed to execute!"
140 msgstr "'{path}' 無法執行!"
141
142 #: ../fdroidserver/metadata.py
143 #, python-brace-format
144 msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
145 msgstr "{appid} 的 {value}' 為無效 {field}。正規表遠格式:{pattern}"
146
147 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
148 #, python-brace-format
149 msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
150 msgstr "{appid} 檢查更新失敗:{error}"
151
152 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
153 msgid ".__call__() not defined"
154 msgstr ".__call__() 未定義"
155
156 #: ../fdroidserver/metadata.py
157 msgid ".fdroid.txt is not supported!  Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
158 msgstr "不支援 .fdroid.txt!轉換為 .fdroid.yml 或 .fdroid.json。"
159
160 #: ../fdroidserver/lint.py
161 msgid "/issues is missing"
162 msgstr "/issues 有遺漏"
163
164 #: ../fdroidserver/mirror.py
165 msgid "A URL is required as an argument!"
166 msgstr "需要 URL 作為參數!"
167
168 #: ../fdroid
169 msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
170 msgstr "在軟體庫中加入使用 GnuPG 套件包的 gpg 簽署"
171
172 #: ../fdroid
173 msgid "Add a new application from its source code"
174 msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
175
176 #: ../fdroidserver/update.py
177 msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
178 msgstr "增加一個軟體庫的簽署金鑰到未簽署的金鑰庫中"
179
180 #: ../fdroidserver/update.py
181 msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
182 msgstr "為 APK 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
183
184 #: ../fdroidserver/update.py
185 #, python-brace-format
186 msgid "Adding new repo for only {name}"
187 msgstr "只為 {name} 新增軟體庫"
188
189 #: ../fdroidserver/init.py
190 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
191 msgstr "在金鑰庫裡軟體庫簽署金鑰的別名"
192
193 #: ../fdroidserver/import.py
194 msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
195 msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
196
197 #: ../fdroidserver/mirror.py
198 msgid "Also mirror the full archive section"
199 msgstr "另外鏡像完整的檔案區段"
200
201 #: ../fdroidserver/lint.py
202 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
203 msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
204
205 #: ../fdroidserver/common.py
206 #, python-brace-format
207 msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
208 msgstr "Android SDK '{path}' 並未安裝 '{dirname}'!"
209
210 #: ../fdroidserver/common.py
211 msgid "Android SDK not found!"
212 msgstr "找不到 Android SDK!"
213
214 #: ../fdroidserver/common.py
215 #, python-brace-format
216 msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
217 msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不存在!"
218
219 #: ../fdroidserver/common.py
220 #, python-brace-format
221 msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
222 msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不是目錄資料夾!"
223
224 #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
225 #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
226 #. translated or transliterated.
227 #: ../fdroidserver/common.py
228 #, python-brace-format
229 msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
230 msgstr "Android build-tools 路徑 '{path}' 不存在!"
231
232 #: ../fdroidserver/update.py
233 msgid "AndroidManifest.xml has no date"
234 msgstr "AndroidManifest.xml 無日期"
235
236 #: ../fdroidserver/lint.py
237 #, python-brace-format
238 msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
239 msgstr "應用軟體在 '{repo}' 倉庫,但有一個 {url} 連結"
240
241 #: ../fdroidserver/lint.py
242 msgid "Appending .git is not necessary"
243 msgstr "不必附加上 .git"
244
245 #: ../fdroidserver/update.py
246 #, python-brace-format
247 msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
248 msgstr "以無效的簽名歸檔 {apkfilename}!"
249
250 #: ../fdroidserver/mirror.py
251 msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
252 msgstr "基本的 URL 到鏡像,可以包含索引簽署金鑰使用查詢字串:?fingerprint="
253
254 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
255 #: ../fdroidserver/lint.py
256 #, python-brace-format
257 msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
258 msgstr "分支 '{branch}' 被用於建立 '{versionName}'的提交"
259
260 #: ../fdroidserver/lint.py
261 #, python-brace-format
262 msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
263 msgstr "分支 '{branch}' 用於 srclib '{srclib}' 的提交"
264
265 #: ../fdroid
266 msgid "Build a package from source"
267 msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
268
269 #: ../fdroidserver/build.py
270 msgid "Build all applications available"
271 msgstr "構建所有可用的應用程式"
272
273 #: ../fdroidserver/lint.py
274 msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
275 msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線"
276
277 #: ../fdroidserver/build.py
278 msgid "Build only the latest version of each package"
279 msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
280
281 #: ../fdroidserver/metadata.py
282 #, python-brace-format
283 msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
284 msgstr "在 {linedesc} 版本編譯的版本名稱和版本代號應以逗號分隔,而不是 \"{value}\""
285
286 #: ../fdroidserver/init.py
287 #, python-format
288 msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
289 msgstr "軟體庫的編譯依照 \"%s\" 與此設定:"
290
291 #: ../fdroidserver/build.py
292 msgid "Can't build due to {} error while scanning"
293 msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
294 msgstr[0] "掃描時由於 {} 出錯,無法進行編譯"
295
296 #: ../fdroidserver/metadata.py
297 #, python-brace-format
298 msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
299 msgstr "路徑 {path} 找不到套件名稱!"
300
301 #: ../fdroidserver/metadata.py
302 #, python-brace-format
303 msgid "Cannot find an appid for {path}!"
304 msgstr "找不到 {path} 的 appid!"
305
306 #: ../fdroidserver/vmtools.py
307 #, python-brace-format
308 msgid "Cannot read \"{path}\"!"
309 msgstr "無法讀取 \"{path}\"!"
310
311 #: ../fdroidserver/metadata.py
312 #, python-brace-format
313 msgid "Cannot resolve app id {appid}"
314 msgstr "無法解析 {appid}  id"
315
316 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
317 msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
318 msgstr "無法同時使用 --list 和 --to"
319
320 #: ../fdroidserver/metadata.py
321 #, python-brace-format
322 msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
323 msgstr "無法覆寫 \"{path}\",其非允許的格式,請使用:{formats}"
324
325 #: ../fdroidserver/lint.py
326 msgid "Categories are not set"
327 msgstr "類別未設定"
328
329 #: ../fdroidserver/lint.py
330 #, python-format
331 msgid "Category '%s' is not valid"
332 msgstr "'%s' 類別無效"
333
334 #: ../fdroid
335 msgid "Check for updates to applications"
336 msgstr "檢查應用程式更新"
337
338 #: ../fdroidserver/update.py
339 #, python-brace-format
340 msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
341 msgstr "檢查 {appid} 的歸檔 - apks:{integer},keepversions:{keep},archapks:{arch}"
342
343 #: ../fdroidserver/dscanner.py
344 msgid "Clean after all scans have finished"
345 msgstr "所有掃描完成後清除"
346
347 #: ../fdroidserver/dscanner.py
348 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
349 msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除"
350
351 #: ../fdroidserver/dscanner.py
352 msgid "Clean up all containers and then exit"
353 msgstr "清除所有容器,然後退出"
354
355 #: ../fdroidserver/update.py
356 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
357 msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 APK"
358
359 #: ../fdroidserver/import.py
360 msgid "Comma separated list of categories."
361 msgstr "以逗號分隔類別清單。"
362
363 #: ../fdroid
364 #, c-format, python-format
365 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
366 msgstr "不能承認命令「%s」。\n"
367
368 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
369 msgid "Commit changes"
370 msgstr "提交變更"
371
372 #: ../fdroidserver/common.py
373 #, python-brace-format
374 msgid "Could not find '{command}' on your system"
375 msgstr "在您的系統上找不到 '{command}'"
376
377 #: ../fdroidserver/update.py
378 #, python-brace-format
379 msgid "Could not find {path} to remove it"
380 msgstr "無法找到 {path} 來移除"
381
382 #: ../fdroidserver/update.py
383 msgid "Could not open apk file for analysis"
384 msgstr "無法開啟 apk 檔案作分析"
385
386 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
387 #: ../fdroidserver/import.py
388 msgid "Couldn't find latest version code"
389 msgstr "找到不最新版的代碼"
390
391 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
392 #: ../fdroidserver/import.py
393 msgid "Couldn't find latest version name"
394 msgstr "找不到最新版本名稱"
395
396 #: ../fdroidserver/import.py
397 msgid "Couldn't find package ID"
398 msgstr "找不到包 ID"
399
400 #: ../fdroidserver/update.py
401 msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
402 msgstr "拒絕覆寫現有的簽署金鑰設定!"
403
404 #: ../fdroidserver/update.py
405 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
406 msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體庫的簽署金鑰"
407
408 #: ../fdroidserver/update.py
409 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
410 msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案"
411
412 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
413 #, python-brace-format
414 msgid "Created new container \"{name}\""
415 msgstr "建立新容器 \"{name}\""
416
417 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
418 #, python-brace-format
419 msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
420 msgstr "正在建立組態 s3cmd 的 \"{path}\"。"
421
422 #: ../fdroidserver/publish.py
423 msgid "Creating log directory"
424 msgstr "建立日誌目錄"
425
426 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
427 #, python-brace-format
428 msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
429 msgstr "建立新的 S3 bucket:{url}"
430
431 #: ../fdroidserver/publish.py
432 msgid "Creating output directory"
433 msgstr "建立輸出目錄"
434
435 #: ../fdroidserver/index.py
436 msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
437 msgstr "用此密鑰 (SHA256) 來建立簽署的索引:"
438
439 #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
440 #: ../fdroidserver/publish.py
441 msgid "Creating temporary directory"
442 msgstr "建立臨時目錄"
443
444 #: ../fdroidserver/index.py
445 msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
446 msgstr "建立未簽署的索引以準備予以簽署"
447
448 #: ../fdroidserver/nightly.py
449 msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
450 msgstr "DEBUG_KEYSTORE 未作設定或是不完整"
451
452 #: ../fdroidserver/update.py
453 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
454 msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
455
456 #: ../fdroidserver/update.py
457 #, python-brace-format
458 msgid "Deleting unknown file: {path}"
459 msgstr "刪除未知的檔案:{path}"
460
461 #: ../fdroidserver/lint.py
462 #, python-format
463 msgid "Description '%s' is just the app's summary"
464 msgstr "描述 '%s' 僅為此應用的摘要"
465
466 #: ../fdroidserver/lint.py
467 msgid "Description has a duplicate line"
468 msgstr "描述中出現重覆行"
469
470 #: ../fdroidserver/lint.py
471 #, python-format
472 msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
473 msgstr "描述中有一個列表 (%s) 但它並未被編排 (*) 或作編號 (#)"
474
475 #: ../fdroidserver/lint.py
476 #, python-brace-format
477 msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
478 msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制"
479
480 #: ../fdroidserver/mirror.py
481 #, python-brace-format
482 msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
483 msgstr "不要在 URL 中包含 \"{path}\"!"
484
485 #: ../fdroidserver/init.py
486 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
487 msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
488
489 #: ../fdroidserver/build.py
490 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
491 msgstr "不要建立 tarball,在測試一個構建時很有用處"
492
493 #: ../fdroidserver/stats.py
494 msgid "Don't do anything logs-related"
495 msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
496
497 #: ../fdroidserver/build.py
498 msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
499 msgstr "不要更新軟體庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
500
501 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
502 #: ../fdroidserver/upload.py
503 msgid "Don't use rsync checksums"
504 msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
505
506 #: ../fdroid
507 msgid "Download complete mirrors of small repos"
508 msgstr "下載小型軟體庫完整的鏡像"
509
510 #: ../fdroidserver/stats.py
511 msgid "Download logs we don't have"
512 msgstr "下載我們沒有的日誌"
513
514 #: ../fdroidserver/common.py
515 msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
516 msgstr "下載軟體庫已失敗過一次,尚未重試。"
517
518 #: ../fdroidserver/verify.py
519 #, python-brace-format
520 msgid "Downloading {url} failed. {error}"
521 msgstr "{url} 下載失敗,錯誤訊息 {error}"
522
523 #: ../fdroidserver/metadata.py
524 #, python-brace-format
525 msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
526 msgstr "在 {linedesc} 找到版本編號 {versionCode} 重複的編譯處方"
527
528 #: ../fdroidserver/lint.py
529 #, python-brace-format
530 msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
531 msgstr "'{field}' 有重複的連結:{url}"
532
533 #: ../fdroid
534 msgid "Dynamically scan APKs post build"
535 msgstr "動態掃描建置後的 APK"
536
537 #: ../fdroidserver/mirror.py
538 msgid ""
539 "ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
540 "A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
541 msgstr "錯誤:此命令絕不該用於鏡像 f-droid.org!\n完整的 f-droid.org 鏡像需要超過 200GB。"
542
543 #: ../fdroidserver/nightly.py
544 msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
545 msgstr "出錯:未支援 CI 類型,歡迎補強!"
546
547 #: ../fdroidserver/metadata.py
548 #, python-brace-format
549 msgid "Empty build flag at {linedesc}"
550 msgstr "{linedesc} 空白的編譯標誌"
551
552 #: ../fdroidserver/init.py
553 #, python-format
554 msgid ""
555 "Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
556 "> "
557 msgstr ""
558 "請在此輸入 Android SDK (%s) 的路徑:\n"
559 "> "
560
561 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
562 #: ../fdroidserver/upload.py
563 #, python-format
564 msgid "Error while attempting to publish log: %s"
565 msgstr "在嘗試刊登日誌時出錯:%s"
566
567 #: ../fdroidserver/import.py
568 msgid "Error while getting repo address"
569 msgstr "在接取軟體庫的地址時出錯"
570
571 #: ../fdroid
572 msgid "Extract signatures from APKs"
573 msgstr "自 APKs 捽取出簽名"
574
575 #: ../fdroidserver/signatures.py
576 #, python-brace-format
577 msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
578 msgstr "'{apkfilename}' 無法抓取簽名:錯誤訊息{error}"
579
580 #: ../fdroidserver/update.py
581 #, python-brace-format
582 msgid "Failed reading {path}: {error}"
583 msgstr "讀取 {path} 失敗:錯誤訊息{error}"
584
585 #: ../fdroidserver/update.py
586 #, python-brace-format
587 msgid "Failed resizing {path}: {error}"
588 msgstr "{path} 無法調整大小:錯誤訊息 {error}"
589
590 #: ../fdroidserver/publish.py
591 msgid "Failed to align application"
592 msgstr "校正應用程式失敗"
593
594 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
595 #, python-brace-format
596 msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
597 msgstr "無法建立 S3 bucket : {url}"
598
599 #: ../fdroidserver/common.py
600 msgid "Failed to get APK manifest information"
601 msgstr "無法取得 APK 單號資訊"
602
603 #: ../fdroidserver/update.py
604 #, python-brace-format
605 msgid "Failed to get apk information, deleting {path}"
606 msgstr "無法取得 apk 資訊,刪除 {path}"
607
608 #: ../fdroidserver/update.py
609 #, python-brace-format
610 msgid "Failed to get apk information, skipping {path}"
611 msgstr "無法取得 apk 資訊,略過 {path}"
612
613 #: ../fdroidserver/install.py
614 #, python-brace-format
615 msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
616 msgstr "無法在 {dev} 安裝 '{apkfilename}':{error}"
617
618 #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
619 msgid "Failed to sign application"
620 msgstr "無法簽署應用程式"
621
622 #: ../fdroidserver/common.py
623 msgid "Failed to zipalign application"
624 msgstr "zipalign 應用程式失敗"
625
626 #: ../fdroidserver/build.py
627 #, python-brace-format
628 msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
629 msgstr "從 VM 提取 buildserverid:{buildserverid}"
630
631 #: ../fdroidserver/signatures.py
632 #, python-brace-format
633 msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
634 msgstr "抓取 '{apkfilename}' 的簽署資料 -> '{sigdir}'"
635
636 #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
637 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
638 #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
639 #: ../fdroidserver/install.py
640 msgid "Finished"
641 msgstr "已完成"
642
643 #: ../fdroidserver/lint.py
644 msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
645 msgstr "Flattr 捐款方式在 FlattrID 標誌下"
646
647 #: ../fdroidserver/lint.py
648 msgid "Forbidden HTML tags"
649 msgstr "禁用 HTML 標籤"
650
651 #: ../fdroidserver/build.py
652 msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
653 msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
654
655 #: ../fdroidserver/build.py
656 #, python-brace-format
657 msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
658 msgstr "在 {0} 秒超時後強制停止構建!"
659
660 #: ../fdroidserver/update.py
661 #, python-brace-format
662 msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
663 msgstr "找到 \"{path}\" 圖像不包含 \"{name}\" 應用的中介資料!"
664
665 #: ../fdroidserver/common.py
666 msgid "Found invalid appids in arguments"
667 msgstr "引數中找到無效的 appids"
668
669 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
670 #: ../fdroidserver/common.py
671 msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
672 msgstr "有些應用的版本代號無效"
673
674 #: ../fdroidserver/metadata.py
675 #, python-brace-format
676 msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
677 msgstr "{appid} 找到多件中介資料檔案"
678
679 #: ../fdroidserver/index.py
680 msgid "Found multiple signing certificates for repository."
681 msgstr "軟體庫找到多份簽署證書。"
682
683 #: ../fdroidserver/update.py
684 #, python-brace-format
685 msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
686 msgstr "{path} 找到多筆簽名證書"
687
688 #: ../fdroidserver/index.py
689 msgid "Found no signing certificates for repository."
690 msgstr "軟體庫查無簽名證書。"
691
692 #: ../fdroidserver/lint.py
693 #, python-format
694 msgid "Found non-file at %s"
695 msgstr "%s 中找到 non-file"
696
697 #: ../fdroidserver/update.py
698 #, python-brace-format
699 msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
700 msgstr "為 {appid} 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
701
702 #: ../fdroidserver/common.py
703 #, python-format
704 msgid "Git checkout of '%s' failed"
705 msgstr "Git  '%s' 還原失敗"
706
707 #: ../fdroidserver/common.py
708 msgid "Git clean failed"
709 msgstr "Git 清理失敗"
710
711 #: ../fdroidserver/common.py
712 msgid "Git fetch failed"
713 msgstr "Git 抓取失敗"
714
715 #: ../fdroidserver/common.py
716 msgid "Git remote set-head failed"
717 msgstr "Git 遠端 set-head 失敗"
718
719 #: ../fdroidserver/common.py
720 msgid "Git reset failed"
721 msgstr "Git 重置失敗"
722
723 #: ../fdroidserver/common.py
724 msgid "Git submodule sync failed"
725 msgstr "Git 子模組同步失敗"
726
727 #: ../fdroidserver/common.py
728 msgid "Git submodule update failed"
729 msgstr "Git 子模組更新失敗"
730
731 #: ../fdroidserver/common.py
732 msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
733 msgstr "HTTPS 必須與 Subversion 網址一起使用!"
734
735 #: ../fdroidserver/index.py
736 msgid "Ignoring package without metadata: "
737 msgstr "忽略無中介資料的套件包: "
738
739 #: ../fdroidserver/update.py
740 #, python-brace-format
741 msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
742 msgstr "忽略 {apkfilename} 陳舊的緩存資料"
743
744 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
745 #, python-brace-format
746 msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
747 msgstr "忽略在 '{path}' 的 {ext} 檔案"
748
749 #: ../fdroidserver/update.py
750 msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
751 msgstr "包含 APKs 其簽名為有弱點的演算法,如 MD5"
752
753 #: ../fdroidserver/common.py
754 msgid "Initialising submodules"
755 msgstr "初始化子模組"
756
757 #: ../fdroidserver/install.py
758 msgid "Install all signed applications available"
759 msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
760
761 #: ../fdroid
762 msgid "Install built packages on devices"
763 msgstr "在裝置上安裝構建套件包"
764
765 #: ../fdroidserver/install.py
766 #, python-format
767 msgid "Installing %s..."
768 msgstr "安裝 %s..."
769
770 #: ../fdroidserver/install.py
771 #, python-brace-format
772 msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
773 msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' ..."
774
775 #: ../fdroid
776 msgid "Interact with the repo HTTP server"
777 msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
778
779 #: ../fdroidserver/update.py
780 msgid "Interactively ask about things that need updating."
781 msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
782
783 #: ../fdroidserver/update.py
784 msgid "Invalid APK"
785 msgstr "無效的 APK"
786
787 #: ../fdroidserver/metadata.py
788 #, python-format
789 msgid "Invalid boolean '%s'"
790 msgstr "無效的布林 '%s'"
791
792 #: ../fdroidserver/metadata.py
793 #, python-brace-format
794 msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
795 msgstr "{linedesc} 中在 {line} 行出現無效的編譯標誌"
796
797 #: ../fdroidserver/metadata.py
798 #, python-brace-format
799 msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
800 msgstr "無效編譯格式:{name} 的 {value}"
801
802 #: ../fdroidserver/lint.py
803 msgid "Invalid bulleted list"
804 msgstr "無效的排序列表"
805
806 #: ../fdroidserver/lint.py
807 #, python-format
808 msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
809 msgstr "無效的執照標籤 \"%s\"!請使用 https://spdx.org/license-list 標籤"
810
811 #: ../fdroidserver/lint.py
812 msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
813 msgstr "無效連結 - 請使用 [http://foo.bar Link title] 或 [http://foo.bar]"
814
815 #: ../fdroidserver/metadata.py
816 #, python-format
817 msgid "Invalid metadata in %s:%d"
818 msgstr "%s 中有無效的中介資料 : %d"
819
820 #: ../fdroidserver/metadata.py
821 msgid "Invalid metadata in: "
822 msgstr "無效的中介資料: "
823
824 #: ../fdroidserver/common.py
825 #, python-format
826 msgid "Invalid name for published file: %s"
827 msgstr "無效的已發佈檔案名稱:%s"
828
829 #: ../fdroidserver/common.py
830 #, python-brace-format
831 msgid "Invalid package name {0}"
832 msgstr "無效的套件包稱 {0}"
833
834 #: ../fdroidserver/metadata.py
835 #, python-brace-format
836 msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
837 msgstr "無效的版本代號:\"{versionCode}\" 不是整數!"
838
839 #: ../fdroidserver/common.py
840 #, python-brace-format
841 msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
842 msgstr "JAR 簽名驗證失敗:{path}"
843
844 #: ../fdroidserver/common.py
845 #, python-brace-format
846 msgid "JAR signature verified: {path}"
847 msgstr "JAR 簽名已驗證:{path}"
848
849 #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
850 #: ../fdroidserver/mirror.py
851 msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
852 msgstr "找不到 Java JDK!請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
853
854 #: ../fdroidserver/signindex.py
855 msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
856 msgstr "找不到 Java jarsigner!請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
857
858 #: ../fdroidserver/lint.py
859 msgid "Javascript in HTML src attributes"
860 msgstr "JavaScript 在 HTML src 的屬性"
861
862 #: ../fdroidserver/init.py
863 msgid "Keystore for signing key:\t"
864 msgstr "金鑰庫的簽署金鑰:\t"
865
866 #: ../fdroidserver/lint.py
867 #, python-brace-format
868 msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ucm}'"
869 msgstr "最近採用的提交 '{commit}' 似乎是一個標籤,但更新的檢查模式為 '{ucm}'"
870
871 #: ../fdroidserver/lint.py
872 msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
873 msgstr "Liberapay 捐款方式在 LiberapayID 標誌下"
874
875 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
876 msgid "List files that would be reformatted"
877 msgstr "列出將重新格式化的檔案"
878
879 #: ../fdroidserver/build.py
880 msgid "Make the build stop on exceptions"
881 msgstr "異常時停止做構建"
882
883 #: ../fdroidserver/index.py
884 msgid "Malformed repository mirrors."
885 msgstr "軟體庫鏡像異常。"
886
887 #: ../fdroidserver/server.py
888 msgid "Malformed serverwebroot line:"
889 msgstr "異常的 serverwebroot 行:"
890
891 #: ../fdroidserver/gpgsign.py
892 msgid "Missing output directory"
893 msgstr "輸出目錄消失"
894
895 #: ../fdroidserver/lint.py
896 #, python-format
897 msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
898 msgstr "名稱 '%s' 為自動產生 - 請移除它"
899
900 #: ../fdroidserver/common.py
901 msgid "No 'config.py' found, using defaults."
902 msgstr "找不到 'config.py',使用預設。"
903
904 #: ../fdroidserver/common.py
905 msgid "No Android SDK found!"
906 msgstr "未找到 Android SDK!"
907
908 #: ../fdroidserver/import.py
909 msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
910 msgstr "找無 android 或 kivy 專案。指定子目錄嗎?"
911
912 #: ../fdroidserver/install.py
913 msgid "No attached devices found"
914 msgstr "查無附加的設備"
915
916 #: ../fdroidserver/metadata.py
917 #, python-brace-format
918 msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
919 msgstr "{linedesc} 沒有指定給 {versionName} 的提交"
920
921 #: ../fdroidserver/index.py
922 msgid "No fingerprint in URL."
923 msgstr "在 URL 無指紋。"
924
925 #: ../fdroidserver/common.py
926 msgid "No git submodules available"
927 msgstr "無可用的 git 子模組"
928
929 #: ../fdroidserver/import.py
930 msgid "No information found."
931 msgstr "查無資訊。"
932
933 #: ../fdroidserver/lint.py
934 msgid "No need to specify that the app is Free Software"
935 msgstr "不必要指明的應用程式為自由軟體"
936
937 #: ../fdroidserver/lint.py
938 msgid "No need to specify that the app is for Android"
939 msgstr "不必指明該應用為 Android 版本"
940
941 #: ../fdroidserver/server.py
942 msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
943 msgstr "未設定選項!編輯 config.py 檔,其中至少要設定一個:"
944
945 #: ../fdroidserver/common.py
946 msgid "No packages specified"
947 msgstr "未指定套件"
948
949 #: ../fdroidserver/install.py
950 #, python-format
951 msgid "No signed apk available for %s"
952 msgstr "%s 沒有已簽署的 apk"
953
954 #: ../fdroidserver/install.py
955 msgid "No signed output directory - nothing to do"
956 msgstr "輸出目錄無簽署 - 無須採取動作"
957
958 #: ../fdroidserver/update.py
959 #, python-brace-format
960 msgid "No signing certificates found in {path}"
961 msgstr "{path} 找不到簽署證書"
962
963 #: ../fdroidserver/common.py
964 #, python-format
965 msgid "No such package: %s"
966 msgstr "無此套件包:%s"
967
968 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
969 #: ../fdroidserver/common.py
970 #, python-brace-format
971 msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
972 msgstr "應用 {appid} 無版本代號 {versionCode}"
973
974 #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
975 msgid "No unsigned directory - nothing to do"
976 msgstr "無未簽署目錄 - 無須採取行動"
977
978 #: ../fdroidserver/signindex.py
979 msgid "Nothing to do"
980 msgstr "無須採取動作"
981
982 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
983 #, python-brace-format
984 msgid "Nothing to do for {appid}."
985 msgstr "{appid} 無須採取行動."
986
987 #: ../fdroidserver/init.py
988 msgid "Now set these in config.py:"
989 msgstr "現在設定這些在 config.py 中:"
990
991 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
992 #: ../fdroidserver/update.py
993 #, python-brace-format
994 msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
995 msgstr "比起任何 APK,OBB 檔案有較新的版本代號 ({integer}):"
996
997 #: ../fdroidserver/update.py
998 msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
999 msgstr "OBB 檔名的前綴須為 \"main.\" 或 \"patch.\":"
1000
1001 #: ../fdroidserver/update.py
1002 msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
1003 msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:"
1004
1005 #: ../fdroidserver/common.py
1006 #, python-brace-format
1007 msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
1008 msgstr "舊的 APK 簽名無法驗證:{path}"
1009
1010 #: ../fdroidserver/update.py
1011 #, python-brace-format
1012 msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
1013 msgstr "圖像僅支援 PNG 和 JPEG,可在下方找到:{path}"
1014
1015 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1016 msgid "Only print differences with the Play Store"
1017 msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
1018
1019 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1020 msgid "Only process apps with auto-updates"
1021 msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
1022
1023 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1024 msgid "Options"
1025 msgstr "選項"
1026
1027 #: ../fdroidserver/import.py
1028 msgid "Overall license of the project."
1029 msgstr "該專案的整體授權。"
1030
1031 #: ../fdroidserver/dscanner.py
1032 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
1033 msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
1034
1035 #: ../fdroidserver/common.py
1036 #, python-brace-format
1037 msgid "Parsing manifest at '{path}'"
1038 msgstr "解析 '{path}' 的單號"
1039
1040 #: ../fdroidserver/common.py
1041 msgid "Password required with username"
1042 msgstr "用戶名稱須有密碼"
1043
1044 #: ../fdroidserver/import.py
1045 msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
1046 msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
1047
1048 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
1049 msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
1050
1051 #: ../fdroidserver/init.py
1052 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
1053 msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
1054
1055 #: ../fdroidserver/btlog.py
1056 msgid "Path to the git repo to use as the log"
1057 msgstr "到 git 軟體庫的路徑用在日誌"
1058
1059 #: ../fdroidserver/init.py
1060 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
1061 msgstr "給軟體庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
1062
1063 #: ../fdroidserver/dscanner.py
1064 msgid "Prepare Drozer to run a scan"
1065 msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
1066
1067 msgid "Prepare drozer to run a scan"
1068 msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
1069
1070 #: ../fdroidserver/nightly.py
1071 msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
1072 msgstr "在終端機顥示祕密變數以便於複製/貼上"
1073
1074 #: ../fdroidserver/metadata.py
1075 #, python-brace-format
1076 msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
1077 msgstr "{appid}的描述有問題:{error}"
1078
1079 #: ../fdroidserver/common.py
1080 #, python-brace-format
1081 msgid "Problem with xml at '{path}'"
1082 msgstr "'{path}' 的 xml 有問題"
1083
1084 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1085 msgid "Process auto-updates"
1086 msgstr "處理自動更新"
1087
1088 #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
1089 #, python-brace-format
1090 msgid "Processing {apkfilename}"
1091 msgstr "處理 {apkfilename}"
1092
1093 #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
1094 #, python-brace-format
1095 msgid "Processing {appid}"
1096 msgstr "處理 {appid}"
1097
1098 #: ../fdroidserver/update.py
1099 msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
1100 msgstr "產生可讀懂的 XML/JSON 格式以進行檔案索引"
1101
1102 #: ../fdroidserver/update.py
1103 msgid "Produce human-readable index.xml"
1104 msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式"
1105
1106 #: ../fdroidserver/import.py
1107 msgid "Project URL to import from."
1108 msgstr "要導入的專案網址。"
1109
1110 #: ../fdroidserver/lint.py
1111 msgid "Punctuation should be avoided"
1112 msgstr "標點應予避免"
1113
1114 #: ../fdroidserver/btlog.py
1115 msgid "Push the log to this git remote repository"
1116 msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體庫"
1117
1118 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1119 #, python-brace-format
1120 msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
1121 msgstr "推二進制的透明日誌到{url}"
1122
1123 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1124 #, python-brace-format
1125 msgid "Pushing to {url}"
1126 msgstr "發佈到 {url}"
1127
1128 #: ../fdroid
1129 msgid "Quickly start a new repository"
1130 msgstr "快速啟動新的儲存庫"
1131
1132 #: ../fdroid
1133 msgid "Read all the metadata files and exit"
1134 msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
1135
1136 #: ../fdroidserver/common.py
1137 #, python-brace-format
1138 msgid "Reading '{config_file}'"
1139 msgstr "讀取 '{config_file}' 中"
1140
1141 #: ../fdroidserver/common.py
1142 #, python-brace-format
1143 msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
1144 msgstr "讀取 minSdkVersion 失敗:\"{apkfilename}\""
1145
1146 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
1147 #. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
1148 #: ../fdroidserver/common.py
1149 #, python-brace-format
1150 msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
1151 msgstr "讀取套件名稱/版本代碼/版本名稱 失敗,APK 無效:'{apkfilename}'"
1152
1153 #: ../fdroidserver/update.py
1154 #, python-brace-format
1155 msgid "Reading {apkfilename} from cache"
1156 msgstr "從緩存讀取 {apkfilename}"
1157
1158 #: ../fdroidserver/stats.py
1159 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
1160 msgstr "重新計算集合統計 - 使用時進行更改,這會使得舊的快取資料無效。"
1161
1162 #: ../fdroidserver/common.py
1163 msgid "Removing specified files"
1164 msgstr "移除指定檔案"
1165
1166 #: ../fdroidserver/update.py
1167 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
1168 msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"
1169
1170 #: ../fdroidserver/update.py
1171 msgid "Report on build data status"
1172 msgstr "報告構建資料的狀態"
1173
1174 #: ../fdroidserver/build.py
1175 msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
1176 msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
1177
1178 #: ../fdroidserver/nightly.py
1179 #, python-brace-format
1180 msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
1181 msgstr "用提供的 debug.keystore 放棄 {apkfilename}"
1182
1183 #: ../fdroidserver/update.py
1184 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
1185 msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
1186
1187 #: ../fdroidserver/common.py
1188 msgid "Restrict output to warnings and errors"
1189 msgstr "將輸出限定為警告和錯誤"
1190
1191 #: ../fdroid
1192 msgid "Rewrite all the metadata files"
1193 msgstr "重寫所有的中介資料檔案"
1194
1195 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1196 msgid "Rewrite to a specific format: "
1197 msgstr "重寫為特定的格式: "
1198
1199 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1200 #, python-brace-format
1201 msgid "Rewriting '{appid}'"
1202 msgstr "重覆寫入 '{appid}'"
1203
1204 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1205 #, python-brace-format
1206 msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
1207 msgstr "把 '{appid}' 重寫到 '{path}'"
1208
1209 #: ../fdroidserver/lint.py
1210 msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
1211 msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式"
1212
1213 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1214 msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
1215 msgstr "關閉 MD5 檢查以執行首次通過"
1216
1217 #: ../fdroidserver/mirror.py
1218 #, python-brace-format
1219 msgid "Running wget in {path}"
1220 msgstr "在 {path} 裡執行 wget"
1221
1222 #: ../fdroidserver/dscanner.py
1223 msgid "Scan only the latest version of each package"
1224 msgstr "只掃描每個套件包的最新版本"
1225
1226 #: ../fdroid
1227 msgid "Scan the source code of a package"
1228 msgstr "掃描套件包的原始碼"
1229
1230 #: ../fdroidserver/scanner.py
1231 #, python-brace-format
1232 msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
1233 msgstr "掃瞄器在 {appid} 發現{count} 個問題:"
1234
1235 #: ../fdroidserver/scanner.py
1236 #, python-brace-format
1237 msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
1238 msgstr "掃瞄器在 {appid} 發現 {count} 個問題:{versionCode}:"
1239
1240 #: ../fdroidserver/build.py
1241 msgid "Scanner found {} problem"
1242 msgid_plural "Scanner found {} problems"
1243 msgstr[0] "掃瞄器發現 {} 問題"
1244
1245 #: ../fdroidserver/common.py
1246 msgid "Set clock to that time using:"
1247 msgstr "設定時鐘到那時使用:"
1248
1249 #: ../fdroidserver/build.py
1250 #, python-brace-format
1251 msgid "Set open file limit to {integer}"
1252 msgstr "設定開啟的檔案限制為 {integer}"
1253
1254 #: ../fdroid
1255 msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
1256 msgstr "為非正式編譯庫建立一個應用編譯"
1257
1258 #: ../fdroidserver/build.py
1259 msgid "Setting open file limit failed: "
1260 msgstr "設定開啟檔案的限制失敗: "
1261
1262 #: ../fdroidserver/build.py
1263 #, python-brace-format
1264 msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
1265 msgstr "為此構建設定 {0} 秒後超時"
1266
1267 #: ../fdroidserver/build.py
1268 msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
1269 msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 APK 並執行 drozer 掃描"
1270
1271 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
1272 msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描"
1273
1274 #: ../fdroid
1275 msgid "Sign and place packages in the repo"
1276 msgstr "簽署並放置套件包在軟體庫中"
1277
1278 #: ../fdroid
1279 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
1280 msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
1281
1282 #: ../fdroidserver/build.py
1283 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
1284 msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
1285
1286 #: ../fdroidserver/update.py
1287 #, python-brace-format
1288 msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
1289 msgstr "略過帶無效簽署的 '{apkfilename}'!"
1290
1291 #: ../fdroidserver/update.py
1292 #, python-brace-format
1293 msgid "Skipping index generation for {appid}"
1294 msgstr "略過 {appid} 的索引產生"
1295
1296 #: ../fdroidserver/update.py
1297 #, python-brace-format
1298 msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
1299 msgstr "略過無效簽名的 {apkfilename}!"
1300
1301 #: ../fdroidserver/scanner.py
1302 #, python-brace-format
1303 msgid "Skipping {appid}: disabled"
1304 msgstr "略過 {appid}:關閉"
1305
1306 #: ../fdroidserver/scanner.py
1307 #, python-brace-format
1308 msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
1309 msgstr "略過 {appid}:無指定編譯"
1310
1311 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1312 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
1313 msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
1314
1315 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1316 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
1317 msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
1318
1319 #: ../fdroidserver/update.py
1320 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
1321 msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
1325 msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
1326
1327 #: ../fdroidserver/update.py
1328 #, python-brace-format
1329 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
1330 msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
1331
1332 #: ../fdroidserver/build.py
1333 msgid "Specify that we're running on the build server"
1334 msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
1335
1336 #: ../fdroidserver/nightly.py
1337 msgid "Specify which debug keystore file to use."
1338 msgstr "指定要使用哪個除錯金鑰庫檔。"
1339
1340 #: ../fdroidserver/common.py
1341 msgid "Spew out even more information than normal"
1342 msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
1343
1344 #: ../fdroidserver/nightly.py
1345 #, python-brace-format
1346 msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
1347 msgstr "正從 {apkfilename} 除去隱秘簽名"
1348
1349 #: ../fdroidserver/lint.py
1350 #, python-format
1351 msgid "Summary '%s' is just the app's name"
1352 msgstr "摘要 '%s' 僅是應用程式的名稱"
1353
1354 #: ../fdroidserver/lint.py
1355 #, python-brace-format
1356 msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
1357 msgstr "摘要的長度 {length} 超過了字符 {limit} 限制"
1358
1359 #: ../fdroidserver/common.py
1360 #, python-brace-format
1361 msgid "System clock is older than date in {path}!"
1362 msgstr "在 {path} 中的系統時鐘比日期早!"
1363
1364 #: ../fdroidserver/build.py
1365 msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
1366 msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
1367
1368 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
1369 #: ../fdroidserver/update.py
1370 #, python-brace-format
1371 msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
1372 msgstr "OBB 版本程式碼須在 \"{name}\" 之後:"
1373
1374 #: ../fdroidserver/btlog.py
1375 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
1376 msgstr "軟體庫日誌的總部網址(預設:https://f-droid.org)"
1377
1378 #: ../fdroidserver/mirror.py
1379 msgid "The directory to write the mirror to"
1380 msgstr "寫入目錄的鏡像到"
1381
1382 #: ../fdroidserver/server.py
1383 msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
1384 msgstr "目前支援的命令僅 'init' 或 'update'"
1385
1386 #: ../fdroidserver/index.py
1387 msgid "The repository's fingerprint does not match."
1388 msgstr "軟體庫的指紋並不相符。"
1389
1390 #: ../fdroidserver/common.py
1391 msgid "The repository's index could not be verified."
1392 msgstr "軟體庫的索引無法被驗證。"
1393
1394 #: ../fdroidserver/server.py
1395 #, python-brace-format
1396 msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
1397 msgstr "local_copy_dir \"{path}\" 根目錄不存在!"
1398
1399 #: ../fdroidserver/nightly.py
1400 msgid "The the file to be included in the repo (path or glob)"
1401 msgstr "包含在此軟體庫的檔案 (path 或 glob)"
1402
1403 #: ../fdroidserver/publish.py
1404 msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
1405 msgstr "發生主要別名衝突 - 發佈中止"
1406
1407 #: ../fdroidserver/import.py
1408 #, python-format
1409 msgid "This repo already has local metadata: %s"
1410 msgstr "這個軟體庫已有本地的中介資料:%s"
1411
1412 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1413 msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
1414 msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.py 進行設定!"
1415
1416 #: ../fdroidserver/lint.py
1417 msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
1418 msgstr "UCM 已被設定但它似乎尚未曾執行更新檢查"
1419
1420 #: ../fdroidserver/lint.py
1421 msgid "URL shorteners should not be used"
1422 msgstr "不應使用  URL 縮短網址"
1423
1424 #: ../fdroidserver/metadata.py
1425 msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
1426 msgstr "URL 標題就是 URL,請用括號:[URL]"
1427
1428 #: ../fdroidserver/lint.py
1429 #, python-brace-format
1430 msgid "URL {url} in Description: {error}"
1431 msgstr "描述中的 URL {url} : {error}"
1432
1433 #: ../fdroidserver/metadata.py
1434 #, python-brace-format
1435 msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
1436 msgstr "在 {linedesc} 在同一行的 {field} 出現未預期的文字"
1437
1438 #: ../fdroid
1439 msgid "Unknown exception found!"
1440 msgstr "發現未知的異常!"
1441
1442 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
1443 #: ../fdroidserver/lint.py
1444 #, python-brace-format
1445 msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
1446 msgstr "在 '{versionName}' 編譯出現不明的檔案 '{filename}'"
1447
1448 #: ../fdroidserver/metadata.py
1449 #, python-format
1450 msgid "Unknown metadata format: %s"
1451 msgstr "未知的中介資料格式:%s"
1452
1453 #: ../fdroidserver/metadata.py
1454 #, python-brace-format
1455 msgid "Unknown metadata format: {path}"
1456 msgstr "未知的中介資料格式t:{path}"
1457
1458 #: ../fdroidserver/common.py
1459 msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
1460 msgstr "不明的 aapt 版本,可能會出問題: "
1461
1462 #: ../fdroidserver/lint.py
1463 msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
1464 msgstr "無連鏈的連結 - 使用 [http://foo.bar 鏈結標題] 或 [http://foo.bar]"
1465
1466 #: ../fdroidserver/lint.py
1467 msgid "Unnecessary leading space"
1468 msgstr "不必要的前導空間"
1469
1470 #: ../fdroidserver/lint.py
1471 msgid "Unnecessary trailing space"
1472 msgstr "不必要的尾隨空間"
1473
1474 #: ../fdroidserver/metadata.py
1475 msgid "Unrecognised app field: "
1476 msgstr "無法辨識的 app 欄位: "
1477
1478 #: ../fdroidserver/metadata.py
1479 #, python-brace-format
1480 msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
1481 msgstr "在 {linedesc} 無法辨識的欄位 '{field}'"
1482
1483 #: ../fdroidserver/update.py
1484 #, python-brace-format
1485 msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
1486 msgstr "用於軟體庫的圖片,不支援的檔案類型 \"{extension}\""
1487
1488 #: ../fdroidserver/update.py
1489 #, python-brace-format
1490 msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
1491 msgstr "找到不支援的圖形檔案:{path}"
1492
1493 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1494 #, python-brace-format
1495 msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
1496 msgstr "未支援的中介資料格式,使用:--to [{supported}]"
1497
1498 #: ../fdroidserver/metadata.py
1499 msgid "Unterminated ]"
1500 msgstr "未結束的 ]"
1501
1502 #: ../fdroidserver/metadata.py
1503 msgid "Unterminated ]]"
1504 msgstr "未結束的 ]]"
1505
1506 #: ../fdroidserver/metadata.py
1507 #, python-brace-format
1508 msgid "Unterminated build in {name}"
1509 msgstr "在 {name} 未結束的編譯"
1510
1511 #: ../fdroidserver/metadata.py
1512 #, python-brace-format
1513 msgid "Unterminated continuation in {name}"
1514 msgstr "在 {name}未結束的續編"
1515
1516 #: ../fdroidserver/lint.py
1517 #, python-format
1518 msgid "Unused extlib at %s"
1519 msgstr "在 %s 未使用的 extlib"
1520
1521 #: ../fdroidserver/lint.py
1522 #, python-format
1523 msgid "Unused file at %s"
1524 msgstr "在 %s 未使用的檔案"
1525
1526 #: ../fdroidserver/lint.py
1527 msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
1528 msgstr "更新 Check Name 被設定成已知的應用 id - 它可以被移除"
1529
1530 #: ../fdroid
1531 msgid "Update repo information for new packages"
1532 msgstr "為新的套件包更新軟體庫資訊"
1533
1534 #: ../fdroid
1535 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
1536 msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
1537
1538 #: ../fdroid
1539 msgid "Update the stats of the repo"
1540 msgstr "更新軟體庫的統計"
1541
1542 #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
1543 msgid "Update the wiki"
1544 msgstr "更新維基百科"
1545
1546 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1547 msgid "Usage"
1548 msgstr "使用"
1549
1550 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1551 #, python-format
1552 msgid "Usage: %s\n"
1553 msgstr "使用:%s\n"
1554
1555 #: ../fdroidserver/lint.py
1556 msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
1557 msgstr "使用 /HEAD 取代 /master 來指向默認分支的一個檔案"
1558
1559 #: ../fdroidserver/update.py
1560 msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
1561 msgstr "利用`fdroid update -c` 指令來建立。"
1562
1563 #: ../fdroidserver/build.py
1564 msgid "Use build server"
1565 msgstr "使用構建伺服器"
1566
1567 #: ../fdroidserver/update.py
1568 msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
1569 msgstr "使用來自 APK 的日期,而不是新增之 APK 目前的時間"
1570
1571 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
1572 msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間"
1573
1574 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1575 #, python-brace-format
1576 msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
1577 msgstr "使用 \"{path}\" 對 s3cmd 組態。"
1578
1579 #: ../fdroidserver/common.py
1580 msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
1581 msgstr "使用 Java 的 jarsigner,這並不建議用於驗證 APK!使用 apksigner"
1582
1583 #: ../fdroidserver/init.py
1584 #, python-brace-format
1585 msgid "Using existing keystore \"{path}\""
1586 msgstr "使用現有的金鑰庫 \"{path}\""
1587
1588 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1589 #, python-brace-format
1590 msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
1591 msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
1592
1593 #: ../fdroid
1594 msgid "Valid commands are:"
1595 msgstr "正確的命令是:"
1596
1597 #: ../fdroid
1598 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
1599 msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
1600
1601 #: ../fdroidserver/index.py
1602 msgid "Verifying index signature:"
1603 msgstr "正在驗證索引簽名:"
1604
1605 #: ../fdroid
1606 msgid "Warn about possible metadata errors"
1607 msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
1608
1609 #: ../fdroidserver/update.py
1610 msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
1611 msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
1612
1613 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
1614 msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'"
1615
1616 #: ../fdroidserver/init.py
1617 msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
1618 msgstr "產生金鑰時使用 X.509 的'專有名稱'"
1619
1620 #: ../fdroidserver/common.py
1621 msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
1622 msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑,i.e.:"
1623
1624 #: ../fdroidserver/nightly.py
1625 #, python-brace-format
1626 msgid "adding IdentityFile to {path}"
1627 msgstr "添增 IdentityFile 到 {path}"
1628
1629 #: ../fdroidserver/update.py
1630 #, python-brace-format
1631 msgid "adding to {name}: {path}"
1632 msgstr "添加到 {name}:{path}"
1633
1634 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1635 #, python-format
1636 msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
1637 msgstr "模糊選項:%(option)s 可以相配 %(matches)s"
1638
1639 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1640 #, python-format
1641 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
1642 msgstr "不明確的選項:%s (%s?)"
1643
1644 #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
1645 msgid "applicationId in the form APPID"
1646 msgstr "applicationId 格式為 APPID"
1647
1648 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1649 msgid "applicationId to check for updates"
1650 msgstr "以 applicationId 檢查更新"
1651
1652 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
1653 #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
1654 #: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py
1655 #: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py
1656 msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
1657 msgstr "applicationId 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
1658
1659 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1660 #, python-format
1661 msgid "argument \"-\" with mode %r"
1662 msgstr "引數 \"-\" 為帶 %r 模式"
1663
1664 #: ../fdroidserver/nightly.py
1665 msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
1666 msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰:"
1667
1668 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1669 #, python-format
1670 msgid "can't open '%s': %s"
1671 msgstr "無法打開 '%s':%s"
1672
1673 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1674 msgid "cannot have multiple subparser arguments"
1675 msgstr "無法有多個子解析器引數"
1676
1677 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1678 #, python-format
1679 msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
1680 msgstr "無法合併動作 - 二個群體被命名為 %r"
1681
1682 #: ../fdroidserver/nightly.py
1683 msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
1684 msgstr "無法發佈更新,是否正確地設定了佈署金鑰?"
1685
1686 #: ../fdroidserver/nightly.py
1687 #, python-brace-format
1688 msgid "cloning {url}"
1689 msgstr "複製 {url}"
1690
1691 #: ../fdroidserver/server.py
1692 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
1693 msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個"
1694
1695 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1696 msgid "complex"
1697 msgstr "複雜"
1698
1699 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1700 #, python-format
1701 msgid "conflicting option string: %s"
1702 msgid_plural "conflicting option strings: %s"
1703 msgstr[0] "相衝突的選項字串:%s"
1704
1705 #: ../fdroidserver/nightly.py
1706 #, python-brace-format
1707 msgid "copying {apkfilename} into {path}"
1708 msgstr "複製 {apkfilename} 到 {path}"
1709
1710 #: ../fdroidserver/nightly.py
1711 #, python-brace-format
1712 msgid "created {path}"
1713 msgstr "已建立 {path}"
1714
1715 #: ../fdroidserver/update.py
1716 #, python-brace-format
1717 msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
1718 msgstr "刪除:repo/{apkfilename}"
1719
1720 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1721 #, python-format
1722 msgid "dest= is required for options like %r"
1723 msgstr "dest=  如 %r 選項為必須"
1724
1725 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1726 #, python-format
1727 msgid "expected %s argument"
1728 msgid_plural "expected %s arguments"
1729 msgstr[0] "預期的 %s 引數"
1730
1731 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1732 msgid "expected at least one argument"
1733 msgstr "預期至少有一個引數"
1734
1735 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1736 msgid "expected at most one argument"
1737 msgstr "最多一個引數"
1738
1739 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1740 msgid "expected one argument"
1741 msgstr "預期有一個引數"
1742
1743 #: ../fdroid
1744 msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
1745 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
1746
1747 #: ../fdroid
1748 msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
1749 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
1750
1751 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1752 msgid "floating-point"
1753 msgstr "浮點"
1754
1755 #: ../fdroidserver/metadata.py
1756 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
1757 msgstr "強制錯誤警告或忽略"
1758
1759 #: ../fdroidserver/metadata.py
1760 msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
1761 msgstr "強制中介資料錯誤(預設值)作警告或忽略。"
1762
1763 #: ../fdroidserver/common.py
1764 msgid "git svn clone failed"
1765 msgstr "Git svn 複製失敗"
1766
1767 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1768 #, python-format
1769 msgid "ignored explicit argument %r"
1770 msgstr "被忽略的明確引數 %r"
1771
1772 #: ../fdroidserver/index.py
1773 msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
1774 msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名!"
1775
1776 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1777 msgid "integer"
1778 msgstr "整數"
1779
1780 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1781 #, python-format
1782 msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
1783 msgstr "無效 %(type)s 值:%(value)r"
1784
1785 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1786 #, python-format
1787 msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
1788 msgstr "無效選項:%(value)r (選取自 %(choices)s)"
1789
1790 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1791 #, python-format
1792 msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
1793 msgstr "無效 conflict_resolution 值:%r"
1794
1795 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1796 #, python-format
1797 msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
1798 msgstr "無效的選項字串 %(option)r:必須以字符 %(prefix_chars)r為起頭"
1799
1800 #: ../fdroidserver/server.py
1801 #, python-brace-format
1802 msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
1803 msgstr "local_copy_dir 未以 \"fdroid\"結尾,也許你指示的是: \"{path}\""
1804
1805 #: ../fdroidserver/server.py
1806 msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
1807 msgstr "local_copy_dir 必須為絕對路徑!"
1808
1809 #: ../fdroidserver/server.py
1810 msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
1811 msgstr "local_copy_dir 為目錄,不是檔案!"
1812
1813 #: ../fdroidserver/index.py
1814 #, python-format
1815 msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
1816 msgstr "鏡像 '%s' 並不是以 'fdroid' 作結尾!"
1817
1818 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1819 msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
1820 msgstr "相互獨佔的引數必須為可選的"
1821
1822 #: ../fdroidserver/mirror.py
1823 #, python-brace-format
1824 msgid "no \"icon\" in {appid}"
1825 msgstr "在 {appid} 中沒有 \"icon\""
1826
1827 #: ../fdroidserver/signatures.py
1828 msgid "no APK supplied"
1829 msgstr "無 APK 被供應"
1830
1831 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1832 #, python-format
1833 msgid "no such option: %s"
1834 msgstr "沒這樣的選項:%s"
1835
1836 #: ../fdroid
1837 msgid "no version info found!"
1838 msgstr "未發現版本資訊!"
1839
1840 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1841 #, python-format
1842 msgid "not allowed with argument %s"
1843 msgstr "不許可帶引數 %s"
1844
1845 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1846 #, python-format
1847 msgid "one of the arguments %s is required"
1848 msgstr "引數 %s 必須要有一個"
1849
1850 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
1851 msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
1852 msgstr "只接受字串,列表和元組"
1853
1854 #: ../fdroidserver/install.py
1855 #, python-format
1856 msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
1857 msgstr "選項 %s: 如果真要安裝全部的簽署應用, 請使用 --all"
1858
1859 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1860 #, python-format
1861 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
1862 msgstr "選項 %s: 無效的 %s 值: %r"
1863
1864 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1865 #, python-format
1866 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
1867 msgstr "選項 %s: 無效選項: %r (選自  %s )"
1868
1869 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1870 #, python-format
1871 msgid "option -%s not recognized"
1872 msgstr "不能識別選項 -%s"
1873
1874 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1875 #, python-format
1876 msgid "option -%s requires argument"
1877 msgstr "選項 -%s 需要參數"
1878
1879 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1880 #, python-format
1881 msgid "option --%s must not have an argument"
1882 msgstr "選項 --%s 不能有參數"
1883
1884 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1885 #, python-format
1886 msgid "option --%s not a unique prefix"
1887 msgstr "選項 --%s 不是單獨的字首"
1888
1889 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1890 #, python-format
1891 msgid "option --%s not recognized"
1892 msgstr "不能識別選項 --%s"
1893
1894 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1895 #, python-format
1896 msgid "option --%s requires argument"
1897 msgstr "選項 --%s 需要參數"
1898
1899 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1900 msgid "optional arguments"
1901 msgstr "可選參數"
1902
1903 #: ../fdroidserver/nightly.py
1904 #, python-brace-format
1905 msgid "overwriting existing {path}"
1906 msgstr "覆寫現有的 {path}"
1907
1908 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1909 msgid "positional arguments"
1910 msgstr "位置參數"
1911
1912 #: ../fdroidserver/signatures.py
1913 #, python-brace-format
1914 msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
1915 msgstr "拒絕透過不安全的 HTTP 連線下載 (使用 HTTPS 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
1916
1917 #: ../fdroidserver/signatures.py
1918 #, python-brace-format
1919 msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
1920 msgstr "拒絕透過不安全 http 連線下載 (使用 https 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
1921
1922 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1923 #, python-brace-format
1924 msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
1925 msgstr "s3cmd 同步索引 {path} 到 {url} 並刪除"
1926
1927 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1928 msgid "show program's version number and exit"
1929 msgstr "顯示程式的版本號碼並離開"
1930
1931 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
1932 #: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1933 msgid "show this help message and exit"
1934 msgstr "顯示此幫助訊息並離開"
1935
1936 #: ../fdroidserver/signatures.py
1937 msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
1938 msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址."
1939
1940 #: ../fdroidserver/update.py
1941 #, python-brace-format
1942 msgid "skipping source tarball: {path}"
1943 msgstr "略過來源 tarball: {path}"
1944
1945 #: ../fdroidserver/lint.py
1946 msgid "srclibs missing name and/or @"
1947 msgstr "srclibs 缺失名稱或 @"
1948
1949 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1950 #, python-format
1951 msgid "the following arguments are required: %s"
1952 msgstr "需要下列參數:%s"
1953
1954 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1955 #, python-format
1956 msgid "unexpected option string: %s"
1957 msgstr "非預期選項字串: %s"
1958
1959 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1960 #, python-format
1961 msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
1962 msgstr "不明解析器 %(parser_name)r (選項: %(choices)s)"
1963
1964 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1965 #, python-format
1966 msgid "unrecognized arguments: %s"
1967 msgstr "無法辨識的引數:%s"
1968
1969 #: ../fdroidserver/common.py
1970 #, python-brace-format
1971 msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
1972 msgstr "'{config_file}' 檔案不安全的權限(應為 0600)!"
1973
1974 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
1975 msgid "usage: "
1976 msgstr "使用: "
1977
1978 #: ../fdroid
1979 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
1980 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <命令> [<args>]"
1981
1982 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1983 #, python-brace-format
1984 msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
1985 msgstr "使用 Apache libcloud 來同步 {url}"
1986
1987 #: ../fdroidserver/publish.py
1988 #, python-brace-format
1989 msgid "{0} app, {1} key aliases"
1990 msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
1991 msgstr[0] "{0} 應用, {1} 主要別名"
1992
1993 #: ../fdroidserver/update.py
1994 #, python-brace-format
1995 msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
1996 msgstr "{apkfilename} ({appid}) 沒有中介資料!"
1997
1998 #: ../fdroidserver/update.py
1999 #, python-brace-format
2000 msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
2001 msgstr "{apkfilename} 有多個 {name} 檔案,看起來可能是主金鑰洩漏了!"
2002
2003 #: ../fdroidserver/update.py
2004 #, python-brace-format
2005 msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
2006 msgstr "{apkfilename} AndroidManifest.xml 有一個無效的日期: "
2007
2008 #: ../fdroidserver/update.py
2009 #, python-brace-format
2010 msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
2011 msgstr "{appid}沒有名字! 使用套件名代替."
2012
2013 #: ../fdroidserver/mirror.py
2014 #, python-brace-format
2015 msgid "{appid} is missing {name}"
2016 msgstr "{appid} 缺少 {name}"
2017
2018 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2019 #: ../fdroidserver/lint.py
2020 #, python-brace-format
2021 msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
2022 msgstr "{appid}: 不明的 extlib {path} 編譯在 '{versionName}'"
2023
2024 #: ../fdroidserver/scanner.py
2025 #, python-brace-format
2026 msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
2027 msgstr "{appid}:沒有指定構建,在目前的原始碼狀態執行"
2028
2029 #: ../fdroidserver/metadata.py
2030 #, python-brace-format
2031 msgid "{field} not terminated in {name}"
2032 msgstr "{field} 未終結在 {name}"
2033
2034 #: ../fdroidserver/update.py
2035 #, python-brace-format
2036 msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py."
2037 msgstr "{name} \"{path}\" 不存在! 請更正 config.py."
2038
2039 #: ../fdroidserver/nightly.py
2040 #, python-brace-format
2041 msgid "{path} does not exist!  Create it by running:"
2042 msgstr "\"{path}\" 不存在!經由執行建立它:"
2043
2044 #: ../fdroidserver/update.py
2045 #, python-brace-format
2046 msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
2047 msgstr "{path} 有不正確的檔案簽章「{pattern}」,可能是 Janus 漏洞!"
2048
2049 #: ../fdroidserver/update.py
2050 #, python-brace-format
2051 msgid "{path} is zero size!"
2052 msgstr "{path} 為零尺寸!"
2053
2054 #: ../fdroidserver/mirror.py
2055 #, python-brace-format
2056 msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
2057 msgstr "{url} 未以 \"fdroid\" 結尾,檢查 URL 路徑!"
2058
2059 #: ../fdroidserver/build.py
2060 msgid "{} build failed"
2061 msgid_plural "{} builds failed"
2062 msgstr[0] "{} 編譯失敗"
2063
2064 #: ../fdroidserver/build.py
2065 msgid "{} build succeeded"
2066 msgid_plural "{} builds succeeded"
2067 msgstr[0] "{} 編譯成功"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
2071 #~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
2072
2073 #~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
2074 #~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
2075
2076 #~ msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
2077 #~ msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 apk"
2078
2079 #~ msgid "app-id in the form APPID"
2080 #~ msgstr "app-id,格式為 APPID"
2081
2082 #~ msgid "app-id to check for updates"
2083 #~ msgstr "以 app-id 檢查更新"
2084
2085 #~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
2086 #~ msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
2087
2088 #~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
2089 #~ msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"