chiark / gitweb /
186ed0baf790c93f0a90f1c0e390d6c14e1040b4
[fdroidserver.git] / locale / zh_Hant / LC_MESSAGES / fdroidserver.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fdroidserver 0.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/fdroid/fdroidserver/issues\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-13 09:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-03 09:35+0000\n"
11 "Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/zh_Hant/>\n"
13 "Language: zh_Hant\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
19
20 #: ../fdroidserver/nightly.py
21 msgid ""
22 "\n"
23 "SSH Public Key to be used as Deploy Key:"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "SSH 公鑰被用來作為佈署密鑰:"
27
28 #: ../fdroidserver/nightly.py
29 #, python-brace-format
30 msgid ""
31 "\n"
32 "{path} encoded for the DEBUG_KEYSTORE secret variable:"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "{path} DEBUG_KEYSTORE 祕密變數的編碼為:"
36
37 #: ../fdroidserver/lint.py
38 #, python-format
39 msgid "\"%s/\" has no matching metadata file!"
40 msgstr "\"%s 1/\" 沒有符合的中介資料檔案!"
41
42 #: ../fdroidserver/update.py
43 #, python-brace-format
44 msgid "\"{path}\" contains outdated {name} ({version})"
45 msgstr "\"{path}\" 包含過時的 {name} ({version})"
46
47 #: ../fdroidserver/update.py
48 #, python-brace-format
49 msgid "\"{path}\" contains recent {name} ({version})"
50 msgstr "\"{path}\" 包含近期的 {name} ({version})"
51
52 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
53 #, python-brace-format
54 msgid "\"{path}\" exists but s3cmd is not installed!"
55 msgstr ""
56
57 #: ../fdroidserver/metadata.py
58 #, python-brace-format
59 msgid "\"{path}\" is not an accepted format, convert to: {formats}"
60 msgstr "\"{path}\" 不是可接受的格式,轉換成: {formats}"
61
62 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
63 #, python-format
64 msgid "%(option)s option requires %(number)d argument"
65 msgid_plural "%(option)s option requires %(number)d arguments"
66 msgstr[0] "%(option)s 的選項需要 %(number)d 參數"
67
68 #: ../fdroidserver/mirror.py
69 #, fuzzy, python-format
70 msgid "%(prog)s [options] url"
71 msgstr "%prog [選項]"
72
73 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
74 #, python-format
75 msgid "%(prog)s: error: %(message)s\n"
76 msgstr "%(prog)s:錯誤:%(message)s\n"
77
78 #: ../fdroidserver/scanner.py
79 #, python-format
80 msgid "%d problems found"
81 msgstr "發現 %d 個問題"
82
83 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
84 msgid "%prog [options]"
85 msgstr "%prog [選項]"
86
87 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
88 #, python-format
89 msgid "%r is not callable"
90 msgstr "%r 不可呼叫"
91
92 #: ../fdroidserver/lint.py
93 #, python-format
94 msgid "%s is not an accepted build field"
95 msgstr "%s 為不可編譯欄位"
96
97 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
98 #, python-format
99 msgid "%s option does not take a value"
100 msgstr "%s 選項不帶值"
101
102 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
103 msgid "'keypass' not found in config.py!"
104 msgstr "config.py 找不到 'keypass'!"
105
106 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
107 msgid "'keystore' not found in config.py!"
108 msgstr "config.py 找不到 'keystore'!"
109
110 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
111 msgid "'keystorepass' not found in config.py!"
112 msgstr "config.py 找不到 'keystorepass'!"
113
114 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
115 msgid "'repo_keyalias' not found in config.py!"
116 msgstr "config.py 找不到 'repo_keyalias'!"
117
118 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
119 msgid "'required' is an invalid argument for positionals"
120 msgstr "這些地方的 '必填' 為無效引數"
121
122 #: ../fdroidserver/common.py
123 msgid "'sdk_path' not set in 'config.py'!"
124 msgstr "'config.py' 未設定 'sdk_path'!"
125
126 #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
127 #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
128 #. translated or transliterated.
129 #: ../fdroidserver/common.py
130 #, python-brace-format
131 msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-23.0.0 or newer!"
132 msgstr "'{aapt}' 太過老舊,fdroid 需要 build-tools-23.0.0 以上版本!"
133
134 #: ../fdroidserver/common.py
135 #, fuzzy, python-brace-format
136 msgid "'{aapt}' is too old, fdroid requires build-tools-{version} or newer!"
137 msgstr "'{aapt}' 太過老舊,fdroid 需要 build-tools-23.0.0 以上版本!"
138
139 #: ../fdroidserver/install.py
140 #, python-brace-format
141 msgid "'{apkfilename}' is already installed on {dev}."
142 msgstr "'{apkfilename}' 已安裝在 {dev} 上。"
143
144 #: ../fdroidserver/common.py
145 #, python-brace-format
146 msgid "'{field}' will be in random order! Use () or [] brackets if order is important!"
147 msgstr "'{field}' 將會隨機排列!如果次序重很重要,請使用 () 或 []符號!"
148
149 #: ../fdroidserver/common.py
150 #, python-brace-format
151 msgid "'{path}' failed to execute!"
152 msgstr "'{path}' 無法執行!"
153
154 #: ../fdroidserver/metadata.py
155 #, python-brace-format
156 msgid "'{value}' is not a valid {field} in {appid}. Regex pattern: {pattern}"
157 msgstr "{appid} 的 {value}' 為無效 {field}。正規表遠格式:{pattern}"
158
159 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
160 #, python-brace-format
161 msgid "...checkupdate failed for {appid} : {error}"
162 msgstr "{appid} 檢查更新失敗:{error}"
163
164 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
165 msgid ".__call__() not defined"
166 msgstr ".__call__() 未定義"
167
168 #: ../fdroidserver/metadata.py
169 msgid ".fdroid.txt is not supported!  Convert to .fdroid.yml or .fdroid.json."
170 msgstr ""
171
172 #: ../fdroidserver/lint.py
173 msgid "/issues is missing"
174 msgstr "/issues 有遺漏"
175
176 #: ../fdroidserver/mirror.py
177 #, fuzzy
178 msgid "A URL is required as an argument!"
179 msgstr "選項 -%s 需要參數"
180
181 #: ../fdroid
182 msgid "Add PGP signatures using GnuPG for packages in repo"
183 msgstr "在軟體庫中加入使用 GnuPG 套件包的 gpg 簽署"
184
185 #: ../fdroid
186 msgid "Add a new application from its source code"
187 msgstr "從原始程式碼增加一個新的應用程式"
188
189 #: ../fdroidserver/update.py
190 msgid "Add a repo signing key to an unsigned repo"
191 msgstr "增加一個軟體庫的簽署金鑰到未簽署的金鑰庫中"
192
193 #: ../fdroidserver/update.py
194 msgid "Add skeleton metadata files for APKs that are missing them"
195 msgstr "為 APK 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
196
197 #: ../fdroidserver/update.py
198 #, python-brace-format
199 msgid "Adding new repo for only {name}"
200 msgstr "只為 {name} 新增軟體庫"
201
202 #: ../fdroidserver/init.py
203 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
204 msgstr "在金鑰庫裡軟體庫簽署金鑰的別名"
205
206 #: ../fdroidserver/import.py
207 msgid "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial import"
208 msgstr "允許為初始匯入指定不同的校訂(或 git 分支)"
209
210 #: ../fdroidserver/mirror.py
211 msgid "Also mirror the full archive section"
212 msgstr ""
213
214 #: ../fdroidserver/lint.py
215 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
216 msgstr "還要提醒格式化問題,如 rewritemeta -l"
217
218 #: ../fdroidserver/common.py
219 #, python-brace-format
220 msgid "Android SDK '{path}' does not have '{dirname}' installed!"
221 msgstr "Android SDK '{path}' 並未安裝 '{dirname}'!"
222
223 #: ../fdroidserver/common.py
224 msgid "Android SDK not found!"
225 msgstr "找不到 Android SDK!"
226
227 #: ../fdroidserver/common.py
228 #, python-brace-format
229 msgid "Android SDK path '{path}' does not exist!"
230 msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不存在!"
231
232 #: ../fdroidserver/common.py
233 #, python-brace-format
234 msgid "Android SDK path '{path}' is not a directory!"
235 msgstr "Android SDK 路徑 '{path}' 不是目錄資料夾!"
236
237 #. Translators: "build-tools" is the file name of a package from
238 #. Google, it is part of the Android SDK. So it probably shouldn't be
239 #. translated or transliterated.
240 #: ../fdroidserver/common.py
241 #, python-brace-format
242 msgid "Android build-tools path '{path}' does not exist!"
243 msgstr "Android build-tools 路徑 '{path}' 不存在!"
244
245 #: ../fdroidserver/update.py
246 msgid "AndroidManifest.xml has no date"
247 msgstr "AndroidManifest.xml 無日期"
248
249 #: ../fdroidserver/lint.py
250 #, python-brace-format
251 msgid "App is in '{repo}' but has a link to {url}"
252 msgstr "應用軟體在 '{repo}' 倉庫,但有一個 {url} 連結"
253
254 #: ../fdroidserver/lint.py
255 msgid "Appending .git is not necessary"
256 msgstr "不必附加上 .git"
257
258 #: ../fdroidserver/update.py
259 #, python-brace-format
260 msgid "Archiving {apkfilename} with invalid signature!"
261 msgstr "以無效的簽名歸檔 {apkfilename}!"
262
263 #: ../fdroidserver/mirror.py
264 msgid "Base URL to mirror, can include the index signing key using the query string: ?fingerprint="
265 msgstr ""
266
267 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
268 #: ../fdroidserver/lint.py
269 #, python-brace-format
270 msgid "Branch '{branch}' used as commit in build '{versionName}'"
271 msgstr "分支 '{branch}' 被用於建立 '{versionName}'的提交"
272
273 #: ../fdroidserver/lint.py
274 #, python-brace-format
275 msgid "Branch '{branch}' used as commit in srclib '{srclib}'"
276 msgstr "分支 '{branch}' 用於 srclib '{srclib}' 的提交"
277
278 #: ../fdroid
279 msgid "Build a package from source"
280 msgstr "從原始程式碼編譯成套裝軟體"
281
282 #: ../fdroidserver/build.py
283 msgid "Build all applications available"
284 msgstr "構建所有可用的應用程式"
285
286 #: ../fdroidserver/lint.py
287 msgid "Build generated by `fdroid import` - remove disable line once ready"
288 msgstr "由`fdroid import` 產生編譯 - 已移除取消線"
289
290 #: ../fdroidserver/build.py
291 msgid "Build only the latest version of each package"
292 msgstr "只構建每個套件包的最後版本"
293
294 #: ../fdroidserver/metadata.py
295 #, python-brace-format
296 msgid "Build should have comma-separated versionName and versionCode, not \"{value}\", in {linedesc}"
297 msgstr "在 {linedesc} 版本編譯的版本名稱和版本代號應以逗號分隔,而不是 \"{value}\""
298
299 #: ../fdroidserver/init.py
300 #, python-format
301 msgid "Built repo based in \"%s\" with this config:"
302 msgstr "軟體庫的編譯依照 \"%s\" 與此設定:"
303
304 #: ../fdroidserver/build.py
305 msgid "Can't build due to {} error while scanning"
306 msgid_plural "Can't build due to {} errors while scanning"
307 msgstr[0] "掃描時由於 {} 出錯,無法進行編譯"
308
309 #: ../fdroidserver/metadata.py
310 #, python-brace-format
311 msgid "Cannot find a packageName for {path}!"
312 msgstr "路徑 {path} 找不到套件名稱!"
313
314 #: ../fdroidserver/metadata.py
315 #, fuzzy, python-brace-format
316 msgid "Cannot find an appid for {path}!"
317 msgstr "路徑 {path} 找不到套件名稱!"
318
319 #: ../fdroidserver/vmtools.py
320 #, fuzzy, python-brace-format
321 msgid "Cannot read \"{path}\"!"
322 msgstr "無法解析 {appid}  id"
323
324 #: ../fdroidserver/metadata.py
325 #, python-brace-format
326 msgid "Cannot resolve app id {appid}"
327 msgstr "無法解析 {appid}  id"
328
329 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
330 msgid "Cannot use --list and --to at the same time"
331 msgstr "無法同時使用 --list 和 --to"
332
333 #: ../fdroidserver/metadata.py
334 #, python-brace-format
335 msgid "Cannot write \"{path}\", not an accepted format, use: {formats}"
336 msgstr "無法覆寫 \"{path}\",其非允許的格式,請使用:{formats}"
337
338 #: ../fdroidserver/lint.py
339 msgid "Categories are not set"
340 msgstr "類別未設定"
341
342 #: ../fdroidserver/lint.py
343 #, python-format
344 msgid "Category '%s' is not valid"
345 msgstr "'%s' 類別無效"
346
347 #: ../fdroid
348 msgid "Check for updates to applications"
349 msgstr "檢查應用程式更新"
350
351 #: ../fdroidserver/update.py
352 #, python-brace-format
353 msgid "Checking archiving for {appid} - apks:{integer}, keepversions:{keep}, archapks:{arch}"
354 msgstr "檢查 {appid} 的歸檔 - apks:{integer},keepversions:{keep},archapks:{arch}"
355
356 #: ../fdroidserver/dscanner.py
357 msgid "Clean after all scans have finished"
358 msgstr "所有掃描完成後清除"
359
360 #: ../fdroidserver/dscanner.py
361 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
362 msgstr "在掃描開始與重新構建容器之前清除"
363
364 #: ../fdroidserver/dscanner.py
365 msgid "Clean up all containers and then exit"
366 msgstr "清除所有容器,然後退出"
367
368 #: ../fdroidserver/update.py
369 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all APKs"
370 msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 APK"
371
372 #: ../fdroidserver/import.py
373 msgid "Comma separated list of categories."
374 msgstr "以逗號分隔類別清單。"
375
376 #: ../fdroid
377 #, c-format, python-format
378 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
379 msgstr "不能承認命令「%s」。\n"
380
381 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
382 msgid "Commit changes"
383 msgstr "提交變更"
384
385 #: ../fdroidserver/common.py
386 #, python-brace-format
387 msgid "Could not find '{command}' on your system"
388 msgstr "系統上找不到 '{command}'"
389
390 #: ../fdroidserver/update.py
391 #, python-brace-format
392 msgid "Could not find {path} to remove it"
393 msgstr "無法找到 {path} 來移除"
394
395 #: ../fdroidserver/update.py
396 msgid "Could not open apk file for analysis"
397 msgstr "無法開啟 apk 檔案作分析"
398
399 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
400 #: ../fdroidserver/import.py
401 msgid "Couldn't find latest version code"
402 msgstr "找到不最新版的代碼"
403
404 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
405 #: ../fdroidserver/import.py
406 msgid "Couldn't find latest version name"
407 msgstr "找不到最新版本名稱"
408
409 #: ../fdroidserver/import.py
410 msgid "Couldn't find package ID"
411 msgstr "找不到包 ID"
412
413 #: ../fdroidserver/update.py
414 msgid "Cowardily refusing to overwrite existing signing key setup!"
415 msgstr "拒絕覆寫現有的簽署金鑰設定!"
416
417 #: ../fdroidserver/update.py
418 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
419 msgstr "在金鑰庫中建立一個軟體庫的簽署金鑰"
420
421 #: ../fdroidserver/update.py
422 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
423 msgstr "建立缺少的骨幹中介資料檔案"
424
425 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
426 #, python-brace-format
427 msgid "Created new container \"{name}\""
428 msgstr "建立新容器 \"{name}\""
429
430 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
431 #, python-brace-format
432 msgid "Creating \"{path}\" for configuring s3cmd."
433 msgstr ""
434
435 #: ../fdroidserver/publish.py
436 msgid "Creating log directory"
437 msgstr "建立日誌目錄"
438
439 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
440 #, python-brace-format
441 msgid "Creating new S3 bucket: {url}"
442 msgstr "建立新的 S3 bucket:{url}"
443
444 #: ../fdroidserver/publish.py
445 msgid "Creating output directory"
446 msgstr "建立輸出目錄"
447
448 #: ../fdroidserver/index.py
449 msgid "Creating signed index with this key (SHA256):"
450 msgstr "用此密鑰 (SHA256) 來建立簽署的索引:"
451
452 #: ../fdroidserver/import.py ../fdroidserver/verify.py
453 #: ../fdroidserver/publish.py
454 msgid "Creating temporary directory"
455 msgstr "建立臨時目錄"
456
457 #: ../fdroidserver/index.py
458 msgid "Creating unsigned index in preparation for signing"
459 msgstr "建立未簽署的索引以準備予以簽署"
460
461 #: ../fdroidserver/nightly.py
462 msgid "DEBUG_KEYSTORE is not set or the value is incomplete"
463 msgstr "DEBUG_KEYSTORE 未作設定或是不完整"
464
465 #: ../fdroidserver/update.py
466 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
467 msgstr "從軟體庫刪除缺少中介資料的 APK 和/或 OBB"
468
469 #: ../fdroidserver/update.py
470 #, python-brace-format
471 msgid "Deleting unknown file: {path}"
472 msgstr "刪除未知的檔案:{path}"
473
474 #: ../fdroidserver/lint.py
475 #, python-format
476 msgid "Description '%s' is just the app's summary"
477 msgstr "描述 '%s' 僅為此應用的摘要"
478
479 #: ../fdroidserver/lint.py
480 msgid "Description has a duplicate line"
481 msgstr "描述中出現重覆行"
482
483 #: ../fdroidserver/lint.py
484 #, python-format
485 msgid "Description has a list (%s) but it isn't bulleted (*) nor numbered (#)"
486 msgstr "描述中有一個列表 (%s) 但它並未被編排 (*) 或作編號 (#)"
487
488 #: ../fdroidserver/lint.py
489 #, python-brace-format
490 msgid "Description of length {length} is over the {limit} char limit"
491 msgstr "描述的長度 {length} 已超過 {limit} 個字符限制"
492
493 #: ../fdroidserver/mirror.py
494 #, python-brace-format
495 msgid "Do not include \"{path}\" in URL!"
496 msgstr ""
497
498 #: ../fdroidserver/init.py
499 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
500 msgstr "不要為 Android SDK 的路徑提示,只提示失敗的"
501
502 #: ../fdroidserver/build.py
503 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
504 msgstr "不要建立 tarball,在測試一個構建時很有用處"
505
506 #: ../fdroidserver/stats.py
507 msgid "Don't do anything logs-related"
508 msgstr "不要做任何與日誌有關的事情"
509
510 #: ../fdroidserver/build.py
511 msgid "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet connection"
512 msgstr "不要更新軟體庫,在沒有網路連線時測試構建很有用"
513
514 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/nightly.py
515 #: ../fdroidserver/upload.py
516 msgid "Don't use rsync checksums"
517 msgstr "不使用 rsync 檢驗和"
518
519 #: ../fdroid
520 msgid "Download complete mirrors of small repos"
521 msgstr ""
522
523 #: ../fdroidserver/stats.py
524 msgid "Download logs we don't have"
525 msgstr "下載我們沒有的日誌"
526
527 #: ../fdroidserver/common.py
528 msgid "Downloading the repository already failed once, not trying again."
529 msgstr "下載軟體庫已失敗過一次,尚未重試。"
530
531 #: ../fdroidserver/verify.py
532 #, python-brace-format
533 msgid "Downloading {url} failed. {error}"
534 msgstr "{url} 下載失敗,錯誤訊息 {error}"
535
536 #: ../fdroidserver/metadata.py
537 #, python-brace-format
538 msgid "Duplicate build recipe found for versionCode {versionCode} in {linedesc}"
539 msgstr "在 {linedesc} 找到版本編號 {versionCode} 重複的編譯處方"
540
541 #: ../fdroidserver/lint.py
542 #, python-brace-format
543 msgid "Duplicate link in '{field}': {url}"
544 msgstr "'{field}' 有重複的連結:{url}"
545
546 #: ../fdroid
547 msgid "Dynamically scan APKs post build"
548 msgstr "動態掃描建置後的 APK"
549
550 #: ../fdroidserver/mirror.py
551 msgid ""
552 "ERROR: this command should never be used to mirror f-droid.org!\n"
553 "A full mirror of f-droid.org requires more than 200GB."
554 msgstr ""
555
556 #: ../fdroidserver/nightly.py
557 msgid "ERROR: unsupported CI type, patches welcome!"
558 msgstr "出錯:未支援 CI 類型,歡迎補強!"
559
560 #: ../fdroidserver/metadata.py
561 #, python-brace-format
562 msgid "Empty build flag at {linedesc}"
563 msgstr "{linedesc} 空白的編譯標誌"
564
565 #: ../fdroidserver/init.py
566 #, python-format
567 msgid ""
568 "Enter the path to the Android SDK (%s) here:\n"
569 "> "
570 msgstr ""
571 "請在此輸入 Android SDK (%s) 的路徑:\n"
572 "> "
573
574 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/checkupdates.py
575 #: ../fdroidserver/upload.py
576 #, fuzzy, python-format
577 msgid "Error while attempting to publish log: %s"
578 msgstr "在接取軟體庫的地址時出錯"
579
580 #: ../fdroidserver/import.py
581 msgid "Error while getting repo address"
582 msgstr "在接取軟體庫的地址時出錯"
583
584 #: ../fdroid
585 msgid "Extract signatures from APKs"
586 msgstr "自 APKs 捽取出簽名"
587
588 #: ../fdroidserver/signatures.py
589 #, python-brace-format
590 msgid "Failed fetching signatures for '{apkfilename}': {error}"
591 msgstr "'{apkfilename}' 無法抓取簽名:錯誤訊息{error}"
592
593 #: ../fdroidserver/update.py
594 #, python-brace-format
595 msgid "Failed reading {path}: {error}"
596 msgstr "讀取 {path} 失敗:錯誤訊息{error}"
597
598 #: ../fdroidserver/update.py
599 #, python-brace-format
600 msgid "Failed resizing {path}: {error}"
601 msgstr "{path} 無法調整大小:錯誤訊息 {error}"
602
603 #: ../fdroidserver/publish.py
604 msgid "Failed to align application"
605 msgstr "校正應用程式失敗"
606
607 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
608 #, python-brace-format
609 msgid "Failed to create S3 bucket: {url}"
610 msgstr "無法建立 S3 bucket : {url}"
611
612 #: ../fdroidserver/common.py
613 msgid "Failed to get APK manifest information"
614 msgstr "無法取得 APK 單號資訊"
615
616 #: ../fdroidserver/update.py
617 #, python-brace-format
618 msgid "Failed to get apk information, deleting {path}"
619 msgstr "無法取得 apk 資訊,刪除 {path}"
620
621 #: ../fdroidserver/update.py
622 #, python-brace-format
623 msgid "Failed to get apk information, skipping {path}"
624 msgstr "無法取得 apk 資訊,略過 {path}"
625
626 #: ../fdroidserver/install.py
627 #, python-brace-format
628 msgid "Failed to install '{apkfilename}' on {dev}: {error}"
629 msgstr "無法在 {dev} 安裝 '{apkfilename}':{error}"
630
631 #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/common.py
632 msgid "Failed to sign application"
633 msgstr "無法簽署應用程式"
634
635 #: ../fdroidserver/common.py
636 #, fuzzy
637 msgid "Failed to zipalign application"
638 msgstr "校正應用程式失敗"
639
640 #: ../fdroidserver/build.py
641 #, python-brace-format
642 msgid "Fetched buildserverid from VM: {buildserverid}"
643 msgstr ""
644
645 #: ../fdroidserver/signatures.py
646 #, python-brace-format
647 msgid "Fetched signatures for '{apkfilename}' -> '{sigdir}'"
648 msgstr "抓取 '{apkfilename}' 的簽署資料 -> '{sigdir}'"
649
650 #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/stats.py ../fdroidserver/update.py
651 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py ../fdroidserver/build.py
652 #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
653 #: ../fdroidserver/install.py
654 msgid "Finished"
655 msgstr "已完成"
656
657 #: ../fdroidserver/lint.py
658 msgid "Flattr donation methods belong in the FlattrID flag"
659 msgstr "Flattr 捐款方式在 FlattrID 標誌下"
660
661 #: ../fdroidserver/lint.py
662 msgid "Forbidden HTML tags"
663 msgstr ""
664
665 #: ../fdroidserver/build.py
666 msgid "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. Only allowed in test mode."
667 msgstr "強制停用應用程式的構建,並且忽視掃描問題而繼續。只允許在測試模式下。"
668
669 #: ../fdroidserver/build.py
670 #, python-brace-format
671 msgid "Force halting build after {0} sec timeout!"
672 msgstr ""
673
674 #: ../fdroidserver/update.py
675 #, python-brace-format
676 msgid "Found \"{path}\" graphic without metadata for app \"{name}\"!"
677 msgstr "找到 \"{path}\" 圖像不包含 \"{name}\" 應用的中介資料!"
678
679 #: ../fdroidserver/common.py
680 msgid "Found invalid appids in arguments"
681 msgstr "引數中找到無效的 appids"
682
683 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
684 #: ../fdroidserver/common.py
685 msgid "Found invalid versionCodes for some apps"
686 msgstr "有些應用的版本代號無效"
687
688 #: ../fdroidserver/metadata.py
689 #, python-brace-format
690 msgid "Found multiple metadata files for {appid}"
691 msgstr "{appid} 找到多件中介資料檔案"
692
693 #: ../fdroidserver/index.py
694 msgid "Found multiple signing certificates for repository."
695 msgstr "軟體庫找到多份簽署證書。"
696
697 #: ../fdroidserver/update.py
698 #, python-brace-format
699 msgid "Found multiple signing certificates in {path}"
700 msgstr "{path} 找到多筆簽名證書"
701
702 #: ../fdroidserver/index.py
703 msgid "Found no signing certificates for repository."
704 msgstr "軟體庫查無簽名證書。"
705
706 #: ../fdroidserver/lint.py
707 #, python-format
708 msgid "Found non-file at %s"
709 msgstr "%s 中找到 non-file"
710
711 #: ../fdroidserver/update.py
712 #, python-brace-format
713 msgid "Generated skeleton metadata for {appid}"
714 msgstr "為 {appid} 建立缺少的骨幹中介資料檔案"
715
716 #: ../fdroidserver/common.py
717 #, python-format
718 msgid "Git checkout of '%s' failed"
719 msgstr "Git  '%s' 還原失敗"
720
721 #: ../fdroidserver/common.py
722 msgid "Git clean failed"
723 msgstr "Git 清理失敗"
724
725 #: ../fdroidserver/common.py
726 msgid "Git fetch failed"
727 msgstr "Git 抓取失敗"
728
729 #: ../fdroidserver/common.py
730 msgid "Git remote set-head failed"
731 msgstr "Git 遠端 set-head 失敗"
732
733 #: ../fdroidserver/common.py
734 msgid "Git reset failed"
735 msgstr "Git 重置失敗"
736
737 #: ../fdroidserver/common.py
738 msgid "Git submodule sync failed"
739 msgstr "Git 子模組同步失敗"
740
741 #: ../fdroidserver/common.py
742 msgid "Git submodule update failed"
743 msgstr "Git 子模組更新失敗"
744
745 #: ../fdroidserver/common.py
746 msgid "HTTPS must be used with Subversion URLs!"
747 msgstr ""
748
749 #: ../fdroidserver/index.py
750 msgid "Ignoring package without metadata: "
751 msgstr "忽略無中介資料的套件包: "
752
753 #: ../fdroidserver/update.py
754 #, python-brace-format
755 msgid "Ignoring stale cache data for {apkfilename}"
756 msgstr "忽略 {apkfilename} 陳舊的緩存資料"
757
758 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
759 #, python-brace-format
760 msgid "Ignoring {ext} file at '{path}'"
761 msgstr "忽略在 '{path}' 的 {ext} 檔案"
762
763 #: ../fdroidserver/update.py
764 msgid "Include APKs that are signed with disabled algorithms like MD5"
765 msgstr "包含 APKs 其簽名為有弱點的演算法,如 MD5"
766
767 #: ../fdroidserver/common.py
768 msgid "Initialising submodules"
769 msgstr "初始化子模組"
770
771 #: ../fdroidserver/install.py
772 msgid "Install all signed applications available"
773 msgstr "安裝所有已簽署可用的應用程式"
774
775 #: ../fdroid
776 msgid "Install built packages on devices"
777 msgstr "在裝置上安裝構建套件包"
778
779 #: ../fdroidserver/install.py
780 #, python-format
781 msgid "Installing %s..."
782 msgstr "安裝 %s..."
783
784 #: ../fdroidserver/install.py
785 #, python-brace-format
786 msgid "Installing '{apkfilename}' on {dev}..."
787 msgstr "在 {dev} 安裝 '{apkfilename}' ..."
788
789 #: ../fdroid
790 msgid "Interact with the repo HTTP server"
791 msgstr "與軟體庫 HTTP 伺服器互動"
792
793 #: ../fdroidserver/update.py
794 msgid "Interactively ask about things that need updating."
795 msgstr "以對話方式詢問需要更新的內容。"
796
797 #: ../fdroidserver/update.py
798 msgid "Invalid APK"
799 msgstr "無效的 APK"
800
801 #: ../fdroidserver/metadata.py
802 #, python-format
803 msgid "Invalid boolean '%s'"
804 msgstr "無效的布林 '%s'"
805
806 #: ../fdroidserver/metadata.py
807 #, python-brace-format
808 msgid "Invalid build flag at {line} in {linedesc}"
809 msgstr "{linedesc} 中在 {line} 行出現無效的編譯標誌"
810
811 #: ../fdroidserver/metadata.py
812 #, python-brace-format
813 msgid "Invalid build format: {value} in {name}"
814 msgstr "無效編譯格式:{name} 的 {value}"
815
816 #: ../fdroidserver/lint.py
817 msgid "Invalid bulleted list"
818 msgstr "無效的排序列表"
819
820 #: ../fdroidserver/lint.py
821 #, python-format
822 msgid "Invalid license tag \"%s\"! Use only tags from https://spdx.org/license-list"
823 msgstr "無效的執照標籤 \"%s\"!請使用 https://spdx.org/license-list 標籤"
824
825 #: ../fdroidserver/lint.py
826 msgid "Invalid link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
827 msgstr "無效連結 - 請使用 [http://foo.bar Link title] 或 [http://foo.bar]"
828
829 #: ../fdroidserver/metadata.py
830 #, python-format
831 msgid "Invalid metadata in %s:%d"
832 msgstr "%s 中有無效的中介資料 : %d"
833
834 #: ../fdroidserver/metadata.py
835 msgid "Invalid metadata in: "
836 msgstr "無效的中介資料: "
837
838 #: ../fdroidserver/common.py
839 #, python-format
840 msgid "Invalid name for published file: %s"
841 msgstr "無效的已發佈檔案名稱:%s"
842
843 #: ../fdroidserver/common.py
844 #, python-brace-format
845 msgid "Invalid package name {0}"
846 msgstr "無效的套件包稱 {0}"
847
848 #: ../fdroidserver/metadata.py
849 #, python-brace-format
850 msgid "Invalid versionCode: \"{versionCode}\" is not an integer!"
851 msgstr "無效的版本代號:\"{versionCode}\" 不是整數!"
852
853 #: ../fdroidserver/common.py
854 #, python-brace-format
855 msgid "JAR signature failed to verify: {path}"
856 msgstr ""
857
858 #: ../fdroidserver/common.py
859 #, python-brace-format
860 msgid "JAR signature verified: {path}"
861 msgstr ""
862
863 #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
864 #: ../fdroidserver/mirror.py
865 msgid "Java JDK not found! Install in standard location or set java_paths!"
866 msgstr "找不到 Java JDK!請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
867
868 #: ../fdroidserver/signindex.py
869 msgid "Java jarsigner not found! Install in standard location or set java_paths!"
870 msgstr "找不到 Java jarsigner!請安裝在標準的位置或是設定 java_paths!"
871
872 #: ../fdroidserver/lint.py
873 msgid "Javascript in HTML src attributes"
874 msgstr ""
875
876 #: ../fdroidserver/init.py
877 msgid "Keystore for signing key:\t"
878 msgstr "金鑰庫的簽署金鑰:\t"
879
880 #: ../fdroidserver/lint.py
881 #, python-brace-format
882 msgid "Last used commit '{commit}' looks like a tag, but Update Check Mode is '{ucm}'"
883 msgstr "最近採用的提交 '{commit}' 似乎是一個標籤,但更新的檢查模式為 '{ucm}'"
884
885 #: ../fdroidserver/lint.py
886 #, fuzzy
887 msgid "Liberapay donation methods belong in the LiberapayID flag"
888 msgstr "Flattr 捐款方式在 FlattrID 標誌下"
889
890 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
891 msgid "List files that would be reformatted"
892 msgstr "列出將重新格式化的檔案"
893
894 #: ../fdroidserver/build.py
895 msgid "Make the build stop on exceptions"
896 msgstr "異常時停止做構建"
897
898 #: ../fdroidserver/index.py
899 msgid "Malformed repository mirrors."
900 msgstr "軟體庫鏡像異常。"
901
902 #: ../fdroidserver/server.py
903 msgid "Malformed serverwebroot line:"
904 msgstr "異常的 serverwebroot 行:"
905
906 #: ../fdroidserver/gpgsign.py
907 msgid "Missing output directory"
908 msgstr "輸出目錄消失"
909
910 #: ../fdroidserver/lint.py
911 #, python-format
912 msgid "Name '%s' is just the auto name - remove it"
913 msgstr "名稱 '%s' 為自動產生 - 請移除它"
914
915 #: ../fdroidserver/common.py
916 msgid "No 'config.py' found, using defaults."
917 msgstr "找不到 'config.py',使用預設。"
918
919 #: ../fdroidserver/common.py
920 msgid "No Android SDK found!"
921 msgstr "未找到 Android SDK!"
922
923 #: ../fdroidserver/import.py
924 msgid "No android or kivy project could be found. Specify --subdir?"
925 msgstr "找無 android 或 kivy 專案。指定子目錄嗎?"
926
927 #: ../fdroidserver/install.py
928 msgid "No attached devices found"
929 msgstr "查無附加的設備"
930
931 #: ../fdroidserver/metadata.py
932 #, python-brace-format
933 msgid "No commit specified for {versionName} in {linedesc}"
934 msgstr "{linedesc} 沒有指定給 {versionName} 的提交"
935
936 #: ../fdroidserver/index.py
937 msgid "No fingerprint in URL."
938 msgstr "在 URL 無指紋。"
939
940 #: ../fdroidserver/common.py
941 msgid "No git submodules available"
942 msgstr "無可用的 git 子模組"
943
944 #: ../fdroidserver/import.py
945 msgid "No information found."
946 msgstr "查無資訊。"
947
948 #: ../fdroidserver/lint.py
949 msgid "No need to specify that the app is Free Software"
950 msgstr "不必要指明的應用程式為自由軟體"
951
952 #: ../fdroidserver/lint.py
953 msgid "No need to specify that the app is for Android"
954 msgstr "不必指明該應用為 Android 版本"
955
956 #: ../fdroidserver/server.py
957 msgid "No option set! Edit your config.py to set at least one of these:"
958 msgstr "未設定選項!編輯 config.py 檔,其中至少要設定一個:"
959
960 #: ../fdroidserver/common.py
961 msgid "No packages specified"
962 msgstr "未指定套件"
963
964 #: ../fdroidserver/install.py
965 #, python-format
966 msgid "No signed apk available for %s"
967 msgstr "%s 沒有已簽署的 apk"
968
969 #: ../fdroidserver/install.py
970 msgid "No signed output directory - nothing to do"
971 msgstr "輸出目錄無簽署 - 無須採取動作"
972
973 #: ../fdroidserver/update.py
974 #, python-brace-format
975 msgid "No signing certificates found in {path}"
976 msgstr "{path} 找不到簽署證書"
977
978 #: ../fdroidserver/common.py
979 #, python-format
980 msgid "No such package: %s"
981 msgstr "無此套件包:%s"
982
983 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
984 #: ../fdroidserver/common.py
985 #, python-brace-format
986 msgid "No such versionCode {versionCode} for app {appid}"
987 msgstr "應用 {appid} 無版本代號 {versionCode}"
988
989 #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
990 msgid "No unsigned directory - nothing to do"
991 msgstr "無未簽署目錄 - 無須採取行動"
992
993 #: ../fdroidserver/signindex.py
994 msgid "Nothing to do"
995 msgstr "無須採取動作"
996
997 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
998 #, python-brace-format
999 msgid "Nothing to do for {appid}."
1000 msgstr "{appid} 無須採取行動."
1001
1002 #: ../fdroidserver/init.py
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Now set these in config.py:"
1005 msgstr "'config.py' 未設定 'sdk_path'!"
1006
1007 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
1008 #: ../fdroidserver/update.py
1009 #, python-brace-format
1010 msgid "OBB file has newer versionCode({integer}) than any APK:"
1011 msgstr "比起任何 APK,OBB 檔案有較新的版本代號 ({integer}):"
1012
1013 #: ../fdroidserver/update.py
1014 msgid "OBB filename must start with \"main.\" or \"patch.\":"
1015 msgstr "OBB 檔名的前綴須為 \"main.\" 或 \"patch.\":"
1016
1017 #: ../fdroidserver/update.py
1018 msgid "OBB's packagename does not match a supported APK:"
1019 msgstr "OBB 的套件包名稱與支援的 APK 並不相符:"
1020
1021 #: ../fdroidserver/common.py
1022 #, python-brace-format
1023 msgid "Old APK signature failed to verify: {path}"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../fdroidserver/update.py
1027 #, python-brace-format
1028 msgid "Only PNG and JPEG are supported for graphics, found: {path}"
1029 msgstr "圖像僅支援 PNG 和 JPEG,可在下方找到:{path}"
1030
1031 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1032 msgid "Only print differences with the Play Store"
1033 msgstr "僅印出與 Play Store 的不同處"
1034
1035 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1036 msgid "Only process apps with auto-updates"
1037 msgstr "只處理具有自動更新的應用程式"
1038
1039 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1040 msgid "Options"
1041 msgstr "選項"
1042
1043 #: ../fdroidserver/import.py
1044 msgid "Overall license of the project."
1045 msgstr "該專案的整體授權。"
1046
1047 #: ../fdroidserver/dscanner.py
1048 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
1049 msgstr "覆蓋軟體庫 APK 的路徑 (預設:./repo)"
1050
1051 #: ../fdroidserver/common.py
1052 #, python-brace-format
1053 msgid "Parsing manifest at '{path}'"
1054 msgstr "解析 '{path}' 的單號"
1055
1056 #: ../fdroidserver/common.py
1057 msgid "Password required with username"
1058 msgstr "用戶名稱須有密碼"
1059
1060 #: ../fdroidserver/import.py
1061 msgid "Path to main Android project subdirectory, if not in root."
1062 msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
1063
1064 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
1065 msgstr "如果不在根目錄下,路徑為 android 主要專案的子目錄。"
1066
1067 #: ../fdroidserver/init.py
1068 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
1069 msgstr "Android SDK 的路徑(有時在 ANDROID_HOME 中設定)"
1070
1071 #: ../fdroidserver/btlog.py
1072 msgid "Path to the git repo to use as the log"
1073 msgstr "到 git 軟體庫的路徑用在日誌"
1074
1075 #: ../fdroidserver/init.py
1076 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
1077 msgstr "給軟體庫簽署金鑰的金鑰庫路徑"
1078
1079 #: ../fdroidserver/dscanner.py
1080 msgid "Prepare Drozer to run a scan"
1081 msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
1082
1083 msgid "Prepare drozer to run a scan"
1084 msgstr "準備 drozer 以執行掃描"
1085
1086 #: ../fdroidserver/nightly.py
1087 msgid "Print the secret variable to the terminal for easy copy/paste"
1088 msgstr "在終端機顥示祕密變數以便於複製/貼上"
1089
1090 #: ../fdroidserver/metadata.py
1091 #, python-brace-format
1092 msgid "Problem with description of {appid}: {error}"
1093 msgstr "{appid}的描述有問題:{error}"
1094
1095 #: ../fdroidserver/common.py
1096 #, python-brace-format
1097 msgid "Problem with xml at '{path}'"
1098 msgstr "'{path}' 的 xml 有問題"
1099
1100 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1101 msgid "Process auto-updates"
1102 msgstr "處理自動更新"
1103
1104 #: ../fdroidserver/publish.py ../fdroidserver/update.py
1105 #, python-brace-format
1106 msgid "Processing {apkfilename}"
1107 msgstr "處理 {apkfilename}"
1108
1109 #: ../fdroidserver/checkupdates.py ../fdroidserver/scanner.py
1110 #, python-brace-format
1111 msgid "Processing {appid}"
1112 msgstr "處理 {appid}"
1113
1114 #: ../fdroidserver/update.py
1115 msgid "Produce human-readable XML/JSON for index files"
1116 msgstr "產生可讀懂的 XML/JSON 格式以進行檔案索引"
1117
1118 #: ../fdroidserver/update.py
1119 msgid "Produce human-readable index.xml"
1120 msgstr "產生可讀懂的 index.xml 格式"
1121
1122 #: ../fdroidserver/import.py
1123 msgid "Project URL to import from."
1124 msgstr "要導入的專案網址。"
1125
1126 #: ../fdroidserver/lint.py
1127 msgid "Punctuation should be avoided"
1128 msgstr "標點應予避免"
1129
1130 #: ../fdroidserver/btlog.py
1131 msgid "Push the log to this git remote repository"
1132 msgstr "將日誌推送到 git 遠端軟體庫"
1133
1134 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1135 #, python-brace-format
1136 msgid "Pushing binary transparency log to {url}"
1137 msgstr "推二進制的透明日誌到{url}"
1138
1139 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1140 #, python-brace-format
1141 msgid "Pushing to {url}"
1142 msgstr "發佈到 {url}"
1143
1144 #: ../fdroid
1145 msgid "Quickly start a new repository"
1146 msgstr "快速啟動新的儲存庫"
1147
1148 #: ../fdroid
1149 msgid "Read all the metadata files and exit"
1150 msgstr "讀取所有的中介資料檔案並退出"
1151
1152 #: ../fdroidserver/common.py
1153 #, python-brace-format
1154 msgid "Reading '{config_file}'"
1155 msgstr "讀取 '{config_file}' 中"
1156
1157 #: ../fdroidserver/common.py
1158 #, fuzzy, python-brace-format
1159 msgid "Reading minSdkVersion failed: \"{apkfilename}\""
1160 msgstr "讀取套件名稱/版本代碼/版本名稱 失敗,APK 無效:'{apkfilename}'"
1161
1162 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
1163 #. https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
1164 #: ../fdroidserver/common.py
1165 #, python-brace-format
1166 msgid "Reading packageName/versionCode/versionName failed, APK invalid: '{apkfilename}'"
1167 msgstr "讀取套件名稱/版本代碼/版本名稱 失敗,APK 無效:'{apkfilename}'"
1168
1169 #: ../fdroidserver/update.py
1170 #, python-brace-format
1171 msgid "Reading {apkfilename} from cache"
1172 msgstr "從緩存讀取 {apkfilename}"
1173
1174 #: ../fdroidserver/stats.py
1175 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes have been made that would invalidate old cached data."
1176 msgstr "重新計算集合統計 - 使用時進行更改,這會使得舊的快取資料無效。"
1177
1178 #: ../fdroidserver/common.py
1179 msgid "Removing specified files"
1180 msgstr "移除指定檔案"
1181
1182 #: ../fdroidserver/update.py
1183 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
1184 msgstr "為不符合 package.name_123.apk 格式的 APK 檔案更名"
1185
1186 #: ../fdroidserver/update.py
1187 msgid "Report on build data status"
1188 msgstr "報告構建資料的狀態"
1189
1190 #: ../fdroidserver/build.py
1191 msgid "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears to be ok."
1192 msgstr "即使現有的伺服器明顯是好的,仍重置並建立一個新的構建伺服器。"
1193
1194 #: ../fdroidserver/nightly.py
1195 #, fuzzy, python-brace-format
1196 msgid "Resigning {apkfilename} with provided debug.keystore"
1197 msgstr "略過無效簽名的 {apkfilename}!"
1198
1199 #: ../fdroidserver/update.py
1200 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
1201 msgstr "重設超過最大像素的所有圖示之尺寸並且退出"
1202
1203 #: ../fdroidserver/common.py
1204 msgid "Restrict output to warnings and errors"
1205 msgstr "將輸出限定為警告和錯誤"
1206
1207 #: ../fdroid
1208 msgid "Rewrite all the metadata files"
1209 msgstr "重寫所有的中介資料檔案"
1210
1211 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1212 msgid "Rewrite to a specific format: "
1213 msgstr "重寫為特定的格式: "
1214
1215 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1216 #, python-brace-format
1217 msgid "Rewriting '{appid}'"
1218 msgstr "重覆寫入 '{appid}'"
1219
1220 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1221 #, python-brace-format
1222 msgid "Rewriting '{appid}' to '{path}'"
1223 msgstr "把 '{appid}' 重寫到 '{path}'"
1224
1225 #: ../fdroidserver/lint.py
1226 msgid "Run rewritemeta to fix formatting"
1227 msgstr "執行 rewritemeta 到固定格式"
1228
1229 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1230 msgid "Running first pass with MD5 checking disabled"
1231 msgstr "關閉 MD5 檢查以執行首次通過"
1232
1233 #: ../fdroidserver/mirror.py
1234 #, fuzzy, python-brace-format
1235 msgid "Running wget in {path}"
1236 msgstr "覆寫現有的 {path}"
1237
1238 #: ../fdroidserver/dscanner.py
1239 msgid "Scan only the latest version of each package"
1240 msgstr "只掃描每個套件包的最新版本"
1241
1242 #: ../fdroid
1243 msgid "Scan the source code of a package"
1244 msgstr "掃描套件包的原始碼"
1245
1246 #: ../fdroidserver/scanner.py
1247 #, fuzzy, python-brace-format
1248 msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:"
1249 msgstr "掃瞄器發現 {} 問題"
1250
1251 #: ../fdroidserver/scanner.py
1252 #, fuzzy, python-brace-format
1253 msgid "Scanner found {count} problems in {appid}:{versionCode}:"
1254 msgstr "掃瞄器發現 {} 問題"
1255
1256 #: ../fdroidserver/build.py
1257 msgid "Scanner found {} problem"
1258 msgid_plural "Scanner found {} problems"
1259 msgstr[0] "掃瞄器發現 {} 問題"
1260
1261 #: ../fdroidserver/common.py
1262 msgid "Set clock to that time using:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../fdroidserver/build.py
1266 #, python-brace-format
1267 msgid "Set open file limit to {integer}"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../fdroid
1271 msgid "Set up an app build for a nightly build repo"
1272 msgstr "為非正式編譯庫建立一個應用編譯"
1273
1274 #: ../fdroidserver/build.py
1275 msgid "Setting open file limit failed: "
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../fdroidserver/build.py
1279 #, python-brace-format
1280 msgid "Setting {0} sec timeout for this build"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../fdroidserver/build.py
1284 msgid "Setup an emulator, install the APK on it and perform a Drozer scan"
1285 msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 APK 並執行 drozer 掃描"
1286
1287 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
1288 msgstr "設置一個模擬器,在其上安裝 apk 並執行 drozer 掃描"
1289
1290 #: ../fdroid
1291 msgid "Sign and place packages in the repo"
1292 msgstr "簽署並放置套件包在軟體庫中"
1293
1294 #: ../fdroid
1295 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
1296 msgstr "簽署使用更新建立的索引 --nosign"
1297
1298 #: ../fdroidserver/build.py
1299 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
1300 msgstr "跳過掃描二進制碼和其它問題的原始碼"
1301
1302 #: ../fdroidserver/update.py
1303 #, python-brace-format
1304 msgid "Skipping '{apkfilename}' with invalid signature!"
1305 msgstr "略過帶無效簽署的 '{apkfilename}'!"
1306
1307 #: ../fdroidserver/update.py
1308 #, python-brace-format
1309 msgid "Skipping index generation for {appid}"
1310 msgstr "略過 {appid} 的索引產生"
1311
1312 #: ../fdroidserver/update.py
1313 #, python-brace-format
1314 msgid "Skipping {apkfilename} with invalid signature!"
1315 msgstr "略過無效簽名的 {apkfilename}!"
1316
1317 #: ../fdroidserver/scanner.py
1318 #, python-brace-format
1319 msgid "Skipping {appid}: disabled"
1320 msgstr "略過 {appid}:關閉"
1321
1322 #: ../fdroidserver/scanner.py
1323 #, python-brace-format
1324 msgid "Skipping {appid}: no builds specified"
1325 msgstr "略過 {appid}:無指定編譯"
1326
1327 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1328 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
1329 msgstr "指定要將軟體庫同步到本地的資料夾"
1330
1331 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1332 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
1333 msgstr "指定一個身份檔案以提供給 SSH 進行 rsync"
1334
1335 #: ../fdroidserver/update.py
1336 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default "
1337 msgstr "指定編輯器在交互模式使用。預設 "
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
1341 msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 %s"
1342
1343 #: ../fdroidserver/update.py
1344 #, python-brace-format
1345 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default is {path}"
1346 msgstr "指定編輯器在互動模式使用。預設 {path}"
1347
1348 #: ../fdroidserver/build.py
1349 msgid "Specify that we're running on the build server"
1350 msgstr "指定在構建伺服務器上運作"
1351
1352 #: ../fdroidserver/nightly.py
1353 msgid "Specify which debug keystore file to use."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../fdroidserver/common.py
1357 msgid "Spew out even more information than normal"
1358 msgstr "傾湧出比正常情況下更多的資訊"
1359
1360 #: ../fdroidserver/nightly.py
1361 #, fuzzy, python-brace-format
1362 msgid "Striping mystery signature from {apkfilename}"
1363 msgstr "忽略 {apkfilename} 陳舊的緩存資料"
1364
1365 #: ../fdroidserver/lint.py
1366 #, python-format
1367 msgid "Summary '%s' is just the app's name"
1368 msgstr "摘要 '%s' 僅是應用程式的名稱"
1369
1370 #: ../fdroidserver/lint.py
1371 #, python-brace-format
1372 msgid "Summary of length {length} is over the {limit} char limit"
1373 msgstr "摘要的長度 {length} 超過了字符 {limit} 限制"
1374
1375 #: ../fdroidserver/common.py
1376 #, python-brace-format
1377 msgid "System clock is older than date in {path}!"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../fdroidserver/build.py
1381 msgid "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if the output already exists."
1382 msgstr "測試模式 - 將輸出只放在 tmp 目錄中,即使輸出已經存在,仍然構建。"
1383
1384 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
1385 #: ../fdroidserver/update.py
1386 #, python-brace-format
1387 msgid "The OBB version code must come after \"{name}.\":"
1388 msgstr "OBB 版本程式碼須在 \"{name}\" 之後:"
1389
1390 #: ../fdroidserver/btlog.py
1391 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
1392 msgstr "軟體庫日誌的總部網址(預設:https://f-droid.org)"
1393
1394 #: ../fdroidserver/mirror.py
1395 msgid "The directory to write the mirror to"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../fdroidserver/server.py
1399 msgid "The only commands currently supported are 'init' and 'update'"
1400 msgstr "目前支援的命令僅 'init' 或 'update'"
1401
1402 #: ../fdroidserver/index.py
1403 msgid "The repository's fingerprint does not match."
1404 msgstr "軟體庫的指紋並不相符。"
1405
1406 #: ../fdroidserver/common.py
1407 msgid "The repository's index could not be verified."
1408 msgstr "軟體庫的索引無法被驗證。"
1409
1410 #: ../fdroidserver/server.py
1411 #, python-brace-format
1412 msgid "The root dir for local_copy_dir \"{path}\" does not exist!"
1413 msgstr "local_copy_dir \"{path}\" 根目錄不存在!"
1414
1415 #: ../fdroidserver/nightly.py
1416 msgid "The the file to be included in the repo (path or glob)"
1417 msgstr "包含在此軟體庫的檔案 (path 或 glob)"
1418
1419 #: ../fdroidserver/publish.py
1420 msgid "There is a keyalias collision - publishing halted"
1421 msgstr "發生主要別名衝突 - 發佈中止"
1422
1423 #: ../fdroidserver/import.py
1424 #, python-format
1425 msgid "This repo already has local metadata: %s"
1426 msgstr "這個軟體庫已有本地的中介資料:%s"
1427
1428 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1429 msgid "To use awsbucket, awssecretkey and awsaccesskeyid must also be set in config.py!"
1430 msgstr "要使用 awsbucket, awssecretkey 與 awsaccesskeyid 必須在 config.py 進行設定!"
1431
1432 #: ../fdroidserver/lint.py
1433 msgid "UCM is set but it looks like checkupdates hasn't been run yet"
1434 msgstr "UCM 已被設定但它似乎尚未曾執行更新檢查"
1435
1436 #: ../fdroidserver/lint.py
1437 msgid "URL shorteners should not be used"
1438 msgstr "不應使用  URL 縮短網址"
1439
1440 #: ../fdroidserver/metadata.py
1441 msgid "URL title is just the URL, use brackets: [URL]"
1442 msgstr "URL 標題就是 URL,請用括號:[URL]"
1443
1444 #: ../fdroidserver/lint.py
1445 #, python-brace-format
1446 msgid "URL {url} in Description: {error}"
1447 msgstr "描述中的 URL {url} : {error}"
1448
1449 #: ../fdroidserver/metadata.py
1450 #, python-brace-format
1451 msgid "Unexpected text on same line as {field} in {linedesc}"
1452 msgstr "在 {linedesc} 在同一行的 {field} 出現未預期的文字"
1453
1454 #: ../fdroid
1455 msgid "Unknown exception found!"
1456 msgstr "發現未知的異常!"
1457
1458 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
1459 #: ../fdroidserver/lint.py
1460 #, python-brace-format
1461 msgid "Unknown file '{filename}' in build '{versionName}'"
1462 msgstr "在 '{versionName}' 編譯出現不明的檔案 '{filename}'"
1463
1464 #: ../fdroidserver/metadata.py
1465 #, python-format
1466 msgid "Unknown metadata format: %s"
1467 msgstr "未知的中介資料格式:%s"
1468
1469 #: ../fdroidserver/metadata.py
1470 #, python-brace-format
1471 msgid "Unknown metadata format: {path}"
1472 msgstr "未知的中介資料格式t:{path}"
1473
1474 #: ../fdroidserver/common.py
1475 msgid "Unknown version of aapt, might cause problems: "
1476 msgstr "不明的 aapt 版本,可能會出問題: "
1477
1478 #: ../fdroidserver/lint.py
1479 msgid "Unlinkified link - use [http://foo.bar Link title] or [http://foo.bar]"
1480 msgstr "無連鏈的連結 - 使用 [http://foo.bar 鏈結標題] 或 [http://foo.bar]"
1481
1482 #: ../fdroidserver/lint.py
1483 msgid "Unnecessary leading space"
1484 msgstr "不必要的前導空間"
1485
1486 #: ../fdroidserver/lint.py
1487 msgid "Unnecessary trailing space"
1488 msgstr "不必要的尾隨空間"
1489
1490 #: ../fdroidserver/metadata.py
1491 msgid "Unrecognised app field: "
1492 msgstr "無法辨識的 app 欄位: "
1493
1494 #: ../fdroidserver/metadata.py
1495 #, python-brace-format
1496 msgid "Unrecognised field '{field}' in {linedesc}"
1497 msgstr "在 {linedesc} 無法辨識的欄位 '{field}'"
1498
1499 #: ../fdroidserver/update.py
1500 #, python-brace-format
1501 msgid "Unsupported file type \"{extension}\" for repo graphic"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../fdroidserver/update.py
1505 #, python-brace-format
1506 msgid "Unsupported graphics file found: {path}"
1507 msgstr "找到不支援的圖形檔案:{path}"
1508
1509 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py
1510 #, python-brace-format
1511 msgid "Unsupported metadata format, use: --to [{supported}]"
1512 msgstr "未支援的中介資料格式,使用:--to [{supported}]"
1513
1514 #: ../fdroidserver/metadata.py
1515 msgid "Unterminated ]"
1516 msgstr "未結束的 ]"
1517
1518 #: ../fdroidserver/metadata.py
1519 msgid "Unterminated ]]"
1520 msgstr "未結束的 ]]"
1521
1522 #: ../fdroidserver/metadata.py
1523 #, python-brace-format
1524 msgid "Unterminated build in {name}"
1525 msgstr "在 {name} 未結束的編譯"
1526
1527 #: ../fdroidserver/metadata.py
1528 #, python-brace-format
1529 msgid "Unterminated continuation in {name}"
1530 msgstr "在 {name}未結束的續編"
1531
1532 #: ../fdroidserver/lint.py
1533 #, python-format
1534 msgid "Unused extlib at %s"
1535 msgstr "在 %s 未使用的 extlib"
1536
1537 #: ../fdroidserver/lint.py
1538 #, python-format
1539 msgid "Unused file at %s"
1540 msgstr "在 %s 未使用的檔案"
1541
1542 #: ../fdroidserver/lint.py
1543 msgid "Update Check Name is set to the known app id - it can be removed"
1544 msgstr "更新 Check Name 被設定成已知的應用 id - 它可以被移除"
1545
1546 #: ../fdroid
1547 msgid "Update repo information for new packages"
1548 msgstr "為新的套件包更新軟體庫資訊"
1549
1550 #: ../fdroid
1551 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
1552 msgstr "為網址更新二進制的透明日誌"
1553
1554 #: ../fdroid
1555 msgid "Update the stats of the repo"
1556 msgstr "更新軟體庫的統計"
1557
1558 #: ../fdroidserver/update.py ../fdroidserver/build.py
1559 msgid "Update the wiki"
1560 msgstr "更新維基百科"
1561
1562 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1563 msgid "Usage"
1564 msgstr "使用"
1565
1566 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1567 #, python-format
1568 msgid "Usage: %s\n"
1569 msgstr "使用:%s\n"
1570
1571 #: ../fdroidserver/lint.py
1572 msgid "Use /HEAD instead of /master to point at a file in the default branch"
1573 msgstr "使用 /HEAD 取代 /master 來指向默認分支的一個檔案"
1574
1575 #: ../fdroidserver/update.py
1576 msgid "Use `fdroid update -c` to create it."
1577 msgstr "利用`fdroid update -c` 指令來建立。"
1578
1579 #: ../fdroidserver/build.py
1580 msgid "Use build server"
1581 msgstr "使用構建伺服器"
1582
1583 #: ../fdroidserver/update.py
1584 msgid "Use date from APK instead of current time for newly added APKs"
1585 msgstr "使用來自 APK 的日期,而不是新增之 APK 目前的時間"
1586
1587 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
1588 msgstr "新增的 apk 使用日期,來自 apk 而不是目前時間"
1589
1590 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1591 #, python-brace-format
1592 msgid "Using \"{path}\" for configuring s3cmd."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../fdroidserver/common.py
1596 msgid "Using Java's jarsigner, not recommended for verifying APKs! Use apksigner"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../fdroidserver/init.py
1600 #, fuzzy, python-brace-format
1601 msgid "Using existing keystore \"{path}\""
1602 msgstr "覆寫現有的 {path}"
1603
1604 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1605 #, python-brace-format
1606 msgid "Using s3cmd to sync with: {url}"
1607 msgstr "使用 s3cmd 來同步:{url}"
1608
1609 #: ../fdroid
1610 msgid "Valid commands are:"
1611 msgstr "正確的命令是:"
1612
1613 #: ../fdroid
1614 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
1615 msgstr "驗證下載套裝軟體的完整性"
1616
1617 #: ../fdroidserver/index.py
1618 msgid "Verifying index signature:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: ../fdroid
1622 msgid "Warn about possible metadata errors"
1623 msgstr "關於中介資料可能錯誤的警告"
1624
1625 #: ../fdroidserver/update.py
1626 msgid "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this stage"
1627 msgstr "當已組態為簽名的索引時,只能在此階段建立無簽名的索引"
1628
1629 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
1630 msgstr "產生金鑰時使用 X.509 '專有名稱'"
1631
1632 #: ../fdroidserver/init.py
1633 msgid "X.509 'Distinguished Name' used when generating keys"
1634 msgstr "產生金鑰時使用 X.509 的'專有名稱'"
1635
1636 #: ../fdroidserver/common.py
1637 msgid "You can use ANDROID_HOME to set the path to your SDK, i.e.:"
1638 msgstr "可以使用 ANDROID_HOME 來設定 SDK 的路徑,i.e.:"
1639
1640 #: ../fdroidserver/nightly.py
1641 #, python-brace-format
1642 msgid "adding IdentityFile to {path}"
1643 msgstr "添增 IdentityFile 到 {path}"
1644
1645 #: ../fdroidserver/update.py
1646 #, python-brace-format
1647 msgid "adding to {name}: {path}"
1648 msgstr "添加到 {name}:{path}"
1649
1650 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1651 #, python-format
1652 msgid "ambiguous option: %(option)s could match %(matches)s"
1653 msgstr "模糊選項:%(option)s 可以相配 %(matches)s"
1654
1655 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1656 #, python-format
1657 msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
1658 msgstr "不明確的選項:%s (%s?)"
1659
1660 #: ../fdroidserver/lint.py ../fdroidserver/rewritemeta.py
1661 msgid "applicationId in the form APPID"
1662 msgstr "applicationId 格式為 APPID"
1663
1664 #: ../fdroidserver/checkupdates.py
1665 msgid "applicationId to check for updates"
1666 msgstr "以 applicationId 檢查更新"
1667
1668 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vcode
1669 #: ../fdroidserver/verify.py ../fdroidserver/publish.py
1670 #: ../fdroidserver/dscanner.py ../fdroidserver/build.py
1671 #: ../fdroidserver/scanner.py ../fdroidserver/install.py
1672 msgid "applicationId with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
1673 msgstr "applicationId 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
1674
1675 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1676 #, python-format
1677 msgid "argument \"-\" with mode %r"
1678 msgstr "引數 \"-\" 為帶 %r 模式"
1679
1680 #: ../fdroidserver/nightly.py
1681 msgid "attempting bare ssh connection to test deploy key:"
1682 msgstr "試圖顯露 ssh 連線來測試佈署金鑰:"
1683
1684 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1685 #, python-format
1686 msgid "can't open '%s': %s"
1687 msgstr "無法打開 '%s':%s"
1688
1689 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1690 msgid "cannot have multiple subparser arguments"
1691 msgstr "無法有多個子解析器引數"
1692
1693 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1694 #, python-format
1695 msgid "cannot merge actions - two groups are named %r"
1696 msgstr "無法合併動作 - 二個群體被命名為 %r"
1697
1698 #: ../fdroidserver/nightly.py
1699 msgid "cannot publish update, did you set the deploy key?"
1700 msgstr "無法發佈更新,是否正確地設定了佈署金鑰?"
1701
1702 #: ../fdroidserver/nightly.py
1703 #, python-brace-format
1704 msgid "cloning {url}"
1705 msgstr "複製 {url}"
1706
1707 #: ../fdroidserver/server.py
1708 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
1709 msgstr "命令執行,'init' 或 'update' 中的任何一個"
1710
1711 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1712 msgid "complex"
1713 msgstr "複雜"
1714
1715 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1716 #, python-format
1717 msgid "conflicting option string: %s"
1718 msgid_plural "conflicting option strings: %s"
1719 msgstr[0] "相衝突的選項字串:%s"
1720
1721 #: ../fdroidserver/nightly.py
1722 #, python-brace-format
1723 msgid "copying {apkfilename} into {path}"
1724 msgstr "複製 {apkfilename} 到 {path}"
1725
1726 #: ../fdroidserver/nightly.py
1727 #, python-brace-format
1728 msgid "created {path}"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../fdroidserver/update.py
1732 #, python-brace-format
1733 msgid "deleting: repo/{apkfilename}"
1734 msgstr "刪除:repo/{apkfilename}"
1735
1736 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1737 #, python-format
1738 msgid "dest= is required for options like %r"
1739 msgstr "dest=  如 %r 選項為必須"
1740
1741 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1742 #, python-format
1743 msgid "expected %s argument"
1744 msgid_plural "expected %s arguments"
1745 msgstr[0] "預期的 %s 引數"
1746
1747 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1748 msgid "expected at least one argument"
1749 msgstr "預期至少有一個引數"
1750
1751 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1752 msgid "expected at most one argument"
1753 msgstr "最多一個引數"
1754
1755 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1756 msgid "expected one argument"
1757 msgstr "預期有一個引數"
1758
1759 #: ../fdroid
1760 msgid "fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
1761 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
1762
1763 #: ../fdroid
1764 #, fuzzy
1765 msgid "fdroid [<command>] [-h|--help|--version|<args>]"
1766 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
1767
1768 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1769 msgid "floating-point"
1770 msgstr "浮點"
1771
1772 #: ../fdroidserver/metadata.py
1773 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
1774 msgstr "強制錯誤警告或忽略"
1775
1776 #: ../fdroidserver/metadata.py
1777 #, fuzzy
1778 msgid "force metadata errors (default) to be warnings, or to be ignored."
1779 msgstr "強制錯誤警告或忽略"
1780
1781 #: ../fdroidserver/common.py
1782 #, fuzzy
1783 msgid "git svn clone failed"
1784 msgstr "Git 清理失敗"
1785
1786 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1787 #, python-format
1788 msgid "ignored explicit argument %r"
1789 msgstr "被忽略的明確引數 %r"
1790
1791 #: ../fdroidserver/index.py
1792 msgid "index-v1 must have a signature, use `fdroid signindex` to create it!"
1793 msgstr "index-v1 必須要有簽名, 使用 `fdroid signindex`來建立一組簽名!"
1794
1795 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1796 msgid "integer"
1797 msgstr "整數"
1798
1799 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1800 #, python-format
1801 msgid "invalid %(type)s value: %(value)r"
1802 msgstr "無效 %(type)s 值:%(value)r"
1803
1804 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1805 #, python-format
1806 msgid "invalid choice: %(value)r (choose from %(choices)s)"
1807 msgstr "無效選項:%(value)r (選取自 %(choices)s)"
1808
1809 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1810 #, python-format
1811 msgid "invalid conflict_resolution value: %r"
1812 msgstr "無效 conflict_resolution 值:%r"
1813
1814 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1815 #, python-format
1816 msgid "invalid option string %(option)r: must start with a character %(prefix_chars)r"
1817 msgstr "無效的選項字串 %(option)r:必須以字符 %(prefix_chars)r為起頭"
1818
1819 #: ../fdroidserver/server.py
1820 #, python-brace-format
1821 msgid "local_copy_dir does not end with \"fdroid\", perhaps you meant: \"{path}\""
1822 msgstr "local_copy_dir 未以 \"fdroid\"結尾,也許你指示的是: \"{path}\""
1823
1824 #: ../fdroidserver/server.py
1825 msgid "local_copy_dir must be an absolute path!"
1826 msgstr "local_copy_dir 必須為絕對路徑!"
1827
1828 #: ../fdroidserver/server.py
1829 msgid "local_copy_dir must be directory, not a file!"
1830 msgstr "local_copy_dir 為目錄,不是檔案!"
1831
1832 #: ../fdroidserver/index.py
1833 #, python-format
1834 msgid "mirror '%s' does not end with 'fdroid'!"
1835 msgstr "鏡像 '%s' 並不是以 'fdroid' 作結尾!"
1836
1837 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1838 msgid "mutually exclusive arguments must be optional"
1839 msgstr "相互獨佔的引數必須為可選的"
1840
1841 #: ../fdroidserver/mirror.py
1842 #, fuzzy, python-brace-format
1843 msgid "no \"icon\" in {appid}"
1844 msgstr "處理 {appid}"
1845
1846 #: ../fdroidserver/signatures.py
1847 msgid "no APK supplied"
1848 msgstr "無 APK 被供應"
1849
1850 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1851 #, python-format
1852 msgid "no such option: %s"
1853 msgstr "沒這樣的選項:%s"
1854
1855 #: ../fdroid
1856 msgid "no version info found!"
1857 msgstr "未發現版本資訊!"
1858
1859 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1860 #, python-format
1861 msgid "not allowed with argument %s"
1862 msgstr "不許可帶引數 %s"
1863
1864 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1865 #, python-format
1866 msgid "one of the arguments %s is required"
1867 msgstr "引數 %s 必須要有一個"
1868
1869 #: ../fdroidserver/index.py ../fdroidserver/common.py
1870 msgid "only accepts strings, lists, and tuples"
1871 msgstr "只接受字串,列表和元組"
1872
1873 #: ../fdroidserver/install.py
1874 #, python-format
1875 msgid "option %s: If you really want to install all the signed apps, use --all"
1876 msgstr "選項 %s: 如果真要安裝全部的簽署應用, 請使用 --all"
1877
1878 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1879 #, python-format
1880 msgid "option %s: invalid %s value: %r"
1881 msgstr "選項 %s: 無效的 %s 值: %r"
1882
1883 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1884 #, python-format
1885 msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)"
1886 msgstr "選項 %s: 無效選項: %r (選自  %s )"
1887
1888 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1889 #, python-format
1890 msgid "option -%s not recognized"
1891 msgstr "不能識別選項 -%s"
1892
1893 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1894 #, python-format
1895 msgid "option -%s requires argument"
1896 msgstr "選項 -%s 需要參數"
1897
1898 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1899 #, python-format
1900 msgid "option --%s must not have an argument"
1901 msgstr "選項 --%s 不能有參數"
1902
1903 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1904 #, python-format
1905 msgid "option --%s not a unique prefix"
1906 msgstr "選項 --%s 不是單獨的字首"
1907
1908 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1909 #, python-format
1910 msgid "option --%s not recognized"
1911 msgstr "不能識別選項 --%s"
1912
1913 #: /usr/lib/python3.5/getopt.py /usr/lib/python3.6/getopt.py
1914 #, python-format
1915 msgid "option --%s requires argument"
1916 msgstr "選項 --%s 需要參數"
1917
1918 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1919 msgid "optional arguments"
1920 msgstr "可選參數"
1921
1922 #: ../fdroidserver/nightly.py
1923 #, python-brace-format
1924 msgid "overwriting existing {path}"
1925 msgstr "覆寫現有的 {path}"
1926
1927 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1928 msgid "positional arguments"
1929 msgstr "位置參數"
1930
1931 #: ../fdroidserver/signatures.py
1932 #, python-brace-format
1933 msgid "refuse downloading via insecure HTTP connection (use HTTPS or specify --no-https-check): {apkfilename}"
1934 msgstr "拒絕透過不安全的 HTTP 連線下載 (使用 HTTPS 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
1935
1936 #: ../fdroidserver/signatures.py
1937 #, python-brace-format
1938 msgid "refuse downloading via insecure http connection (use https or specify --no-https-check): {apkfilename}"
1939 msgstr "拒絕透過不安全 http 連線下載 (使用 https 或指明 --no-https-check): {apkfilename}"
1940
1941 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
1942 #, python-brace-format
1943 msgid "s3cmd sync indexes {path} to {url} and delete"
1944 msgstr "s3cmd 同步索引 {path} 到 {url} 並刪除"
1945
1946 #: /usr/lib/python3.5/optparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1947 msgid "show program's version number and exit"
1948 msgstr "顯示程式的版本號碼並離開"
1949
1950 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.5/optparse.py
1951 #: /usr/lib/python3.6/argparse.py /usr/lib/python3.6/optparse.py
1952 msgid "show this help message and exit"
1953 msgstr "顯示此幫助訊息並離開"
1954
1955 #: ../fdroidserver/signatures.py
1956 msgid "signed APK, either a file-path or HTTPS URL."
1957 msgstr "簽署 APK, 可由檔案路徑或是 HTTPS 網址."
1958
1959 #: ../fdroidserver/update.py
1960 #, python-brace-format
1961 msgid "skipping source tarball: {path}"
1962 msgstr "略過來源 tarball: {path}"
1963
1964 #: ../fdroidserver/lint.py
1965 msgid "srclibs missing name and/or @"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1969 #, python-format
1970 msgid "the following arguments are required: %s"
1971 msgstr "需要下列參數:%s"
1972
1973 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1974 #, python-format
1975 msgid "unexpected option string: %s"
1976 msgstr "非預期選項字串: %s"
1977
1978 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1979 #, python-format
1980 msgid "unknown parser %(parser_name)r (choices: %(choices)s)"
1981 msgstr "不明解析器 %(parser_name)r (選項: %(choices)s)"
1982
1983 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py
1984 #, python-format
1985 msgid "unrecognized arguments: %s"
1986 msgstr "無法辨識的引數:%s"
1987
1988 #: ../fdroidserver/common.py
1989 #, python-brace-format
1990 msgid "unsafe permissions on '{config_file}' (should be 0600)!"
1991 msgstr "'{config_file}' 檔案不安全的權限(應為 0600)!"
1992
1993 #: /usr/lib/python3.5/argparse.py /usr/lib/python3.6/argparse.py ../fdroid
1994 msgid "usage: "
1995 msgstr "使用: "
1996
1997 #: ../fdroid
1998 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
1999 msgstr "用法:fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
2000
2001 #: ../fdroidserver/server.py ../fdroidserver/upload.py
2002 #, python-brace-format
2003 msgid "using Apache libcloud to sync with {url}"
2004 msgstr "使用 Apache libcloud 來同步 {url}"
2005
2006 #: ../fdroidserver/publish.py
2007 #, python-brace-format
2008 msgid "{0} app, {1} key aliases"
2009 msgid_plural "{0} apps, {1} key aliases"
2010 msgstr[0] "{0} 應用, {1} 主要別名"
2011
2012 #: ../fdroidserver/update.py
2013 #, python-brace-format
2014 msgid "{apkfilename} ({appid}) has no metadata!"
2015 msgstr "{apkfilename} ({appid}) 沒有中介資料!"
2016
2017 #: ../fdroidserver/update.py
2018 #, python-brace-format
2019 msgid "{apkfilename} has multiple {name} files, looks like Master Key exploit!"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../fdroidserver/update.py
2023 #, fuzzy, python-brace-format
2024 msgid "{apkfilename}'s AndroidManifest.xml has a bad date: "
2025 msgstr "AndroidManifest.xml 無日期"
2026
2027 #: ../fdroidserver/update.py
2028 #, python-brace-format
2029 msgid "{appid} does not have a name! Using package name instead."
2030 msgstr "{appid}沒有名字! 使用套件名代替."
2031
2032 #: ../fdroidserver/mirror.py
2033 #, python-brace-format
2034 msgid "{appid} is missing {name}"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. Translators: https://developer.android.com/guide/topics/manifest/manifest-element.html#vname
2038 #: ../fdroidserver/lint.py
2039 #, python-brace-format
2040 msgid "{appid}: Unknown extlib {path} in build '{versionName}'"
2041 msgstr "{appid}: 不明的 extlib {path} 編譯在 '{versionName}'"
2042
2043 #: ../fdroidserver/scanner.py
2044 #, python-brace-format
2045 msgid "{appid}: no builds specified, running on current source state"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../fdroidserver/metadata.py
2049 #, python-brace-format
2050 msgid "{field} not terminated in {name}"
2051 msgstr "{field} 未終結在 {name}"
2052
2053 #: ../fdroidserver/update.py
2054 #, python-brace-format
2055 msgid "{name} \"{path}\" does not exist! Correct it in config.py."
2056 msgstr "{name} \"{path}\" 不存在! 請更正 config.py."
2057
2058 #: ../fdroidserver/nightly.py
2059 #, fuzzy, python-brace-format
2060 msgid "{path} does not exist!  Create it by running:"
2061 msgstr "{name} \"{path}\" 不存在! 請更正 config.py."
2062
2063 #: ../fdroidserver/update.py
2064 #, python-brace-format
2065 msgid "{path} has bad file signature \"{pattern}\", possible Janus exploit!"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../fdroidserver/update.py
2069 #, python-brace-format
2070 msgid "{path} is zero size!"
2071 msgstr "{path} 為零尺寸!"
2072
2073 #: ../fdroidserver/mirror.py
2074 #, fuzzy, python-brace-format
2075 msgid "{url} does not end with \"fdroid\", check the URL path!"
2076 msgstr "local_copy_dir 未以 \"fdroid\"結尾,也許你指示的是: \"{path}\""
2077
2078 #: ../fdroidserver/build.py
2079 msgid "{} build failed"
2080 msgid_plural "{} builds failed"
2081 msgstr[0] "{} 編譯失敗"
2082
2083 #: ../fdroidserver/build.py
2084 msgid "{} build succeeded"
2085 msgid_plural "{} builds succeeded"
2086 msgstr[0] "{} 編譯成功"
2087
2088 #, fuzzy
2089 #~ msgid "Add PGP signatures for packages in repo using GnuPG"
2090 #~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
2091
2092 #~ msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
2093 #~ msgstr "在軟體倉庫中加入套件包的 gpg 簽署"
2094
2095 #~ msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
2096 #~ msgstr "清除更新 - 不使用快取,重新處理全部的 apk"
2097
2098 #~ msgid "app-id in the form APPID"
2099 #~ msgstr "app-id,格式為 APPID"
2100
2101 #~ msgid "app-id to check for updates"
2102 #~ msgstr "以 app-id 檢查更新"
2103
2104 #~ msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
2105 #~ msgstr "app-id 具有任選的 versionCode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"
2106
2107 #~ msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
2108 #~ msgstr "app-id 具有任選的 versioncode 在此格式為 APPID [:VERCODE]"