chiark / gitweb /
Merge branch 'newcomers' into 'master'
[fdroidserver.git] / locale / pt_BR / LC_MESSAGES / fdroidserver.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: team@f-droid.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-01 17:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-02 13:48+0000\n"
12 "Last-Translator: Edgar Moraes Diniz <edgar.diniz@posteo.net>\n"
13 "Language-Team: Portuguese (Brazil) "
14 "<https://hosted.weblate.org/projects/f-droid/fdroidserver/pt_BR/>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
21
22 #: ../fdroid:34
23 msgid "Build a package from source"
24 msgstr "Compilar um pacote a partir do código fonte"
25
26 #: ../fdroid:35
27 msgid "Quickly start a new repository"
28 msgstr "Rapidamente comece um novo repositório"
29
30 #: ../fdroid:36
31 msgid "Sign and place packages in the repo"
32 msgstr "Assine e coloque pacotes no repositório"
33
34 #: ../fdroid:37
35 msgid "Add gpg signatures for packages in repo"
36 msgstr "Adicione assinaturas gpg para os pacotes no repositório"
37
38 #: ../fdroid:38
39 msgid "Update repo information for new packages"
40 msgstr "Atualize as informações do repositório para novos pacotes"
41
42 #: ../fdroid:39
43 msgid "Verify the integrity of downloaded packages"
44 msgstr "Verifique a integridade dos pacotes baixados"
45
46 #: ../fdroid:40
47 msgid "Check for updates to applications"
48 msgstr "Verifique se existem atualizações para os aplicativos"
49
50 #: ../fdroid:41
51 msgid "Add a new application from its source code"
52 msgstr "Adicione um novo aplicativo a partir do seu código fonte"
53
54 #: ../fdroid:42
55 msgid "Install built packages on devices"
56 msgstr "Instalar pacotes prontos nos dispositivos"
57
58 #: ../fdroid:43
59 msgid "Read all the metadata files and exit"
60 msgstr "Ler todos os arquivos de metadados e sair"
61
62 #: ../fdroid:44
63 msgid "Rewrite all the metadata files"
64 msgstr "Reescrever todos os arquivos de metadados"
65
66 #: ../fdroid:45
67 msgid "Warn about possible metadata errors"
68 msgstr "Avisar sobre possíveis erros de metadados"
69
70 #: ../fdroid:46
71 msgid "Scan the source code of a package"
72 msgstr "Escanear o código fonte de um pacote"
73
74 #: ../fdroid:47
75 msgid "Dynamically scan APKs post build"
76 msgstr "Escanear dinamicamente os APKs após a compilação"
77
78 #: ../fdroid:48
79 msgid "Update the stats of the repo"
80 msgstr "Atualizar as estatísticas do repositório"
81
82 #: ../fdroid:49
83 msgid "Interact with the repo HTTP server"
84 msgstr "Interagir com o servidor HTTP do repositório"
85
86 #: ../fdroid:50
87 msgid "Sign indexes created using update --nosign"
88 msgstr "Assinar os índices criados usando update --nosign"
89
90 #: ../fdroid:51
91 msgid "Update the binary transparency log for a URL"
92 msgstr "Atualizar o log de transparência de um binário para um URL"
93
94 #: ../fdroid:56
95 msgid "usage: fdroid [-h|--help|--version] <command> [<args>]"
96 msgstr "uso: fdroid [-h|--help|--version] <comando> [<args>]"
97
98 #: ../fdroid:58
99 msgid "Valid commands are:"
100 msgstr "Os comandos válidos são:"
101
102 #: ../fdroid:104
103 #, c-format
104 msgid "Command '%s' not recognised.\n"
105 msgstr "Comando '%s' não é reconhecido\n"
106
107 #: ../fdroid:150
108 msgid "Unknown exception found!"
109 msgstr "Uma exceção desconhecida foi encrontrada!"
110
111 #: ../fdroidserver/btlog.py:154
112 msgid "Path to the git repo to use as the log"
113 msgstr "Caminho para o repositório git para usar como log"
114
115 #: ../fdroidserver/btlog.py:156
116 msgid "The base URL for the repo to log (default: https://f-droid.org)"
117 msgstr ""
118 "O URL base para o registro de mudanças do repositório (padrão: "
119 "https://f-droid.org)"
120
121 #: ../fdroidserver/btlog.py:158
122 msgid "Push the log to this git remote repository"
123 msgstr "Mandar o registro de mudanças para este repositório git remoto"
124
125 #: ../fdroidserver/build.py:875 ../fdroidserver/install.py:52
126 #: ../fdroidserver/publish.py:45 ../fdroidserver/scanner.py:255
127 #: ../fdroidserver/verify.py:41
128 msgid "app-id with optional versionCode in the form APPID[:VERCODE]"
129 msgstr ""
130 "app-id, com código de versão (versionCode) opcional, na forma APPID[:VERCODE]"
131
132 #: ../fdroidserver/build.py:877
133 msgid "Build only the latest version of each package"
134 msgstr "Compilar apenas a última versão de cada pacote"
135
136 #: ../fdroidserver/build.py:879
137 msgid "Make the build stop on exceptions"
138 msgstr "Fazer a compilação parar se encontrar exceções"
139
140 #: ../fdroidserver/build.py:881
141 msgid ""
142 "Test mode - put output in the tmp directory only, and always build, even if "
143 "the output already exists."
144 msgstr ""
145 "Modo de teste - coloque a saída apenas no diretório tmp e sempre compile, "
146 "mesmo que a saída já exista."
147
148 #: ../fdroidserver/build.py:883
149 msgid "Use build server"
150 msgstr "Usar servidor de compilação"
151
152 #: ../fdroidserver/build.py:885
153 msgid ""
154 "Reset and create a brand new build server, even if the existing one appears "
155 "to be ok."
156 msgstr ""
157 "Redefinir e criar um novo servidor de compilação, mesmo que o existente "
158 "parecer normal."
159
160 #: ../fdroidserver/build.py:887
161 msgid "Specify that we're running on the build server"
162 msgstr "Especificar que estamos executando no servidor de compilação"
163
164 #: ../fdroidserver/build.py:889
165 msgid "Skip scanning the source code for binaries and other problems"
166 msgstr ""
167 "Pular o escaneamento do código fonte atrás de binários e outros problemas"
168
169 #: ../fdroidserver/build.py:891
170 msgid "Setup an emulator, install the apk on it and perform a drozer scan"
171 msgstr "Configurar um emulador, instalar o apk nele e escanear com o drozer"
172
173 #: ../fdroidserver/build.py:893
174 msgid "Don't create a source tarball, useful when testing a build"
175 msgstr "Não criar um tarball da fonte; útil quando testando uma compilação"
176
177 #: ../fdroidserver/build.py:895
178 msgid ""
179 "Don't refresh the repository, useful when testing a build with no internet "
180 "connection"
181 msgstr ""
182 "Não atualizar o repositório; útil quando testando uma compilação sem conexão "
183 "com a internet"
184
185 #: ../fdroidserver/build.py:897
186 msgid ""
187 "Force build of disabled apps, and carries on regardless of scan problems. "
188 "Only allowed in test mode."
189 msgstr ""
190 "Forçar a compilação de aplicativos desativados e continuar independentemente "
191 "de problemas de escaneamento. Apenas permitido no modo de teste."
192
193 #: ../fdroidserver/build.py:899
194 msgid "Build all applications available"
195 msgstr "Compilar todos aplicativos disponíveis"
196
197 #: ../fdroidserver/build.py:901 ../fdroidserver/update.py:1519
198 msgid "Update the wiki"
199 msgstr "Atualizar a wiki"
200
201 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:513
202 msgid "app-id to check for updates"
203 msgstr "app-id para verificar por atualizações"
204
205 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:515
206 msgid "Process auto-updates"
207 msgstr "Processar atualizações automáticas"
208
209 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:517
210 msgid "Only process apps with auto-updates"
211 msgstr "Processar apenas aplicativos com atualizações automáticas"
212
213 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:519
214 msgid "Commit changes"
215 msgstr "Enviar mudanças"
216
217 #: ../fdroidserver/checkupdates.py:521
218 msgid "Only print differences with the Play Store"
219 msgstr "Apenas mostrar diferenças com a Play Store"
220
221 #: ../fdroidserver/common.py:124
222 msgid "Spew out even more information than normal"
223 msgstr "Mostrar ainda mais informações que o normal"
224
225 #: ../fdroidserver/common.py:126
226 msgid "Restrict output to warnings and errors"
227 msgstr "Restringir a saída a erros e avisos"
228
229 #: ../fdroidserver/dscanner.py:410
230 msgid "app-id with optional versioncode in the form APPID[:VERCODE]"
231 msgstr ""
232 "app-id, com código de versão (versioncode) opcional, na forma APPID[:VERCODE]"
233
234 #: ../fdroidserver/dscanner.py:413
235 msgid "Scan only the latest version of each package"
236 msgstr "Escanear apenas a versão mais recente de cada pacote"
237
238 #: ../fdroidserver/dscanner.py:416
239 msgid "Clean after all scans have finished"
240 msgstr "Limpar depois que todos os escaneamentos terminarem"
241
242 #: ../fdroidserver/dscanner.py:419
243 msgid "Clean before the scans start and rebuild the container"
244 msgstr "Limpar antes do escanemento começar e recompilar o container"
245
246 #: ../fdroidserver/dscanner.py:422
247 msgid "Clean up all containers and then exit"
248 msgstr "Limpar todos os containers e então sair"
249
250 #: ../fdroidserver/dscanner.py:425
251 msgid "Prepare drozer to run a scan"
252 msgstr "Preparar o Drozer para fazer um escaneamento"
253
254 #: ../fdroidserver/dscanner.py:428
255 msgid "Override path for repo APKs (default: ./repo)"
256 msgstr "Substituir o caminho para os APKs do repositório (padrão: ./repo)"
257
258 #: ../fdroidserver/import.py:193
259 msgid "Project URL to import from."
260 msgstr "URL do projeto para importar."
261
262 #: ../fdroidserver/import.py:195
263 msgid "Path to main android project subdirectory, if not in root."
264 msgstr ""
265 "Caminho para os principais subdiretórios do projeto android, se não estiver "
266 "na raiz (root)."
267
268 #: ../fdroidserver/import.py:197
269 msgid "Comma separated list of categories."
270 msgstr "Lista de categorias separadas por vírgula."
271
272 #: ../fdroidserver/import.py:199
273 msgid "Overall license of the project."
274 msgstr "Licença geral do projeto."
275
276 #: ../fdroidserver/import.py:201
277 msgid ""
278 "Allows a different revision (or git branch) to be specified for the initial "
279 "import"
280 msgstr ""
281 "Permite que uma revisão diferente (ou árvore do git) seja especificada para "
282 "a importação inicial"
283
284 #: ../fdroidserver/init.py:56
285 msgid "X.509 'Distiguished Name' used when generating keys"
286 msgstr "X.509 'Distiguished Name' usado ao gerar as chaves"
287
288 #: ../fdroidserver/init.py:58
289 msgid "Path to the keystore for the repo signing key"
290 msgstr "Caminho até a keystore para a chave de assinatura do repositório"
291
292 #: ../fdroidserver/init.py:60
293 msgid "Alias of the repo signing key in the keystore"
294 msgstr "Alias (apelido) da chave de assinatura do repositório na keystore"
295
296 #: ../fdroidserver/init.py:62
297 msgid "Path to the Android SDK (sometimes set in ANDROID_HOME)"
298 msgstr "Caminho até o Android SDK (algumas vezes definido em ANDROID_HOME)"
299
300 #: ../fdroidserver/init.py:64
301 #, fuzzy
302 msgid "Do not prompt for Android SDK path, just fail"
303 msgstr "Não solicitar um caminho para o Android SDK, apenas emitir falha"
304
305 #: ../fdroidserver/install.py:54
306 msgid "Install all signed applications available"
307 msgstr "Instalar todos os aplicativos assinados disponíveis"
308
309 #: ../fdroidserver/lint.py:393
310 msgid "Also warn about formatting issues, like rewritemeta -l"
311 msgstr "Também avisar sobre problemas de formatação, como rewritemeta -l"
312
313 #: ../fdroidserver/lint.py:394 ../fdroidserver/rewritemeta.py:57
314 msgid "app-id in the form APPID"
315 msgstr "app-id na forma APPID"
316
317 #: ../fdroidserver/metadata.py:1337
318 msgid "force errors to be warnings, or ignore"
319 msgstr "forçar erros como avisos ou ignorá-los"
320
321 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:54
322 msgid "List files that would be reformatted"
323 msgstr "Listar arquivos que devem ser reformatados"
324
325 #: ../fdroidserver/rewritemeta.py:56
326 msgid "Rewrite to a specific format: "
327 msgstr "Reescrever para um formato específico: "
328
329 #: ../fdroidserver/server.py:547
330 msgid "command to execute, either 'init' or 'update'"
331 msgstr "comando para executar, seja 'init' ou 'update'"
332
333 #: ../fdroidserver/server.py:549
334 msgid "Specify an identity file to provide to SSH for rsyncing"
335 msgstr ""
336 "Especifique um arquivo identidade para fornecer ao SSH para usar o rsync"
337
338 #: ../fdroidserver/server.py:551
339 msgid "Specify a local folder to sync the repo to"
340 msgstr "Especifique uma pasta local para ser sincronizada com o repositório"
341
342 #: ../fdroidserver/server.py:553
343 msgid "Don't use rsync checksums"
344 msgstr "Não usar as somas de verificação (checksums) do rsync"
345
346 #: ../fdroidserver/stats.py:64
347 msgid "Download logs we don't have"
348 msgstr "Baixar os registros de alterações que nós não temos"
349
350 #: ../fdroidserver/stats.py:66
351 msgid "Recalculate aggregate stats - use when changes "
352 msgstr "Recalcular estatísticas agregadas - usar quando mudar "
353
354 #: ../fdroidserver/stats.py:69
355 msgid "Don't do anything logs-related"
356 msgstr "Não fazer nada relacionado a registros de alterações"
357
358 #: ../fdroidserver/update.py:1504
359 msgid "Create a repo signing key in a keystore"
360 msgstr "Criar uma chave de assinatura do repositório em uma keystore"
361
362 #: ../fdroidserver/update.py:1506
363 msgid "Create skeleton metadata files that are missing"
364 msgstr "Criar as bases dos arquivos de metadados que estão faltando"
365
366 #: ../fdroidserver/update.py:1508
367 msgid "Delete APKs and/or OBBs without metadata from the repo"
368 msgstr "Apagar do repositório os APKs e/ou OBBs sem metadados"
369
370 #: ../fdroidserver/update.py:1510
371 msgid "Report on build data status"
372 msgstr "Relatório sobre o status dos dados de compilação"
373
374 #: ../fdroidserver/update.py:1512
375 msgid "Interactively ask about things that need updating."
376 msgstr "Perguntar interativamente sobre elementos que precisam de atualização."
377
378 #: ../fdroidserver/update.py:1514
379 msgid "Resize all the icons exceeding the max pixel size and exit"
380 msgstr ""
381 "Redimensionar todos os ícones que excedam o tamanho máximo de pixels e sair"
382
383 #: ../fdroidserver/update.py:1516
384 #, c-format
385 msgid "Specify editor to use in interactive mode. Default %s"
386 msgstr "Especificar o editor que será usado no modo interativo. O padrão é %s"
387
388 #: ../fdroidserver/update.py:1521
389 msgid "Produce human-readable index.xml"
390 msgstr "Gerar um index.xml legível por humanos"
391
392 #: ../fdroidserver/update.py:1523
393 msgid "Clean update - don't uses caches, reprocess all apks"
394 msgstr "Atualização limpa - não usa cache, reprocessa todos os APKs"
395
396 #: ../fdroidserver/update.py:1525
397 msgid ""
398 "When configured for signed indexes, create only unsigned indexes at this "
399 "stage"
400 msgstr ""
401 "Quando configurado para índices assinados, crie apenas índices não assinados "
402 "nesta etapa"
403
404 #: ../fdroidserver/update.py:1527
405 msgid "Use date from apk instead of current time for newly added apks"
406 msgstr ""
407 "Usar a data do apk ao invés do horário atual para APKs recentemente "
408 "adicionados"
409
410 #: ../fdroidserver/update.py:1529
411 msgid "Rename APK files that do not match package.name_123.apk"
412 msgstr "Renomear arquivos APK que não são do tipo pacote.nome_123.apk"