chiark / gitweb /
Fix service file to match installed elogind binary location
[elogind.git] / po / pt_BR.po
index 072b8d337904c93ddeb69648604f80e4dfe11754..160ea0d807e6bb42cb02f63350ac08368d5802a0 100644 (file)
 # Brazilian Portuguese translation for systemd.
-# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2017 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-01 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 03:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 14:25-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
-msgid "Set host name"
-msgstr "Definir nome de máquina"
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the local host name."
-msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
-msgid "Set static host name"
-msgstr "Definir nome estático de máquina"
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
-msgid ""
-"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
-"as well as the pretty host name."
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
-"estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
-msgid "Set machine information"
-msgstr "Definir informações da máquina"
-
-#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
-msgid "Authentication is required to set local machine information."
-msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
-msgid "Set system locale"
-msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the system locale."
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
-msgid "Set system keyboard settings"
-msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
-
-#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
-msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
-"sistema."
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+# msgid "Send passphrase back to system"
+# msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+# msgid ""
+# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
+# "sistema."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+# msgid "Manage system services or other units"
+# msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
+# "unidades."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+# msgid "Manage system service or unit files"
+# msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do "
+# "sistema."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+# msgstr ""
+# "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de "
+# "serviço e sistema"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set or unset system and service manager "
+# "environment variables."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de "
+# "ambiente de gerenciador de serviço e sistema."
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+# msgid "Reload the systemd state"
+# msgstr "Recarregar o estado do sistema"
+
+# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+# msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
+# msgid "Set host name"
+# msgstr "Definir nome de máquina"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the local host name."
+# msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
+# msgid "Set static host name"
+# msgstr "Definir nome estático de máquina"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
+# msgid ""
+# "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+# "as well as the pretty host name."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
+# "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
+# msgid "Set machine information"
+# msgstr "Definir informações da máquina"
+
+# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to set local machine information."
+# msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+# msgid "Import a VM or container image"
+# msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+# msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+# msgid "Export a VM or container image"
+# msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+# msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+# msgid "Download a VM or container image"
+# msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner"
+
+# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+# msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system locale"
+# msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system locale."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system keyboard settings"
+# msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
+
+# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
+# "sistema."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
@@ -174,48 +249,61 @@ msgstr ""
 "sistema sobre o interruptor da tela."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
+#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr ""
+"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem "
+"sessão aberta."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr ""
 "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
 "aberta."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
 msgid "Allow attaching devices to seats"
 msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
 msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
 msgid "Flush device to seat attachments"
 msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
 msgid ""
 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
 msgstr ""
 "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
 "conectados na estação."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system"
 msgstr "Desligar o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid "Authentication is required for powering off the system."
 msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
 "logged in."
@@ -223,11 +311,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
 "estão conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
 msgid ""
 "Authentication is required for powering off the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -235,19 +323,19 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system"
 msgstr "Reiniciar o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
@@ -255,11 +343,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
 "estiverem conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -267,19 +355,19 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
 msgid "Suspend the system"
 msgstr "Suspender o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
 msgid "Authentication is required for suspending the system."
 msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
 msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
 "logged in."
@@ -287,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
 "estiverem conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -299,19 +387,19 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
 msgid "Hibernate the system"
 msgstr "Hibernar o sistema"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
 msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
 msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
 "logged in."
@@ -319,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
 "estiverem conectados."
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
 
-#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
 msgid ""
 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
 "asked to inhibit it."
@@ -331,102 +419,187 @@ msgstr ""
 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
 "solicitou inibição."
 
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
-msgid "Log into a local container"
-msgstr "Conectar a um contêiner local"
-
-#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to log into a local container"
-msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
-msgid "Set system time"
-msgstr "Definir horário do sistema"
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to set the system time."
-msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
-msgid "Set system timezone"
-msgstr "Definir fuso horário do sistema"
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
-msgid "Authentication is required to set the system timezone."
-msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
-
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
-msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
-msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
 msgid ""
-"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
-"UTC time."
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
 msgstr ""
-"É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
-"horário local ou de UTC."
+"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas."
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
-msgid "Turn network time synchronization on or off"
-msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Travar ou destravar sessões ativas"
 
-#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
-msgid ""
-"Authentication is required to control whether network time synchronization "
-"shall be enabled."
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
-"sincronização de horário através de rede."
-
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
-msgid "Send passphrase back to system"
-msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "É necessária autenticação para travar ou destravar sessões ativas."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
-msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
 msgstr ""
-"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
-"sistema."
-
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-msgid "Manage system services or units"
-msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
+"Permitir indicação para o firmware inicializar para a interface de "
+"configuração"
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-msgid "Authentication is required to manage system services or units."
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
-
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
-msgid "Manage system service or unit files"
-msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
-
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr ""
-"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
-"sistema."
-
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
-msgid "Reload the systemd state"
-msgstr "Recarregar o estado do sistema"
-
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
-msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
-msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
-
-#~ msgid "Privileged system and service manager access"
-#~ msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
-
-#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
-msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
-#, c-format
-msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
-msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a "
+"interface de configuração."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Definir uma mensagem de parede"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+# msgid "Log into a local container"
+# msgstr "Conectar a um contêiner local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to log into a local container."
+# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+# msgid "Log into the local host"
+# msgstr "Conectar a uma máquina local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to log into the local host."
+# msgstr "É necessária autenticação para se conectar a uma máquina local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+# msgid "Acquire a shell in a local container"
+# msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+# msgid "Acquire a shell on the local host"
+# msgstr "Adquirir uma shell na máquina local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+# msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+# msgid ""
+# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+# msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+# msgid "Manage local virtual machines and containers"
+# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e "
+# "contêineres."
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+# msgid "Manage local virtual machine and container images"
+# msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
+
+# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+# msgid ""
+# "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+# "images."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens "
+# "contêineres."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
+# msgid "Set system time"
+# msgstr "Definir horário do sistema"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
+# msgid "Authentication is required to set the system time."
+# msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
+# msgid "Set system timezone"
+# msgstr "Definir fuso horário do sistema"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
+# msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+# msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
+# msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+# msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+# "UTC time."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
+# "horário local ou de UTC."
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
+# msgid "Turn network time synchronization on or off"
+# msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
+
+# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
+# msgid ""
+# "Authentication is required to control whether network time synchronization "
+# "shall be enabled."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
+# "sincronização de horário através de rede."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:457
+# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+# msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:458
+# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+# msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:459
+# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+# msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:460 ../src/core/dbus-unit.c:461
+# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+# msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:568
+# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+# msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:599
+# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
+# msgstr ""
+# "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed" de '$(unit)'."
+
+# #: ../src/core/dbus-unit.c:632
+# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+# msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."