1 # Dutch translation of dgit.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the dgit package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018.
9 "Project-Id-Version: dgit_8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:50+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-05 20:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
14 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 msgid "%s: invalid configuration: %s\n"
25 msgstr "%s: ongeldige configuratie: %s\n"
28 msgid "warning: overriding problem due to --force:\n"
29 msgstr "waarschuwing: overschrijvingsprobleem wegens --force:\n"
33 msgid "warning: skipping checks or functionality due to --force-%s\n"
35 "waarschuwing: controles of functionaliteit overgeslagen wegens --force-%s\n"
39 #| msgid "%s: package %s does not exist in suite %s\n"
40 msgid "%s: source package %s does not exist in suite %s\n"
41 msgstr "%s: pakket %s bestaat niet in suite %s\n"
45 msgid "build host child %s"
46 msgstr "bouwcomputer-dochter %s"
48 #: ../dgit:488 ../dgit:494
50 msgid "connection lost: %s"
51 msgstr "verbinding verbroken: %s"
55 msgid "protocol violation; %s not expected"
56 msgstr "protocolschending; %s werd niet verwacht"
60 msgid "eof (reading %s)"
61 msgstr "eof (bij het lezen van %s)"
64 msgid "protocol message"
65 msgstr "protocolbericht"
73 msgid "bad byte count"
74 msgstr "aantal slechte bytes"
82 msgid "failed to fetch %s: %s"
83 msgstr "ophalen (fetch) van %s mislukt: %s"
92 msgid "would be ok: %s (but dry run only)"
93 msgstr "zou oké zijn: %s (maar slechts een testuitvoering)"
98 " dgit [dgit-opts] clone [dgit-opts] package [suite] [./dir|/dir]\n"
99 " dgit [dgit-opts] fetch|pull [dgit-opts] [suite]\n"
100 " dgit [dgit-opts] build [dpkg-buildpackage-opts]\n"
101 " dgit [dgit-opts] sbuild [sbuild-opts]\n"
102 " dgit [dgit-opts] pbuilder|cowbuilder [debbuildopts]\n"
103 " dgit [dgit-opts] push [dgit-opts] [suite]\n"
104 " dgit [dgit-opts] push-source [dgit-opts] [suite]\n"
105 " dgit [dgit-opts] rpush build-host:build-dir ...\n"
106 "important dgit options:\n"
107 " -k<keyid> sign tag and package with <keyid> instead of default\n"
108 " --dry-run -n do not change anything, but go through the motions\n"
109 " --damp-run -L like --dry-run but make local changes, without "
111 " --new -N allow introducing a new package\n"
112 " --debug -D increase debug level\n"
113 " -c<name>=<value> set git config option (used directly by dgit too)\n"
115 "belangrijkste toepassingen:\n"
116 " dgit [dgit-opties] clone [dgit-opties] pakket [suite] [./map|/map]\n"
117 " dgit [dgit-opties] fetch|pull [dgit-opties] [suite]\n"
118 " dgit [dgit-opties] build [dpkg-buildpackage-opties]\n"
119 " dgit [dgit-opties] sbuild [sbuild-opties]\n"
120 " dgit [dgit-opties] pbuilder|cowbuilder [debbuild-opties]\n"
121 " dgit [dgit-opties] push [dgit-opties] [suite]\n"
122 " dgit [dgit-opties] push-source [dgit-opties] [suite]\n"
123 " dgit [dgit-opties] rpush bouw-computer:bouw-map ...\n"
124 "belangrijke dgit-opties:\n"
125 " -k<keyid> tag en pakket ondertekenen met <keyid>\n"
126 " in plaats van met de standaard\n"
127 " --dry-run -n niets wijzigen, maar de bewerkingen doorlopen\n"
128 " --damp-run -L zoals --dry-run maar lokale wijzigingen maken,\n"
129 " zonder te ondertekenen\n"
130 " --new -N introductie van een nieuw pakket toelaten\n"
131 " --debug -D debug-niveau verhogen\n"
132 " -c<naam>=<waarde> configuratieoptie instellen voor git\n"
133 " (ook rechtstreeks gebruikt door dgit)\n"
136 msgid "Perhaps the upload is stuck in incoming. Using the version from git.\n"
138 "Misschien zit de upload vast in incoming. De versie van git wordt "
151 msgid "too few arguments"
152 msgstr "te weinig argumenten"
156 msgid "multiple values for %s (in %s git config)"
157 msgstr "verschillende waarden voor %s (in %s git config)"
161 msgid "value for config option %s (in %s git config) contains newline(s)!"
163 "waarde voor configuratieoptie %s (in %s git config) bevat regeleinde(s)!"
168 "need value for one of: %s\n"
169 "%s: distro or suite appears not to be (properly) supported"
171 "heb waarde nodig voor één van: %s\n"
172 "%s: distributie of suite lijkt niet (behoorlijk) ondersteund te worden"
176 msgid "bad syntax for (nominal) distro `%s' (does not match %s)"
178 "slechte syntaxis voor (nominale) distributie `%s' (komt niet overeen met %s)"
182 msgid "backports-quirk needs % or ( )"
183 msgstr "backports-spitsvondigheid vereist % of ( )"
187 msgid "%s needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) not `%s'"
188 msgstr "%s vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) en niet `%s'"
191 msgid "readonly needs t (true, y, 1) or f (false, n, 0) or a (auto)"
193 "alleen-lezen (readonly) vereist t (true, y, 1) of f (false, n, 0) of een "
196 #: ../dgit:919 ../git-debrebase:1586 ../Debian/Dgit.pm:201
197 msgid "internal error"
198 msgstr "interne fout"
201 msgid "pushing but distro is configured readonly"
203 "bezig een push uit te voeren, maar de distributie is voor alleen-lezen "
208 "Push failed, before we got started.\n"
209 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
211 "Push mislukte vooraleer we nog maar gestart waren.\n"
212 "Als u wilt, kunt u de push opnieuw proberen nadat het probleem opgelost "
216 msgid "this operation does not support multiple comma-separated suites"
218 "meerdere met een komma van elkaar gescheiden suites worden door deze "
219 "bewerking niet ondersteund"
224 "config requested specific TLS key but do not know how to get curl to use "
225 "exactly that EE key (%s)"
227 "de configuratie vereiste een specifieke TLS-sleutel, maar weet niet hoe curl "
228 "ertoe te brengen exact die EE-sleutel (%s) te gebruiken"
231 msgid "ftpmasterapi archive query method takes no data part"
233 "de methode ftpmasterapi voor een verzoek aan het archief kent geen data-"
237 msgid "curl failed to print 3-digit HTTP code"
238 msgstr "curl slaagde niet in het weergeven van een 3-cijferige HTTP-code"
242 msgid "fetch of %s gave HTTP code %s"
243 msgstr "een fetch van %s gaf HTTP-code %s"
247 msgid "unknown suite %s, maybe -d would help"
248 msgstr "onbekende suite %s, misschien is -d nuttig"
252 msgid "multiple matches for suite %s\n"
253 msgstr "meerdere overeenkomsten met suite %s\n"
257 msgid "suite %s info has no codename\n"
258 msgstr "info over suite %s bevat geen codenaam\n"
262 msgid "suite %s maps to bad codename\n"
263 msgstr "suite %s is gekoppeld aan een verkeerde codenaam\n"
265 #: ../dgit:1195 ../dgit:1220
266 msgid "bad ftpmaster api response: "
267 msgstr "verkeerd antwoord van de ftpmaster api:"
271 msgid "bad version: %s\n"
272 msgstr "verkeerde versie: %s\n"
275 msgid "bad component"
276 msgstr "verkeerde component"
280 msgstr "verkeerde bestandsnaam"
283 msgid "bad sha256sum"
284 msgstr "verkeerde sha256sum"
287 msgid "aptget archive query method takes no data part"
289 "de methode aptget voor een verzoek aan het archief kent geen data-onderdeel"
294 "apt seemed to not to update dgit's cached Release files for %s.\n"
296 " is on a filesystem mounted `noatime'; if so, please use `relatime'.)\n"
298 "blijkbaar werkte apt de gecachete Release-bestanden van dgit voor %s niet "
300 "(Misschien bevindt %s\n"
301 " zich op een bestandssysteem dat met `noatime' aangekoppeld is; mocht dit "
302 "het geval zijn, gebruik dan `relatime'.)\n"
306 msgid "Release file (%s) specifies intolerable %s"
307 msgstr "Release-bestand (%s) vermeldt ontoelaatbaar %s"
310 msgid "apt-get source did not produce a .dsc"
311 msgstr "apt-get source produceerde geen .dsc-bestand"
315 msgid "apt-get source produced several .dscs (%s)"
316 msgstr "apt-get source produceerde verschillende .dsc-bestanden (%s)"
321 "unable to canonicalise suite using package %s which does not appear to exist "
322 "in suite %s; --existing-package may help"
324 "niet in staat de suite ondubbelzinnig te bepalen met pakket %s dat blijkbaar "
325 "niet bestaat in suite %s; --existing-package kan behulpzaam zijn"
329 msgid "cannot operate on %s suite"
330 msgstr "kan geen acties uitvoeren op suite %s"
334 msgid "canonical suite name for %s is %s"
335 msgstr "de gebruikelijke suitenaam voor %s is %s"
339 msgid "canonical suite name is %s"
340 msgstr "de gebruikelijke suitenaam is %s"
344 msgid "%s has hash %s but archive told us to expect %s"
345 msgstr "%s heeft hash %s maar volgens het archief moesten we %s verwachten"
349 msgid "unsupported source format %s, sorry"
350 msgstr "niet-ondersteunde broncode-indeling %s, sorry"
354 msgid "diverting to %s (using config for %s)"
355 msgstr "er wordt omgeschakeld naar %s (de configuratie voor %s wordt gebruikt)"
358 msgid "unexpected results from git check query - "
359 msgstr "het verzoek git check leverde onverwachte resultaten op - "
363 msgid "unknown git-check `%s'"
364 msgstr "onbekende git-check `%s'"
368 msgid "unknown git-create `%s'"
369 msgstr "onbekende git-create `%s'"
373 msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
374 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
378 msgid "could not parse .dsc %s line `%s'"
379 msgstr "kon .dsc %s regel `%s' niet ontleden"
383 msgid "missing any supported Checksums-* or Files field in %s"
384 msgstr "een ondersteund Checksums-* of Files-veld ontbreekt in %s"
388 msgid "hash or size of %s varies in %s fields (between: %s)"
389 msgstr "hash of grootte van %s varieert in %s-velden (tussen: %s)"
393 msgid "file list in %s varies between hash fields!"
394 msgstr "bestandenlijst in %s varieert tussen hash-velden!"
398 msgid "%s has no files list field(s)"
399 msgstr "%s bevat geen veld(en) met een bestandenlijst"
403 msgid "no file appears in all file lists (looked in: %s)"
404 msgstr "in geen enkele bestandenlijst komt een bestand voor (gezocht in: %s)"
408 msgid "purportedly source-only changes polluted by %s\n"
409 msgstr "ogenschijnlijke source-only wijzigingen vervuild door %s\n"
412 msgid "cannot find section/priority from .changes Files field"
414 "kan sectie/prioriteit niet vinden in het veld Files van het .changes-bestand"
418 "archive does not support .orig check; hope you used --ch:--sa/-sd if needed\n"
420 "archief ondersteunt controle van .orig niet; hopelijk gebruikte u zo nodig --"
425 msgid ".dsc %s missing entry for %s"
426 msgstr ".dsc %s mist een item voor %s"
430 msgid "%s: %s (archive) != %s (local .dsc)"
431 msgstr "%s: %s (archief) != %s (lokale .dsc)"
435 msgid "archive %s: %s"
436 msgstr "archief %s: %s"
440 msgid "archive contains %s with different checksum"
441 msgstr "archief bevat %s met een andere checksum"
445 msgid "edited .changes for archive .orig contents: %s %s"
446 msgstr "bewerkte .changes voor de inhoud van .orig van het archief: %s %s"
450 msgid "[new .changes left in %s]"
451 msgstr "[nieuwe .changes achtergelaten in %s]"
455 msgid "%s already has appropriate .orig(s) (if any)"
456 msgstr "%s heeft reeds passende .orig(s) (indien van toepassing)"
461 "unexpected commit author line format `%s' (was generated from changelog "
464 "onverwachte indeling `%s' van de auteursregel van de commit (werd "
465 "gegenereerd uit het Maintainer-veld in changelog)"
470 "Unfortunately, this source package uses a feature of dpkg-source where\n"
471 "the same source package unpacks to different source code on different\n"
472 "distros. dgit cannot safely operate on such packages on affected\n"
473 "distros, because the meaning of source packages is not stable.\n"
475 "Please ask the distro/maintainer to remove the distro-specific series\n"
476 "files and use a different technique (if necessary, uploading actually\n"
477 "different packages, if different distros are supposed to have\n"
482 "Jammer genoeg gebruikt dit broncodepakket een functionaliteit van dpkg-"
483 "source waarbij hetzelfde broncodepakket uitgepakt wordt tot andere broncode "
484 "bij verschillende distributies. dgit is op de betreffende distributies niet "
485 "in staat om betrouwbaar te werken met dergelijke pakketten, aangezien de "
486 "bedoeling van de broncodepakketten niet stabiel is.\n"
488 "Vraag de distributie/pakketonderhouder om de distributiespecifieke reeks "
489 "bestanden te verwijderen en een andere techniek te gebruiken (zo nodig "
490 "daadwerkelijk verschillende pakketten uploaden indien het de bedoeling is "
491 "dat verschillende distributies andere broncode hebben).\n"
497 "Found active distro-specific series file for %s (%s): %s, cannot continue"
499 "Vond een actief distributiespecifiek series-bestand voor %s (%s): %s, kan "
503 msgid "Dpkg::Vendor `current vendor'"
504 msgstr "Dpkg::Vendor `current vendor'"
507 msgid "(base) distro being accessed"
508 msgstr "(basis)-distributie wordt benaderd"
511 msgid "(nominal) distro being accessed"
512 msgstr "(nominale) distributie wordt benaderd"
515 #, fuzzy, perl-format
516 #| msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
517 msgid "build-products-dir %s is not accessible: %s\n"
518 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
523 "%s: found orig(s) in .. missing from build-products-dir, transferring:\n"
528 msgid "check orig file %s in bpd %s: %s"
532 #, fuzzy, perl-format
533 #| msgid "missing field %s in %s"
534 msgid "check orig file %s in ..: %s"
535 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
539 msgid "check targe of orig symlink %s in ..: %s"
543 #, fuzzy, perl-format
544 #| msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
545 msgid "%s: cloned orig symlink from ..: %s\n"
546 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
549 #, fuzzy, perl-format
550 #| msgid "%s: warning: removing from %s: %s\n"
551 msgid "%s: hardlinked orig from ..: %s\n"
552 msgstr "%s: waarschuwing: wordt verwijderd van %s: %s\n"
555 #, fuzzy, perl-format
556 #| msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
557 msgid "failed to make %s a hardlink to %s: %s"
558 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
562 msgid "%s: symmlinked orig from .. on other filesystem: %s\n"
565 #: ../dgit:2290 ../dgit:2295
567 msgid "accessing %s: %s"
568 msgstr "bezig met benaderen van %s: %s"
570 #: ../dgit:2310 ../dgit:2317
572 msgid "saving %s: %s"
573 msgstr "bezig met opslaan van %s: %s"
577 msgid "dgit (child): exec %s: %s"
578 msgstr "dgit (dochter): exec %s: %s"
580 #: ../dgit:2446 ../dgit:5970
581 msgid "source package"
582 msgstr "broncodepakket"
585 msgid "package changelog"
586 msgstr "changelog van het pakket"
589 msgid "package changelog has no entries!"
590 msgstr "het changelog-bestand van het pakket bevat geen vermeldingen!"
595 msgstr "Importeren van %s"
599 msgid "%s: trying slow absurd-git-apply..."
600 msgstr "%s: langzame absurd-git-apply wordt gebruikt..."
604 msgid "%s failed: %s\n"
605 msgstr "%s mislukte: %s\n"
610 "gbp-pq import and dpkg-source disagree!\n"
611 " gbp-pq import gave commit %s\n"
612 " gbp-pq import gave tree %s\n"
613 " dpkg-source --before-build gave tree %s\n"
615 "gbp-pq import en dpkg-source zijn het oneens!\n"
616 " gbp-pq import gaf commit %s\n"
617 " gbp-pq import gaf boom %s\n"
618 " dpkg-source --before-build gaf boom %s\n"
622 msgid "synthesised git commit from .dsc %s"
623 msgstr "git commit samengesteld vanuit .dsc %s"
626 msgid "Import of source package"
627 msgstr "Importeren van broncodepakket"
631 msgid "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
632 msgstr "Gegeven %s (%s) uit archiefsuite %s\n"
638 "Version actually in archive: %s (older)\n"
639 "Last version pushed with dgit: %s (newer or same)\n"
643 "Momenteel in het archief aanwezige versie: %s (oudere)\n"
644 "Laatste versie die met dgit gepusht werd : %s (recentere of dezelfde)\n"
649 msgid "using existing %s"
650 msgstr "bestaande %s wordt gebruikt"
655 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (perhaps you should delete this "
658 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (moet u misschien dit "
659 "bestand verwijderen?)"
663 msgid "need to fetch correct version of %s"
664 msgstr "moet de juiste versie van %s ophalen met fetch"
669 "file %s has hash %s but .dsc demands hash %s (got wrong file from archive!)"
671 "bestand %s heeft hash %s maar .dsc vereist hash %s (verkreeg een verkeerd "
672 "bestand van het archief!)"
675 msgid "too many iterations trying to get sane fetch!"
676 msgstr "te veel pogingen om een foutloze fetch te bekomen!"
680 msgid "warning: git ls-remote %s reported %s; this is silly, ignoring it.\n"
682 "waarschuwing: git ls-remote %s rapporteerde %s; dit is onzinnig, wordt "
687 msgid "warning: git fetch %s created %s; this is silly, deleting it.\n"
689 "waarschuwing: git fetch %s creëerde %s; dit is onzinnig, wordt verwijderd.\n"
693 "--dry-run specified but we actually wanted the results of git fetch,\n"
694 "so this is not going to work. Try running dgit fetch first,\n"
695 "or using --damp-run instead of --dry-run.\n"
697 "--dry-run werd opgegeven, maar we wilden eigenlijk het resultaat van\n"
698 "git fetch, dus dit zal niet werken. Probeer eerst git fetch uit te voeren,\n"
699 "of --damp-run te gebruiken in plaats van --dry-run.\n"
704 "warning: git ls-remote suggests we want %s\n"
705 "warning: and it should refer to %s\n"
706 "warning: but git fetch didn't fetch that object to any relevant ref.\n"
707 "warning: This may be due to a race with someone updating the server.\n"
708 "warning: Will try again...\n"
710 "waarschuwing: git ls-remote suggereert dat we %s wensen\n"
711 "waarschuwing: en dat het zou moeten verwijzen naar %s\n"
712 "waarschuwing: maar git fetch haalde dat object niet naar een relevante "
714 "waarschuwing: Is mogelijk te wijten aan een race met iemand die de server\n"
715 "waarschuwing: bijwerkt. Zal later opnieuw proberen...\n"
719 msgid "Not updating %s from %s to %s.\n"
720 msgstr "%s wordt niet opgewaardeerd van %s naar %s.\n"
724 msgid "%s: NO git hash"
725 msgstr "%s: GEEN hash van git"
729 msgid "%s: specified git info (%s)"
730 msgstr "%s: git info werd opgegeven (%s)"
734 msgid "%s: specified git hash"
735 msgstr "%s: git hash werd opgegeven"
739 msgid "%s: invalid Dgit info"
740 msgstr "%s: ongeldige Dgit info"
744 msgid "not chasing .dsc distro %s: not fetching %s"
746 "ben niet bezig met achter .dsc van distributie %s aan te gaan: %s wordt niet "
751 msgid ".dsc names distro %s: fetching %s"
752 msgstr ".dsc vernoemt distributie %s: %s wordt opgehaald"
757 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
758 "for which we have no configured url and .dsc provides no hint\n"
760 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
761 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben en .dsc geeft geen aanwijzing\n"
766 ".dsc Dgit metadata is in context of distro %s\n"
767 "for which we have no configured url;\n"
768 ".dsc provides hinted url with protocol %s which is unsafe.\n"
769 "(can be overridden by config - consult documentation)\n"
771 "De Dgit-metadata van .dsc zijn in de context van distributie %s\n"
772 "waarvoor we geen geconfigureerde url hebben;\n"
773 ".dsc geeft een aanduiding voor een url met het onveilige protocol %s.\n"
774 "(kan door de configuratie overschreven worden - raadpleeg de documentatie)\n"
778 msgstr "modificatieplan (rewrite map)"
781 msgid "server's git history rewrite map contains a relevant entry!"
783 "het modificatieplan (rewrite map) van de git-geschiedenis op de server bevat "
784 "een relevant element!"
787 msgid "using rewritten git hash in place of .dsc value"
788 msgstr "de gemodificeerde git hash wordt gebruikt in plaats van de .dsc-waarde"
791 msgid "server data says .dsc hash is to be disregarded"
793 "de gegevens van de server zeggen dat de .dsc-hash genegeerd moet worden"
796 msgid "additional commits"
797 msgstr "extra vastleggingen (commits)"
802 ".dsc Dgit metadata requires commit %s\n"
803 "but we could not obtain that object anywhere.\n"
805 "De Dgit-metadata uit .dsc vereist commit %s\n"
806 "maar we konden dat object nergens bekomen.\n"
809 msgid "last upload to archive"
810 msgstr "laatste upload naar het archief"
813 msgid "no version available from the archive"
814 msgstr "geen versie beschikbaar uit het archief"
817 msgid "dgit suite branch on dgit git server"
818 msgstr "dgit suite-tak op dgit git-server"
821 msgid "dgit client's archive history view"
822 msgstr "dgit - weergave geschiedenis van cliëntarchief"
825 msgid "Dgit field in .dsc from archive"
826 msgstr "Dgit-veld in het .dsc uit het archief"
832 "Git commit in archive is behind the last version allegedly pushed/uploaded.\n"
833 "Commit referred to by archive: %s\n"
834 "Last version pushed with dgit: %s\n"
838 "De git commit in het archief loopt achter op de laatste versie die naar\n"
839 "verluidt gepusht/geüpload werd.\n"
840 "Commit waarnaar het archief verwijst: %s\n"
841 "Laatste versie die met dgit gepusht werd: %s\n"
845 msgid "archive .dsc names newer git commit"
846 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een recentere git commit"
849 msgid "archive .dsc names other git commit, fixing up"
850 msgstr ".dsc van het archief vermeldt een andere git commit, wordt gerepareerd"
856 "Package not found in the archive, but has allegedly been pushed using dgit.\n"
860 "Pakket niet gevonden in het archief, maar werd naar verluidt gepusht met "
868 "Warning: relevant archive skew detected.\n"
869 "Archive allegedly contains %s\n"
870 "But we were not able to obtain any version from the archive or git.\n"
874 "Waarschuwing: relevante archiefscheeftrekking vastgesteld.\n"
875 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
876 "Maar we konden geen enkele versie bekomen uit het archief of uit git.\n"
882 "Record %s (%s) in archive suite %s\n"
886 "Gegeven %s (%s) uit de archief-suite %s\n"
891 msgid "should be treated as descended from\n"
892 msgstr "behandeld zou moeten worden als afstammend van\n"
895 msgid "dgit repo server tip (last push)"
896 msgstr "tip van de dgit-opslagplaats op de server (laatste push)"
899 msgid "local tracking tip (last fetch)"
900 msgstr "tip van de lokale kopie (laatste fetch)"
906 "Warning: archive skew detected. Using the available version:\n"
907 "Archive allegedly contains %s\n"
908 "We were able to obtain only %s\n"
912 "Waarschuwing: archiefscheeftrekking vastgesteld. Beschikbare versie wordt "
914 "Archief bevat naar verluidt %s\n"
915 "We waren slechts in staat om %s te bekomen\n"
919 msgid "fetched source tree"
920 msgstr "broncodeboom opgehaald"
923 msgid "debian/changelog merge driver"
924 msgstr "stuurprogramma voor samenvoeging van debian/changelog"
928 "[attr]dgit-defuse-attrs already found, and proper, in .git/info/attributes\n"
929 " not doing further gitattributes setup\n"
931 "[attr]dgit-defuse-attrs reeds gevonden in .git/info/attributes, en geschikt\n"
932 " gitattributes wordt niet verder ingesteld\n"
935 msgid "# ^ see GITATTRIBUTES in dgit(7) and dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
936 msgstr "# ^ zie GITATTRIBUTES in dgit(7) en dgit setup-new-tree in dgit(1)\n"
940 msgid "install %s: %s"
941 msgstr "installeren van %s: %s"
946 "dgit: warning: %s contains .gitattributes\n"
947 "dgit: .gitattributes not (fully) defused. Recommended: dgit setup-new-"
950 "dgit: waarschuwing: %s bevat .gitattributes\n"
951 "dgit: .gitattributes niet (volledig) geneutraliseerd. Aanbevolen: dgit "
956 msgid "fetching %s..."
957 msgstr "ophalen van %s..."
961 msgid "failed to obtain %s: %s"
962 msgstr "verkrijgen van %s mislukte: %s"
966 msgid "package %s missing in (base suite) %s"
967 msgstr "pakket %s ontbreekt in (basissuite) %s"
970 msgid "local combined tracking branch"
971 msgstr "lokale gecombineerde navolgende tak (tracking branch)"
974 msgid "archive seems to have rewound: local tracking branch is ahead!"
976 "het archief lijkt teruggespoeld te hebben: de lokale navolgende tak loopt "
982 "Combine archive branches %s [dgit]\n"
986 "Archieftakken %s combineren [dgit]\n"
994 " * marks the highest version branch, which choose to use\n"
995 " + marks each branch which was not already an ancestor\n"
1000 " * markeert de tak met de hoogste versie, welke voor gebruik gekozen werd\n"
1001 " + markeert elke tak die niet reeds een voorouder was\n"
1006 msgid "calculated combined tracking suite %s"
1007 msgstr "berekende gecombineerde navolgende suite %s"
1011 msgid "ready for work in %s"
1012 msgstr "klaar om te werken in %s"
1015 msgid "dry run makes no sense with clone"
1016 msgstr "dry run is zinloos met clone"
1020 msgid "create `%s': %s"
1021 msgstr "creëren van `%s': %s"
1024 msgid "fetching existing git history"
1025 msgstr "ophalen van bestaande git-geschiedenis"
1028 msgid "starting new git history"
1029 msgstr "starten van een nieuwe git-geschiedenis"
1034 "FYI: Vcs-Git in %s has different url to your vcs-git remote.\n"
1035 " Your vcs-git remote url may be out of date. Use dgit update-vcs-git ?\n"
1037 "t.k.n.: Vcs-Git in %s bevat een andere url naar uw externe vcs-git.\n"
1038 " De url voor uw externe vcs-git zou verouderd kunnen zijn. Misschien dgit "
1039 "update-vcs-git gebruiken?\n"
1043 msgid "fetched into %s"
1044 msgstr "opgehaald naar %s"
1048 msgid "Merge from %s [dgit]"
1049 msgstr "Samenvoegen vanuit %s [dgit]"
1053 msgid "fetched to %s and merged into HEAD"
1054 msgstr "opgehaald naar %s samengevoegd naar HEAD"
1058 msgid "git tree contains %s"
1059 msgstr "git-boom bevat %s"
1062 msgid "you have uncommitted changes to critical files, cannot continue:\n"
1064 "u heeft niet-vastgelegde wijzigingen in cruciale bestanden, kan niet "
1070 "quilt fixup required but quilt mode is `nofix'\n"
1071 "HEAD commit%s differs from tree implied by debian/patches%s"
1073 "er is een quilt fixup vereist, maar de quilt-modus is `nofix'\n"
1074 "HEAD commit%s verschilt van de boom die uit debian/patches%s volgt"
1077 msgid "nothing quilty to commit, ok."
1078 msgstr "niets quilt-achtig vast te leggen, oké."
1081 msgid " (wanted to commit patch update)"
1082 msgstr " (wilde een patch-update vastleggen)"
1086 "Commit Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1089 "Vastleggen van (commit) Debian 3.0 (quilt) metadata\n"
1095 "Not doing any fixup of `%s' due to ----no-quilt-fixup or --quilt=nocheck"
1097 "Opknappen van `%s' wordt niet gedaan, wegens ----no-quilt-fixup of --"
1102 msgid "Format `%s', need to check/update patch stack"
1103 msgstr "Indeling `%s', moet de patch-stack nakijken/bijwerken"
1107 msgid "commit id %s"
1108 msgstr "vastleggings-id (commit id) %s"
1112 msgid "and left in %s"
1113 msgstr "en achtergelaten in %s"
1117 msgid "Wanted tag %s (%s) on dgit server, but not found\n"
1118 msgstr "Wenste tag %s (%s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1122 msgid "Wanted tag %s (one of: %s) on dgit server, but not found\n"
1123 msgstr "Wenste tag %s (één van: %s) op de dgit-server, maar niet gevonden\n"
1127 msgid "%s (%s) .. %s (%s) is not fast forward\n"
1129 "%s (%s) .. %s (%s) is niet fast forward (geen lineaire "
1130 "veranderingsgeschiedenis)\n"
1133 msgid "version currently in archive"
1134 msgstr "momenteel in het archief aanwezige versie"
1138 msgid "Checking package changelog for archive version %s ..."
1140 "Het changlog-bestand van het pakket wordt gecontroleerd op archiefversie "
1145 msgid "%s field from dpkg-parsechangelog %s"
1146 msgstr "veld %s van dpkg-parsechangelog %s"
1150 msgid "Perhaps debian/changelog does not mention %s ?"
1151 msgstr "Vermeldt debian/changelog misschien %s niet?"
1157 "Your tree seems to based on earlier (not uploaded) %s.\n"
1160 "Uw boom lijkt gebaseerd op een eerdere (niet geüploade) %s.\n"
1164 msgid "Declaring that HEAD includes all changes in %s..."
1165 msgstr "Bezig te verklaren dat HEAD alle wijzigingen uit %s omvat..."
1168 msgid "Checking that HEAD includes all changes in archive..."
1170 "Bezig te controleren dat HEAD alle wijzigingen uit het archief omvat..."
1173 msgid "maintainer view tag"
1174 msgstr "tag weergave pakketonderhouder"
1177 msgid "dgit view tag"
1178 msgstr "tag weergave dgit"
1181 msgid "current archive contents"
1182 msgstr "huidige inhoud van het archief"
1186 "| Not fast forward; maybe --overwrite is needed ? Please see dgit(1).\n"
1188 "| Niet fast forward (geen lineaire geschiedenis); is misschien --overwrite "
1189 "nodig? Raadpleeg dgit(1).\n"
1193 msgid "Declare fast forward from %s\n"
1194 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s\n"
1198 msgid "Make fast forward from %s\n"
1199 msgstr "Lineair (fast forward) maken vanuit %s\n"
1203 msgid "Made pseudo-merge of %s into dgit view."
1204 msgstr "Maakte een pseudo-samenvoeging van %s in de dgit-weergave."
1208 msgid "Declare fast forward from %s"
1209 msgstr "Lineair (fast forward) declareren vanuit %s"
1213 msgid "Make pseudo-merge of %s into your HEAD."
1214 msgstr "Pseudo-samenvoeging maken van %s naar uw HEAD."
1218 msgid "-p specified %s but changelog specified %s"
1219 msgstr "-p gaf %s op, maar het changelog-bestand vermeldde %s"
1223 msgid "%s is for %s %s but debian/changelog is for %s %s"
1224 msgstr "%s is voor %s %s maar debian/changelog is voor %s %s"
1228 msgid "changes field %s `%s' does not match changelog `%s'"
1229 msgstr "het changes-veld %s `%s' komt niet overeen met `%s' uit changelog"
1233 msgid "%s release %s for %s (%s) [dgit]\n"
1234 msgstr "%s release %s voor %s (%s) [dgit]\n"
1239 "%s release %s for %s (%s)\n"
1240 "(maintainer view tag generated by dgit --quilt=%s)\n"
1242 "%s release %s voor %s (%s)\n"
1243 "(tag 'maintainer view' gegenereerd door dgit --quilt=%s)\n"
1247 "Push failed, while checking state of the archive.\n"
1248 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1250 "Push mislukte tijdens het nagaan van de toestand van het archief.\n"
1251 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1256 "package appears to be new in this suite; if this is intentional, use --new"
1258 "het pakket lijkt in deze suite nieuw te zijn; als dit ook de bedoeling is, "
1263 "Push failed, while preparing your push.\n"
1264 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1266 "Push mislukte tijdens het voorbereiden van uw push.\n"
1267 "Indien u wenst, kunt u de push opnieuw proberen, na het oplossen van het "
1272 msgid "looked for .dsc %s, but %s; maybe you forgot to build"
1273 msgstr "zocht naar .dsc %s, maar %s; misschien vergat u te bouwen"
1278 "Branch is managed by git-debrebase (%s\n"
1279 "exists), but quilt mode (%s) implies a split view.\n"
1280 "Pass the right --quilt option or adjust your git config.\n"
1281 "Or, maybe, run git-debrebase forget-was-ever-debrebase.\n"
1283 "Tak wordt beheerd door git-debrebase (%s\n"
1284 "bestaat), maar de quilt-modus (%s) impliceert een gesplitste weergave.\n"
1285 "Gebruik de juiste --quilt-optie of pas uw git config aan.\n"
1286 "Of voer misschien git-debrebase forget-was-ever-debrebase uit.\n"
1291 "--quilt=%s but no cached dgit view:\n"
1292 " perhaps HEAD changed since dgit build[-source] ?"
1294 "--quilt=%s maar geen gecachete dgit-weergave:\n"
1295 " werd HEAD misschien gewijzigd sinds dgit build[-source]?"
1299 "dgit push: HEAD is not a descendant of the archive's version.\n"
1300 "To overwrite the archive's contents, pass --overwrite[=VERSION].\n"
1301 "To rewind history, if permitted by the archive, use --deliberately-not-fast-"
1304 "dgit push: HEAD is geen afstammeling van de versie van het archief.\n"
1305 "Om de inhoud van het archief te overschrijven, geeft u de opdracht --"
1306 "overwrite[=VERSIE].\n"
1307 "Om de geschiedenis terug te spoelen, als het archief dat toestaat, gebruikt "
1308 "u --deliberately-not-fast-forward."
1312 msgid "checking that %s corresponds to HEAD"
1313 msgstr "bezig na te gaan dat %s overeenkomt met HEAD"
1315 #: ../dgit:4572 ../dgit:4584
1317 msgid "HEAD specifies a different tree to %s:\n"
1318 msgstr "HEAD geeft een andere boom op aan %s:\n"
1323 "There is a problem with your source tree (see dgit(7) for some hints).\n"
1324 "To see a full diff, run git diff %s %s\n"
1326 "Er is een probleem met uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties).\n"
1327 "Om alle verschillen te zien, gebruikt u git diff %s %s\n"
1332 "Perhaps you forgot to build. Or perhaps there is a problem with your\n"
1333 " source tree (see dgit(7) for some hints). To see a full diff, run\n"
1336 "Misschien vergat u te bouwen (build). Of er is misschien een probleem met\n"
1337 " uw broncodeboom (zie dgit(7) voor suggesties). Om alle verschillen te "
1339 " gebruikt u git diff %s %s\n"
1344 "failed to find unique changes file (looked for %s in %s); perhaps you need "
1347 "kon geen uniek changes-bestand vinden (zocht naar %s in %s); misschien moet "
1348 "u dgit -C gebruiken"
1351 msgid "uploading binaries, although distro policy is source only"
1353 "bezig met uploaden van binaire pakketten, hoewel het beleid van de "
1354 "distributie uitsluitend broncode (source only) voorschrijft"
1357 msgid "source-only upload, although distro policy requires .debs"
1359 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel het beleid van de "
1360 "distributie .deb's vereist"
1365 "source-only upload, even though package is entirely NEW\n"
1366 "(this is contrary to policy in %s)"
1368 "upload van uitsluitend broncode (source-only), hoewel pakket volledig NIEUW "
1370 "(dit is in tegenspraak met de beleidsrichtlijnen in %s)"
1374 msgid "unknown source-only-uploads policy `%s'"
1375 msgstr "onbekende source-only-uploads beleidsrichtlijn `%s'"
1379 "Push failed, while signing the tag.\n"
1380 "You can retry the push, after fixing the problem, if you like.\n"
1382 "Push mislukte tijdens het ondertekenen van de tag.\n"
1383 "Indien u dit wenst, kunt u de push opnieuw proberen na het oplossen van het "
1388 "Push failed, *after* signing the tag.\n"
1389 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1391 "Push mislukte *na* het ondertekenen van de tag.\n"
1392 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1397 "Push failed, while updating the remote git repository - see messages above.\n"
1398 "If you want to try again, you should use a new version number.\n"
1400 "Push mislukte tijdens het bijwerken van de externe git-opslagplaats - zie de "
1401 "meldingen hierboven.\n"
1402 "Indien u opnieuw wenst te proberen, moet u een nieuw versienummer "
1407 "Push failed, while obtaining signatures on the .changes and .dsc.\n"
1408 "If it was just that the signature failed, you may try again by using\n"
1409 "debsign by hand to sign the changes file (see the command dgit tried,\n"
1410 "above), and then dput that changes file to complete the upload.\n"
1411 "If you need to change the package, you must use a new version number.\n"
1413 "Push mislukte bij het verkrijgen van de ondertekening van .changes en .dsc.\n"
1414 "Indien het louter een mislukte ondertekening betreft, kunt u opnieuw "
1416 "door handmatig het changes-bestand te ondertekenen met debsign (zie "
1418 "welk commando dgit gebruikte) en vervolgens het changes-bestand te uploaden\n"
1419 "met dput om zo de upload te vervolledigen.\n"
1420 "Indien u het pakket moet aanpassen, moet u een nieuw versienummer "
1425 msgid "pushed and uploaded %s"
1426 msgstr "%s gepusht en geüpload"
1429 msgid "-p is not allowed with clone; specify as argument instead"
1431 "-p mag niet met clone gebruikt worden; geef het in de plaats daarvan op als "
1435 msgid "incorrect arguments to dgit clone"
1436 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit clone"
1438 #: ../dgit:4787 ../git-debrebase:1839
1440 msgid "%s already exists"
1441 msgstr "%s bestaat reeds"
1445 msgid "remove %s: %s\n"
1446 msgstr "verwijder %s: %s\n"
1450 msgid "check whether to remove %s: %s\n"
1451 msgstr "controleer of %s moet verwijderd worden: %s\n"
1454 msgid "incorrect arguments to dgit fetch or dgit pull"
1455 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit fetch of dgit pull"
1459 msgid "dgit pull not yet supported in split view mode (--quilt=%s)\n"
1461 "dgit pull wordt in gesplitste weergavemodus (--quilt=%s) nog niet "
1465 msgid "dgit checkout needs a suite argument"
1466 msgstr "dgit checkout heeft een suite nodig als argument"
1470 msgid "setting up vcs-git: %s\n"
1471 msgstr "bezig met opzetten van vcs-git: %s\n"
1475 msgid "vcs git already configured: %s\n"
1476 msgstr "vcs git is reeds geconfigureerd: %s\n"
1480 msgid "changing vcs-git url to: %s\n"
1481 msgstr "url van vcs-git wordt veranderd naar: %s\n"
1485 msgid "fetching (%s)\n"
1486 msgstr "bezig met ophalen (%s)\n"
1490 msgid "incorrect arguments to dgit %s"
1491 msgstr "incorrecte argumenten voor dgit %s"
1495 msgid "dgit %s: changelog specifies %s (%s) but command line specifies %s"
1497 "dgit %s: het changelog-bestand vermeldt %s (%s), maar op de commandoregel "
1498 "wordt %s opgegeven"
1503 "build host has dgit rpush protocol versions %s but invocation host has %s"
1505 "de protocolversies van dgit rpush op de bouwcomputer zijn %s, maar die van "
1506 "de aanroepende computer zijn %s"
1510 msgid "create %s: %s"
1511 msgstr "maak %s aan: %s"
1515 msgid "build host child failed: %s"
1516 msgstr "dochterproces op de bouwcomputer faalde: %s"
1520 msgstr "alles klaar\n"
1524 msgid "file %s (%s) twice"
1525 msgstr "bestand %s (%s) tweemaal"
1528 msgid "bad param spec"
1529 msgstr "slechte parameter-spec"
1532 msgid "bad previously spec"
1533 msgstr "slechte vroegere spec"
1538 "rpush negotiated protocol version %s which does not support quilt mode %s"
1540 "de onderhandeling van rpush leverde protocolversie %s op, welke quilt-modus "
1541 "%s niet ondersteunt"
1545 msgid "buildinfo mismatch in field %s"
1546 msgstr "buildinfo-incongruentie in veld %s"
1550 msgid "buildinfo contains forbidden field %s"
1551 msgstr "buildinfo bevat ongeoorloofd veld %s"
1554 msgid "remote changes file"
1555 msgstr "extern changes-bestand"
1558 msgid "not a plain file or symlink\n"
1559 msgstr "geen echt bestand of symbolische koppeling\n"
1562 msgid "mode or type changed\n"
1563 msgstr "modus of type gewijzigd\n"
1566 msgid "modified symlink\n"
1567 msgstr "symbolische koppeling gewijzigd\n"
1570 msgid "deletion of symlink\n"
1571 msgstr "verwijdering van symbolische koppeling\n"
1574 msgid "creation with non-default mode\n"
1575 msgstr "creatie met een niet-standaard modus\n"
1578 msgid "dgit view: changes are required..."
1579 msgstr "dgit-weergave: er zijn wijzigingen vereist..."
1585 "For full diff showing the problem(s), type:\n"
1589 "Voor een volledige diff die het/de probl(e)em(en) laat zien, typt u:\n"
1595 "--quilt=%s specified, implying patches-unapplied git tree\n"
1596 " but git tree differs from orig in upstream files."
1598 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-unapplied git tree impliceert\n"
1599 " (een git-boom zonder dat de patches toegepast worden)\n"
1600 " maar de git-boom verschilt van orig in de toeleveraarsbestanden."
1605 " ... debian/patches is missing; perhaps this is a patch queue branch?"
1608 " ... debian/patches ontbreekt; is dit misschien een tak met een patch-"
1614 "--quilt=%s specified, implying patches-applied git tree\n"
1615 " but git tree differs from result of applying debian/patches to upstream\n"
1617 "--quilt=%s opgegeven, hetgeen een patches-applied git tree impliceert\n"
1618 " (een git-boom met toegepaste patches)\n"
1619 " maar de git-boom verschilt van het resultaat van het toepassen van\n"
1620 " debian/patches op de broncode van de toeleveraar.\n"
1623 msgid "dgit view: creating patches-applied version using gbp pq"
1625 "dgit-weergave: met gbp pq wordt een versie met toegepaste patches gemaakt"
1630 "--quilt=%s specified, implying that HEAD is for use with a\n"
1631 " tool which does not create patches for changes to upstream\n"
1632 " .gitignores: but, such patches exist in debian/patches.\n"
1634 "--quilt=%s werd opgegeven, hetgeen inhoudt dat HEAD bedoeld is om gebruikt\n"
1635 " te worden met een hulpmiddel dat geen patches maakt om .gitignores van de\n"
1636 " toeleveraar te wijzigen: maar debian/patches heeft wel dergelijke patches.\n"
1639 msgid "dgit view: creating patch to represent .gitignore changes"
1641 "dgit-weergave: een patch wordt gemaakt om de wijzigingen aan .gitignore te "
1646 msgid "%s already exists; but want to create it to record .gitignore changes"
1648 "%s bestaat reeds; maar wil het aanmaken om de wijzigingen aan .gitignore op "
1653 "Subject: Update .gitignore from Debian packaging branch\n"
1655 "The Debian packaging git branch contains these updates to the upstream\n"
1656 ".gitignore file(s). This patch is autogenerated, to provide these\n"
1657 "updates to users of the official Debian archive view of the package.\n"
1659 "Onderwerp: Bijwerken van .gitignore vanuit de Debian pakketbouw-tak\n"
1661 "De git-tak met het Debian pakket bevat deze bijwerkingen aan het/de\n"
1662 ".gitignore-bestand(en) van de toeleveraar. Deze patch werd automatisch\n"
1663 "gegenereerd om deze updates ter beschikking te stellen van gebruikers van\n"
1664 "de weergave van het pakket uit het officiële Debian-archief.\n"
1667 msgid "Commit patch to update .gitignore\n"
1668 msgstr "Commit (vastleggen) van patch om .gitignore bij te werken\n"
1676 msgid "dgit view: created (%s)"
1677 msgstr "dgit-weergave: gecreëerd: (%s)"
1680 msgid "maximum search space exceeded"
1681 msgstr "maximale zoekruimte overschreden"
1685 msgid "has %s not %s"
1686 msgstr "bevat %s, niet %s"
1690 msgstr "beginvastlegging (root commit)"
1694 msgid "merge (%s nontrivial parents)"
1695 msgstr "samenvoeging (merge) (%s niet-triviale ouders)"
1700 msgstr "gewijzigd: %s"
1706 "%s: error: quilt fixup cannot be linear. Stopped at:\n"
1709 "%s: fout: een quilt fixup kan niet lineair zijn. Gestopt bij:\n"
1713 msgid "%s: %s: %s\n"
1714 msgstr "%s: %s: %s\n"
1717 msgid "quilt history linearisation failed. Search `quilt fixup' in dgit(7).\n"
1719 "lineair maken van de quilt-geschiedenis mislukte. Zoek naar `quilt fixup' in "
1723 msgid "quilt fixup cannot be linear, smashing..."
1725 "de quilt fixup kan niet lineair zijn, de smash strategie wordt gebruikt..."
1730 "Automatically generated patch (%s)\n"
1731 "Last (up to) %s git changes, FYI:\n"
1734 "Automatisch gegenereerde patch (%s)\n"
1735 "Laatste (tot en met) %s git-wijzigingen, ter informatie:\n"
1739 msgid "quiltify linearisation planning successful, executing..."
1740 msgstr "linearisatieplanning voor quiltify was succesvol, wordt uitgevoerd..."
1743 msgid "contains unexpected slashes\n"
1744 msgstr "bevat onverwachte slashes\n"
1747 msgid "contains leading punctuation\n"
1748 msgstr "bevat leestekens aan het begin\n"
1751 msgid "contains bad character(s)\n"
1752 msgstr "bevat foutieve teken(s)\n"
1755 msgid "is series file\n"
1756 msgstr "is een series-bestand\n"
1764 msgid "quiltifying commit %s: ignoring/dropping Gbp-Pq %s: %s"
1766 "quiltifying commit (quiltificerende vastlegging) %s: Gbp-Pq %s wordt "
1767 "genegeerd/weggelaten: %s"
1771 msgid "dgit: patch title transliteration error: %s"
1772 msgstr "dgit: fout bij de transliteratie van de patch-titel: %s"
1775 msgid "Commit removal of .pc (quilt series tracking data)\n"
1777 "Vastleggingsverwijdering (commit removal) van .pc (quilt-seriegegevens)\n"
1780 msgid "starting quiltify (single-debian-patch)"
1781 msgstr "quiltify wordt gestart (één enkele debian-patch)"
1785 msgid "dgit: split brain (separate dgit view) may be needed (--quilt=%s)."
1787 "dgit: gespleten brein (aparte dgit-weergave) is mogelijk nodig (--quilt=%s)."
1791 msgid "dgit view: found cached (%s)"
1792 msgstr "dgit-weergave: gecachete (%s) aangetroffen"
1795 msgid "dgit view: found cached, no changes required"
1796 msgstr "dgit-weergave: gecachete aangetroffen, geen wijzigingen vereist"
1800 msgid "examining quilt state (multiple patches, %s mode)"
1801 msgstr "toestand van quilt wordt nagegaan (meerdere patches, %s-modus)"
1805 "failed to apply your git tree's patch stack (from debian/patches/) to\n"
1806 " the corresponding upstream tarball(s). Your source tree and .orig\n"
1807 " are probably too inconsistent. dgit can only fix up certain kinds of\n"
1808 " anomaly (depending on the quilt mode). Please see --quilt= in dgit(1).\n"
1810 "toepassen van de patch-stapel (uit debian/patches/) van uw git-boom op het/"
1812 " overeenkomstig(e) tararchie(f)(ven) van de toeleveraar mislukte.\n"
1813 " Uw broncodeboom en .orig zijn wellicht te inconsistent.\n"
1814 " dgit can enkel bepaalde soorten anomalieën repareren\n"
1815 " (afhankelijk van de quilt-modus). Raadpleeg --quilt= in dgit(1).\n"
1818 msgid "Tree already contains .pc - will use it then delete it."
1819 msgstr "Boom bevat reeds een .pc - zal dit gebruiken en dan verwijderen."
1823 msgid "%s: base trees orig=%.20s o+d/p=%.20s"
1824 msgstr "%s: van de basisbomen zijn orig=%.20s en o+d/p=%.20s"
1829 "%s: quilt differences: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1830 "%s: quilt differences: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1832 "%s: quilt-verschillen: src: %s orig %s gitignores: %s orig %s\n"
1833 "%s: quilt-verschillen: HEAD %s o+d/p HEAD %s o+d/p"
1837 msgid "dgit: cannot represent change: %s: %s\n"
1838 msgstr "dgit: kan wijziging niet representeren: %s: %s\n"
1842 "HEAD has changes to .orig[s] which are not representable by `3.0 (quilt)'\n"
1844 "HEAD bevat wijzigingen aan .orig[s] welke niet door `3.0 (quilt)' vertolkt "
1848 msgid "This might be a patches-unapplied branch."
1849 msgstr "Dit is mogelijk een tak zonder toepassing van patches."
1852 msgid "This might be a patches-applied branch."
1853 msgstr "Dit is mogelijk een tak met toegepaste patches."
1856 msgid "Maybe you need one of --[quilt=]gbp --[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1858 "Heeft u mogelijk een van de volgende opties nodig: --[quilt=]gbp --"
1859 "[quilt=]dpm --quilt=unapplied ?"
1862 msgid "Warning: Tree has .gitattributes. See GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1864 "Waarschuwing: Boom bevat .gitattributes. Zie GITATTRIBUTES in dgit(7)."
1867 msgid "Maybe orig tarball(s) are not identical to git representation?"
1869 "Is/zijn het/de orig-tararchie(f)(ven) misschien niet identiek aan de "
1870 "representatie ervan door git?"
1874 msgid "starting quiltify (multiple patches, %s mode)"
1875 msgstr "quiltify wordt gestart (meerdere patches, %s-modus)"
1880 "dgit: Building, or cleaning with rules target, in patches-unapplied tree.\n"
1881 "dgit: Have to apply the patches - making the tree dirty.\n"
1882 "dgit: (Consider specifying --clean=git and (or) using dgit sbuild.)\n"
1886 "dgit: Bezig met bouwen of opruimen met het target rules\n"
1887 " in de tak patches-niet-toepassen.\n"
1888 "dgit: Moet de patches toepassen - hetgeen de boom vervuilt.\n"
1889 "dgit: (Overweeg het gebruik van --clean=git en (of) dgit sbuild.)\n"
1893 msgid "dgit: Unapplying patches again to tidy up the tree."
1895 "dgit: Bezig toepassen van patches terug ongedaan te maken om de boom op te "
1902 #| "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1903 #| "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdu/-wddu) to ignore them\n"
1904 #| "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1906 "If this is just missing .gitignore entries, use a different clean\n"
1907 "mode, eg --clean=dpkg-source,no-check (-wdn/-wddn) to ignore them\n"
1908 "or --clean=git (-wg/-wgf) to use `git clean' instead.\n"
1911 "Indien het enkel ontbrekende .gitignore-items betreft, gebruik dan een "
1913 "clean-modus, bijv. --clean=dpkg-source,no-check (-wdu/-wddu) om deze te\n"
1914 "negeren, of --clean=git (-wg/-wgf) om in de plaats `git clean' te "
1918 msgid "tree contains uncommitted files and --clean=check specified"
1920 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden en --clean=check werd opgegeven"
1923 msgid "tree contains uncommitted files (NB dgit didn't run rules clean)"
1925 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (NB dgit voerde geen rules clean "
1930 "tree contains uncommited, untracked, unignored files\n"
1931 "You can use --clean=git[-ff],always (-wga/-wgfa) to delete them."
1935 msgid "tree contains uncommitted files (after running rules clean)"
1937 "de boom bevat niet-vastgelegde bestanden (na het uitvoeren van rules clean)"
1940 msgid "clean takes no additional arguments"
1941 msgstr "met clean kunnen geen extra argumenten opgegeven worden"
1945 msgid "-p is not allowed with dgit %s"
1946 msgstr "-p is niet toegestaan met dgit %s"
1950 msgid "remove old changes file %s: %s"
1951 msgstr "verwijder oud changes-bestand %s: %s"
1955 msgid "would remove %s"
1956 msgstr "zou %s verwijderen"
1959 msgid "archive query failed (queried because --since-version not specified)"
1961 "mislukt verzoek aan het archief (verzoek gedaan omdat --since-version niet "
1966 msgid "changelog will contain changes since %s"
1967 msgstr "changelog zal wijzigingen sinds %s bevatten"
1970 msgid "package seems new, not specifying -v<version>"
1971 msgstr "pakket lijkt nieuw te zijn, geen vermelding van -v<versie>"
1974 msgid "Wanted to build nothing!"
1975 msgstr "Wilde niets bouwen!"
1979 msgid "only one changes file from build (%s)\n"
1980 msgstr "slechts één changes-bestand van bouw (%s)\n"
1984 msgid "%s found in binaries changes file %s"
1985 msgstr "%s aangetroffen in changes-bestand %s van de binaire pakketten"
1989 msgid "%s unexpectedly not created by build"
1990 msgstr "%s tegen de verwachtingen in niet gecreëerd door de bouw"
1994 msgid "install new changes %s{,.inmulti}: %s"
1995 msgstr "installeer nieuw changes %s{,.inmulti}: %s"
1999 msgid "wrong number of different changes files (%s)"
2000 msgstr "fout nummer van verschillende changes-bestanden (%s)"
2004 msgid "build successful, results in %s\n"
2005 msgstr "bouw was succesvol, resultaten in %s\n"
2010 "changes files other than source matching %s already present; building would "
2011 "result in ambiguity about the intended results.\n"
2012 "Suggest you delete %s.\n"
2014 "er zijn reeds andere changes-bestanden aanwezig dan met %s overeenkomende "
2015 "broncode,; bouwen zou resulteren in ambiguïteit over het bedoelde "
2017 "De suggestie is dat u %s verwijdert.\n"
2020 msgid "build successful\n"
2021 msgstr "de bouw was succesvol\n"
2026 "%s: warning: build-products-dir set, but not supported by dpkg-buildpackage\n"
2027 "%s: warning: build-products-dir will be ignored; files will go to ..\n"
2029 "%s: waarschuwing: build-products-dir ingesteld, maar niet ondersteund door "
2030 "dpkg-buildpackage\n"
2031 "%s: waarschuwing: build-products-dir zal genegeerd worden; bestanden zullen "
2036 msgid "remove %s: %s"
2037 msgstr "verwijder %s: %s"
2040 msgid "--include-dirty not supported with --build-products-dir, sorry"
2041 msgstr "--include-dirty niet ondersteund met --build-products-dir, sorry"
2045 msgid "put in place new built file (%s): %s"
2046 msgstr "zet nieuw gebouwd bestand (%s) op zijn plaats: %s"
2049 msgid "build-source takes no additional arguments"
2050 msgstr "build-source moet zonder bijkomende argumenten gebruikt worden"
2054 msgid "source built, results in %s and %s"
2055 msgstr "broncodepakket is gebouwd, resultaten in %s en %s"
2059 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty does not makesense with "
2062 "dgit push-source: --include-dirty/--ignore-dirty zijn zinloos met push-"
2066 msgid "source changes file"
2067 msgstr "broncode-changes-bestand"
2070 msgid "user-specified changes file is not source-only"
2072 "door de gebruiker opgegeven changes-bestand is niet 'uitsluitend broncode'"
2074 #: ../dgit:6803 ../dgit:6805
2076 msgid "%s (in build products dir): %s"
2077 msgstr "%s (in bouwproductenmap): %s"
2081 "perhaps you need to pass -A ? (sbuild's default is to build only\n"
2082 "arch-specific binaries; dgit 1.4 used to override that.)\n"
2084 "moet u misschien -A opgeven? (sbuild's standaard is om enkel arch-"
2086 "binaire pakketten te bouwen; dgit 1.4 was gewend dit te overschrijven.)\n"
2090 "you asked for a builder but your debbuildopts didn't ask for any binaries -- "
2091 "is this really what you meant?"
2093 "u vroeg een bouwprogramma maar uw debbuildopts vroeg geen enkel binair "
2094 "pakket - is dit echt wat u bedoelde?"
2098 "we must build a .dsc to pass to the builder but your debbuiltopts forbids "
2099 "the building of a source package; cannot continue"
2101 "we moeten een .dsc bouwen om door te geven aan het bouwprogramma, maar uw "
2102 "debbuiltopts verbiedt het bouwen van een broncodepakket; voortgaan is "
2106 msgid "incorrect arguments to dgit print-unapplied-treeish"
2107 msgstr "foutieve argumenten voor dgit print-unapplied-treeish"
2111 msgstr "broncodeboom"
2115 msgid "dgit: import-dsc: %s"
2116 msgstr "dgit: import-dsc: %s"
2120 msgid "unknown dgit import-dsc sub-option `%s'"
2121 msgstr "onbekende onderliggende optie `%s' voor dgit import-dsc"
2124 msgid "usage: dgit import-dsc .../PATH/TO/.DSC BRANCH"
2125 msgstr "gebruik: dgit import-dsc .../PAD/NAAR/.DSC TAK"
2128 msgid "dry run makes no sense with import-dsc"
2129 msgstr "testuitvoering (dry run) is zinloos met import-dsc"
2133 msgid "%s is checked out - will not update it"
2134 msgstr "%s is binnengehaald (checked out) - zal het niet bijwerken"
2138 msgid "open import .dsc (%s): %s"
2139 msgstr "open import-.dsc (%s): %s"
2144 msgstr "lees %s: %s"
2147 msgid "import-dsc signature check failed"
2148 msgstr "controle ondertekening van import-dsc mislukte"
2152 msgid "%s: warning: importing unsigned .dsc\n"
2153 msgstr "%s: waarschuwing: niet-ondertekend .dsc wordt geïmporteerd\n"
2156 msgid "Dgit metadata in .dsc"
2157 msgstr "Dgit-metadata in .dsc"
2160 msgid "dgit: import-dsc of .dsc with Dgit field, using git hash"
2161 msgstr "dgit: import-dsc van .dsc met Dgit-veld, met behulp van git hash"
2166 ".dsc contains Dgit field referring to object %s\n"
2167 "Your git tree does not have that object. Try `git fetch' from a\n"
2168 "plausible server (browse.dgit.d.o? salsa?), and try the import-dsc again.\n"
2170 ".dsc bevat Dgit-veld dat verwijst naar object %s\n"
2171 "Uw git-boom bevat dat object niet. Gebruik `git fetch' van een aannemelijke\n"
2172 "server (browse.dgit.d.o? salsa?) en probeer import-dsc opnieuw.\n"
2175 msgid "Not fast forward, forced update."
2176 msgstr "Niet lineair (fast forward), gedwongen update."
2180 msgid "Not fast forward to %s"
2181 msgstr "Niet lineair (fast forward) naar %s"
2185 msgid "updated git ref %s"
2186 msgstr "git ref %s geüpdatet"
2191 "Branch %s already exists\n"
2192 "Specify ..%s for a pseudo-merge, binding in existing history\n"
2193 "Specify +%s to overwrite, discarding existing history\n"
2195 "Tak %s bestaat reeds\n"
2196 "Geef ..%s op voor een pseudo-samenvoeging, ingepast in bestaande "
2198 "Geef +%s op om te overschrijven en bestaande geschiedenis te verwijderen\n"
2202 msgid "lstat %s works but stat gives %s !"
2203 msgstr "lstat %s werkt maar stat geeft %s !"
2208 msgstr "stat %s: %s"
2212 msgid "cannot import %s which seems to be inside working tree!"
2213 msgstr "kan %s niet importeren, het lijkt in de werkboom te zitten!"
2217 msgid "import %s requires .../%s, but it does not exist"
2218 msgstr "importeren van %s vereist .../%s, maar dit bestaat niet"
2222 msgid "import %s requires %s, but: %s"
2223 msgstr "importeren van %s vereist %s, maar: %s"
2227 msgid "symlink %s to %s: %s"
2228 msgstr "symbolische koppeling %s naar %s: %s"
2232 msgid "made symlink %s -> %s"
2233 msgstr "maakte symbolische koppeling %s -> %s"
2236 msgid "Import, forced update - synthetic orphan git history."
2237 msgstr "Import, gedwongen update - kunstmatige verweesde git-geschiedenis."
2240 msgid "Import, merging."
2241 msgstr "Import, bezig met samenvoegen."
2245 msgid "Merge %s (%s) import into %s\n"
2246 msgstr "Invoegen van import %s (%s) in %s\n"
2250 msgid "results are in git ref %s"
2251 msgstr "resultaten staan in git ref %s"
2254 msgid "need only 1 subpath argument"
2255 msgstr "slechts 1 argument met een onderliggend pad nodig"
2259 msgid "exec curl: %s\n"
2260 msgstr "exec curl: %s\n"
2263 msgid "need destination argument"
2264 msgstr "bestemmingsargument nodig"
2268 msgid "exec git clone: %s\n"
2269 msgstr "exec git clone: %s\n"
2272 msgid "no arguments allowed to dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2273 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dgit-repos-server-source-url"
2276 msgid "no arguments allowed to dgit print-dpkg-source-ignores"
2277 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit print-dpkg-source-ignores"
2280 msgid "no arguments allowed to dgit setup-mergechangelogs"
2281 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-mergechangelogs"
2283 #: ../dgit:7131 ../dgit:7137
2284 msgid "no arguments allowed to dgit setup-useremail"
2285 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-useremail"
2288 msgid "no arguments allowed to dgit setup-tree"
2289 msgstr "geen argumenten toegelaten bij dgit setup-tree"
2293 "--initiator-tempdir must be used specify an absolute, not relative, "
2296 "--initiator-tempdir moet gebruikt worden om een absolute, geen relatieve map "
2301 msgid "%s needs a value"
2302 msgstr "%s moet een waarde hebben"
2306 msgid "bad value `%s' for %s"
2307 msgstr "foute waarde `%s' voor %s"
2311 msgid "%s: warning: ignoring unknown force option %s\n"
2312 msgstr "%s: waarschuwing: onbekende force-optie %s wordt genegeerd\n"
2316 msgid "unknown long option `%s'"
2317 msgstr "onbekende lange optie `%s'"
2321 msgid "unknown short option `%s'"
2322 msgstr "onbekende korte optie `%s'"
2326 msgid "%s is set to something other than SIG_DFL\n"
2327 msgstr "%s staat ingesteld op iets anders dan SIG_DFL\n"
2331 msgid "%s is blocked\n"
2332 msgstr "%s is geblokkeerd\n"
2337 "On entry to dgit, %s\n"
2338 "This is a bug produced by something in your execution environment.\n"
2341 "Bij het binnengaan in dgit, %s\n"
2342 "Dit is een bug die veroorzaakt wordt door iets in uw uitvoeringsomgeving.\n"
2343 "Er wordt opgegeven.\n"
2347 msgid "cannot set command for %s"
2348 msgstr "kan commando voor %s niet instellen"
2352 msgid "cannot configure options for %s"
2353 msgstr "kan opties voor %s niet configureren"
2357 msgid "unknown quilt-mode `%s'"
2358 msgstr "onbekende quilt-modus `%s'"
2362 msgid "unknown %s setting `%s'"
2363 msgstr "onbekende %s dat `%s' instelt"
2366 msgid "dgit: --include-dirty is not supported in split view quilt mode"
2368 "dgit: --include-dirty wordt niet ondersteund in de quilt-modus gesplitste "
2373 msgid "unknown clean-mode `%s'"
2374 msgstr "onbekende clean-modus `%s'"
2377 msgid "DRY RUN ONLY\n"
2378 msgstr "ENKEL TESTUITVOERING (DRY RUN)\n"
2381 msgid "DAMP RUN - WILL MAKE LOCAL (UNSIGNED) CHANGES\n"
2383 "GETEMPERDE UITVOERING (DAMP RUN) - ZAL LOKALE (NIET-ONDERTEKENDE) "
2384 "WIJZIGINGEN MAKEN\n"
2388 msgid "unknown operation %s"
2389 msgstr "onbekende bewerking %s"
2391 #: ../git-debrebase:44
2395 #| " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
2396 #| " git-debrebase [<options>] status\n"
2397 #| " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
2398 #| " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
2399 #| " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
2400 #| " git-debrebase [<options>] convert-from-gbp [<upstream-commitish>]\n"
2402 #| "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in "
2406 " git-debrebase [<options>] [--|-i <git rebase options...>]\n"
2407 " git-debrebase [<options>] status\n"
2408 " git-debrebase [<options>] prepush [--prose=...]\n"
2409 " git-debrebase [<options>] quick|conclude\n"
2410 " git-debrebase [<options>] new-upstream <new-version> [<details ...>]\n"
2411 " git-debrebase [<options>] convert-from-* ...\n"
2413 "See git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2416 " git-debrebase [<opties>] [--|-i <git rebase opties...>]\n"
2417 " git-debrebase [<opties>] status\n"
2418 " git-debrebase [<opties>] prepush [--prose=...]\n"
2419 " git-debrebase [<opties>] quick|conclude\n"
2420 " git-debrebase [<opties>] new-upstream <nieuwe-versie> [<details ...>]\n"
2421 " git-debrebase [<opties>] convert-from-gbp [<toeleveraars-commitish>]\n"
2423 "Zie git-debrebase(1), git-debrebase(5), dgit-maint-debrebase(7) (in dgit).\n"
2425 #: ../git-debrebase:67
2427 msgid "%s: bad usage: %s\n"
2428 msgstr "%s: foutief gebruik: %s\n"
2430 #: ../git-debrebase:78
2432 msgid "bad options follow `git-debrebase %s'"
2433 msgstr "foutieve opties volgen na `git-debrebase %s'"
2435 #: ../git-debrebase:89
2437 msgid "missing required git config %s"
2438 msgstr "de vereiste git-configuratie %s ontbreekt"
2440 #: ../git-debrebase:401
2442 msgid "%s: snag ignored (-f%s): %s\n"
2443 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) genegeerd (-f%s): %s\n"
2445 #: ../git-debrebase:404
2447 msgid "%s: snag detected (-f%s): %s\n"
2448 msgstr "%s: moeilijkheid (snag) gevonden (-f%s): %s\n"
2450 #: ../git-debrebase:417
2452 msgid "%s: snags: %d overriden by individual -f options\n"
2454 "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door individuele -f opties\n"
2456 #: ../git-debrebase:423
2458 msgid "%s: snags: %d overriden by global --force\n"
2459 msgstr "%s: moeilijkheden (snags): %d overschreven door het globale --force\n"
2461 #: ../git-debrebase:427
2463 msgid "%s: snags: %d blocker(s) (you could -f<tag>, or --force)"
2465 "%s: moeilijkheden (snags): %d blokker(s) (u zou -f<tag> of --force kunnen "
2468 #: ../git-debrebase:459
2470 "Branch/history seems mangled - no longer in gdr format.\n"
2471 "See ILLEGAL OPERATIONS in git-debrebase(5).\n"
2473 "Tak/geschiedenis lijkt verknoeid - niet langer in gdr-indeling.\n"
2474 "Zie ILLEGAL OPERATIONS (ongeldige bewerkingen) in git-debrebase(5).\n"
2476 #: ../git-debrebase:466
2480 "Is this meant to be a gdr branch? %s\n"
2483 "Zou dit een gdr-tak moeten zijn? %s\n"
2485 #: ../git-debrebase:471
2490 "Consider git-debrebase scrap, to throw away your recent work.\n"
2494 "Overweeg git-debrebase scrap, om uw recent werk weg te gooien.\n"
2496 #: ../git-debrebase:477
2500 "Branch does not seem to be meant to be a git-debrebase branch?\n"
2501 "Wrong branch, or maybe you needed git-debrebase convert-from-*.\n"
2504 "Tak lijkt niet bedoeld te zijn als git-debrebase tak?\n"
2505 "Foute tak, of misschien had u git-debrebase convert-from-* nodig.\n"
2507 #: ../git-debrebase:488
2511 "Branch/history mangled, and diverged since last git-debrebase.\n"
2512 "Maybe you reset to, or rebased from, somewhere inappropriate.\n"
2515 "Tak/geschiedenis verknoeid en uiteengelopen sinds laatste git-debrebase.\n"
2516 "Misschien voerde u een reset naar of een rebase van een ongepaste plaats "
2519 #: ../git-debrebase:935
2521 msgid "git-debrebase `anchor' but %s"
2522 msgstr "git-debrebase `anker' maar %s"
2524 #: ../git-debrebase:937
2525 msgid "has other than two parents"
2526 msgstr "heeft iets anders dan twee ouders"
2528 #: ../git-debrebase:938
2529 msgid "contains debian/patches"
2530 msgstr "bevat debian/patches"
2532 #: ../git-debrebase:964
2533 msgid "is an origin commit"
2534 msgstr "is een externe vastlegging (origin commit)"
2536 #: ../git-debrebase:966
2537 msgid "upstream files differ from left parent"
2538 msgstr "bestanden van de toeleveraar verschillen van de linkerouder"
2540 #: ../git-debrebase:968
2541 msgid "debian/ differs from right parent"
2542 msgstr "debian/ verschilt van de rechterouder"
2544 #: ../git-debrebase:979
2545 msgid "edits debian/patches"
2546 msgstr "bewerkt debian/patches"
2548 #: ../git-debrebase:991
2549 msgid "parent's debian is not a directory"
2550 msgstr "bij de ouder is debian geen map"
2552 #: ../git-debrebase:998
2554 msgstr "geen wijzigingen"
2556 #: ../git-debrebase:1004
2557 msgid "origin commit"
2558 msgstr "externe vastlegging (origin commit)"
2560 #: ../git-debrebase:1055
2562 msgid "unknown kind of merge from %s"
2563 msgstr "onbekend soort samenvoeging vanuit %s"
2565 #: ../git-debrebase:1058
2566 msgid "octopus merge"
2567 msgstr "meervoudige samenvoeging (octopus merge)"
2569 #: ../git-debrebase:1062
2570 msgid "general two-parent merge"
2571 msgstr "algemene twee-oudersamenvoeging (two-parent merge)"
2573 #: ../git-debrebase:1079
2575 msgid "inconsistent anchors in merged-breakwaters %s"
2576 msgstr "strijdige ankers in samengevoegde golfbrekers (merged-breakwaters) %s"
2578 #: ../git-debrebase:1119
2580 msgid "branch needs laundering (run git-debrebase): %s"
2581 msgstr "tak heeft wasbeurt (laundering) nodig (voer git-debrebase uit): %s"
2583 #: ../git-debrebase:1147
2585 msgid "packaging change (%s) follows upstream change"
2586 msgstr "wijziging (%s) bij het verpakken volgt de wijziging van de toeleveraar"
2588 #: ../git-debrebase:1148
2591 msgstr " (bijv. %s)"
2593 #: ../git-debrebase:1154
2594 msgid "found mixed upstream/packaging commit"
2595 msgstr "gemengde toeleveraar/pakket-vastlegging aangetroffen"
2597 #: ../git-debrebase:1155 ../git-debrebase:1163 ../git-debrebase:1168
2598 #: ../git-debrebase:1173 ../git-debrebase:1179 ../git-debrebase:1187
2603 #: ../git-debrebase:1162
2605 msgid "found interchange bureaucracy commit (%s)"
2606 msgstr "vastlegging in verband met uitwisselingsbeheer aangetroffen (%s)"
2608 #: ../git-debrebase:1167
2609 msgid "found dgit dsc import"
2610 msgstr "dsc-import door dgit aangetroffen"
2612 #: ../git-debrebase:1172
2613 msgid "found bare dgit dsc import with no prior history"
2615 "kale dsc-import door dgit aangetroffen zonder voorafgaande geschiedenis"
2617 #: ../git-debrebase:1178
2618 msgid "found vanilla merge"
2619 msgstr "standaardsamenvoeging (vanilla merge) aangetroffen"
2621 #: ../git-debrebase:1185
2623 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: %s"
2624 msgstr "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: %s"
2626 #: ../git-debrebase:1253
2628 msgid "found unprocessable commit, cannot cope; %3$s: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2630 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om; %3$s: "
2631 "(vastlegging %1$s) (d.%2$s)"
2633 #: ../git-debrebase:1254
2635 msgid "found unprocessable commit, cannot cope: (commit %1$s) (d.%2$s)"
2637 "niet-verwerkbare vastlegging aangetroffen, kan er niet mee om: (vastlegging "
2640 #: ../git-debrebase:1375
2641 msgid "bare dgit dsc import"
2642 msgstr "kale dsc-import door dgit"
2644 #: ../git-debrebase:1715 ../git-debrebase:1718
2646 msgid "mismatch %s ?"
2647 msgstr "discrepantie %s ?"
2649 #: ../git-debrebase:1721
2651 msgid "mismatch %s != %s ?"
2652 msgstr "discrepantie %s != %s ?"
2654 #: ../git-debrebase:1731
2656 msgid "internal error %#x %s %s"
2657 msgstr "interne fout %#x %s %s"
2659 #: ../git-debrebase:1759
2661 msgid "%s: laundered (head was %s)\n"
2662 msgstr "%s: gewassen (laundered) (head was %s)\n"
2664 #: ../git-debrebase:1773
2665 msgid "you are in the middle of a git-rebase already"
2666 msgstr "u bent reeds middenin een git-rebase"
2668 #: ../git-debrebase:1799
2669 msgid "launder for rebase"
2670 msgstr "wassen (launder) voor rebase"
2672 #: ../git-debrebase:1804
2673 msgid "analyse does not support any options"
2674 msgstr "analyse ondersteunt geen opties"
2676 #: ../git-debrebase:1806
2677 msgid "too many arguments to analyse"
2678 msgstr "te veel argumenten om te analyseren"
2680 #: ../git-debrebase:1841
2681 msgid "HEAD symref is not to refs/heads/"
2682 msgstr "HEAD symref wijst niet naar refs/heads/"
2684 #: ../git-debrebase:1864
2686 msgid "OK, you are ahead of %s\n"
2687 msgstr "Oké, u bent voor op %s\n"
2689 #: ../git-debrebase:1868
2691 msgid "you are behind %s, divergence risk"
2692 msgstr "u bent achter op %s, gevaar voor uiteenlopen"
2694 #: ../git-debrebase:1872
2696 msgid "you have diverged from %s"
2697 msgstr "u bent uiteengelopen van %s"
2699 #: ../git-debrebase:1894
2700 msgid "remote dgit branch"
2701 msgstr "externe dgit-tak"
2703 #: ../git-debrebase:1897
2704 msgid "remote dgit branch for sid"
2705 msgstr "externe dgit-tak voor sid"
2707 #: ../git-debrebase:1925
2708 msgid "Recorded previous head for preservation"
2709 msgstr "Vorige head voor behoud opgetekend"
2711 #: ../git-debrebase:1933
2713 msgid "could not record ffq-prev: %s"
2714 msgstr "kon ffq-prev niet optekenen: %s"
2716 #: ../git-debrebase:1944
2718 msgid "could not check ffq-prev: %s"
2719 msgstr "kon ffq-prev niet controleren: %s"
2721 #: ../git-debrebase:1964
2722 msgid "fast forward"
2723 msgstr "lineair (fast forward)"
2725 #: ../git-debrebase:1974
2726 msgid "Declare fast forward / record previous work"
2727 msgstr "Afkondigen lineair (fast forward) / optekenen vorig werk"
2729 #: ../git-debrebase:1986
2730 msgid "No ffq-prev to stitch."
2731 msgstr "Geen ffq-prev om te borduren."
2733 #: ../git-debrebase:2016
2736 "Could not determine appropriate upstream commitish.\n"
2737 " (Tried these tags: %s)\n"
2738 " Check version, and specify upstream commitish explicitly."
2740 "Kon geen passende toeleveraar-commitish bepalen.\n"
2741 " (Probeerde deze tags: %s)\n"
2742 " Controleer versie en geef toeleveraar-commitish expliciet op."
2744 #: ../git-debrebase:2033
2745 msgid "need NEW-VERSION [UPS-COMMITTISH]"
2746 msgstr "heb NIEUWE-VERSIE [TOEL-COMMITTISH] nodig"
2748 #: ../git-debrebase:2038
2750 msgid "bad version number `%s'"
2751 msgstr "fout versienummer `%s'"
2753 #: ../git-debrebase:2055
2755 msgid "upstream piece `%s'"
2756 msgstr "toeleveraarsstuk `%s'"
2758 #: ../git-debrebase:2056
2759 msgid "upstream (main piece"
2760 msgstr "van de toeleveraar (belangrijkste stuk"
2762 #: ../git-debrebase:2076
2763 msgid "for each EXTRA-UPS-NAME need EXTRA-UPS-COMMITISH"
2764 msgstr "voor elke EXTRA-TOEL-NAAM is een EXTRA-TOEL-COMMITISH nodig"
2766 #: ../git-debrebase:2094
2767 msgid "old anchor is recognised due to --anchor, cannot check upstream"
2769 "oud anker werd herkend omwille van --anchor, kan niet controleren bij "
2772 #: ../git-debrebase:2110
2775 "previous upstream combine %s mentions %d pieces (each implying one parent) "
2776 "but has %d parents (one per piece plus maybe a previous combine)"
2778 "vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s vermeldt %d stukken "
2779 "(hetgeen voor elk ervan één ouder impliceert) maar heeft %d ouders (één per "
2780 "stuk plus misschien een eerdere combinatie)"
2782 #: ../git-debrebase:2119
2784 msgid "previous upstream combine %s first piece is not `.'"
2786 "eerste stuk van vorige toeleveraarscombinatie (upstream combine) %s is niet "
2789 #: ../git-debrebase:2132
2792 "previous upstream %s is from git-debrebase but not an `upstream-combine' "
2795 "vorige toeleveraarsvastlegging %s is van git-debrebase maar geen `upstream-"
2796 "combine'-vastlegging"
2798 #: ../git-debrebase:2143
2800 msgid "introducing upstream piece `%s'"
2801 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt ingevoerd"
2803 #: ../git-debrebase:2146
2805 msgid "dropping upstream piece `%s'"
2806 msgstr "toeleveraarsstuk `%s' wordt weggelaten"
2808 #: ../git-debrebase:2149
2810 msgid "not fast forward: %s %s"
2811 msgstr "niet lineair (fast forward): %s %s"
2813 #: ../git-debrebase:2260
2814 msgid "Previous head already recorded\n"
2815 msgstr "Vorige head reeds opgenomen\n"
2817 #: ../git-debrebase:2264
2819 msgid "Could not preserve: %s"
2820 msgstr "Niet in staat te behouden: %s"
2822 #: ../git-debrebase:2269 ../git-debrebase:2275 ../git-debrebase:2281
2823 #: ../git-debrebase:2371 ../git-debrebase:2380 ../git-debrebase:2404
2824 #: ../git-debrebase:2468
2825 msgid "no arguments allowed"
2826 msgstr "geen argumenten toegelaten"
2828 #: ../git-debrebase:2303
2829 msgid "branch contains furniture (not laundered)"
2830 msgstr "tak bevat stoffering (niet gewassen)"
2832 #: ../git-debrebase:2304
2833 msgid "branch is unlaundered"
2834 msgstr "tak is ongewassen (unlaundered)"
2836 #: ../git-debrebase:2305
2837 msgid "branch needs laundering"
2838 msgstr "tak heeft wasbeurt nodig"
2840 #: ../git-debrebase:2306
2841 msgid "branch not in git-debrebase form"
2842 msgstr "tak is niet in git-debrebase-indeling"
2844 #: ../git-debrebase:2316
2845 msgid "current branch contents, in git-debrebase terms:\n"
2846 msgstr "inhoud van de huidige tak, in git-debrebase-terminologie:\n"
2848 #: ../git-debrebase:2318
2849 msgid " branch is laundered\n"
2850 msgstr " tak is gewassen\n"
2852 #: ../git-debrebase:2334
2854 msgid " %s is not well-defined\n"
2855 msgstr " %s is niet goed gedefinieerd\n"
2857 #: ../git-debrebase:2340
2858 msgid "key git-debrebase commits:\n"
2859 msgstr "kern-git-debrebase-vastleggingen:\n"
2861 #: ../git-debrebase:2341
2865 #: ../git-debrebase:2342
2867 msgstr "golfbreker (breakwater)"
2869 #: ../git-debrebase:2347
2870 msgid "branch and ref status, in git-debrebase terms:\n"
2871 msgstr "toestand van tak en ref, in git-debrebase-terminologie:\n"
2873 #: ../git-debrebase:2354
2874 msgid " unstitched; previous tip was:\n"
2875 msgstr " borduursel losgemaakt; vorige tip was:\n"
2877 #: ../git-debrebase:2357
2878 msgid " stitched? (no record of git-debrebase work)\n"
2879 msgstr " geborduurd? (geen registratie van git-debrebase-werk)\n"
2881 #: ../git-debrebase:2359
2883 msgstr " geborduurd\n"
2885 #: ../git-debrebase:2361
2886 msgid " not git-debrebase (diverged since last stitch)\n"
2887 msgstr " geen git-debrebase (uiteengelopen sinds laatste borduursel)\n"
2889 #: ../git-debrebase:2364
2890 msgid "you are currently rebasing\n"
2891 msgstr "u bent momenteel aan het rebasen\n"
2893 #: ../git-debrebase:2381 ../git-debrebase:2394
2894 msgid "launder for git-debrebase quick"
2895 msgstr "wassen voor git-debrebase quick"
2897 #: ../git-debrebase:2388 ../git-debrebase:2418
2898 msgid "No ongoing git-debrebase session."
2899 msgstr "Geen lopende git-debrebase-sessie."
2901 #: ../git-debrebase:2457
2902 msgid "Commit patch queue (exported by git-debrebase)"
2903 msgstr "Vastlegging patch-wachtrij (geëxporteerd door git-debrebase)"
2905 #: ../git-debrebase:2474
2906 msgid "No (more) patches to export."
2907 msgstr "Geen (andere) patches die geëxporteerd moeten worden."
2909 #: ../git-debrebase:2481
2912 "Patch export produced patch amendments (abandoned output commit %s). Try "
2915 "De patch-export produceerde patch-herzieningen (vastlegging van uitvoer %s "
2916 "gestaakt). Probeer eerst een wasbeurt te doen."
2918 #: ../git-debrebase:2501
2920 msgid "%s contains comments, which will be discarded"
2921 msgstr "%s bevat commentaar die verwijderd zal worden"
2923 #: ../git-debrebase:2506
2925 msgid "patch %s repeated in %s !"
2926 msgstr "patch %s herhaald in %s !"
2928 #: ../git-debrebase:2513
2930 msgid "Unused patch file %s will be discarded"
2931 msgstr "Niet gebruikt patch-bestand %s zal verwijderd worden"
2933 #: ../git-debrebase:2521
2934 msgid "ffq-prev exists, this is already managed by git-debrebase!"
2935 msgstr "ffq-prev bestaat; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2937 #: ../git-debrebase:2526
2938 msgid "ahead of debrebase-last, this is already managed by git-debrebase!"
2939 msgstr "voorop op debrebase-last; dit wordt reeds beheerd door git-debrebase!"
2941 #: ../git-debrebase:2542
2942 msgid "want only 1 optional argument, the upstream git commitish"
2944 "wil slechts 1 facultatief argument, de git commitish van de toeleveraar"
2946 #: ../git-debrebase:2547
2947 msgid "missing Version from changelog\n"
2948 msgstr "Version vanuit de changelog wordt gemist\n"
2950 #: ../git-debrebase:2563
2953 "upstream (%s) and HEAD are not\n"
2954 "identical in upstream files. See diffstat above, or run\n"
2955 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2957 "upstream (%s) en HEAD zijn niet\n"
2958 "identiek in de toeleveraarsbestanden. Zie diffstat hierboven, of voer dit "
2960 " git diff %s HEAD -- :!/debian :/\n"
2962 #: ../git-debrebase:2571
2964 msgid "upstream (%s) is not an ancestor of HEAD"
2965 msgstr "upstream (%s) is geen voorouder van HEAD"
2967 #: ../git-debrebase:2578
2970 "history between upstream (%s) and HEAD contains direct changes to upstream "
2971 "files - are you sure this is a gbp (patches-unapplied) branch?"
2973 "de geschiedenis tussen upstream (%s) en HEAD bevat rechtstreekse wijzigingen "
2974 "aan toeleveraarsbestanden - bent u zeker dat dit een gbp-tak (patches-"
2975 "unapplied)(geen toepassing van patches) is?"
2977 #: ../git-debrebase:2580
2979 msgid "list expected changes with: %s\n"
2980 msgstr "toon verwachte wijzigingen met: %s\n"
2982 #: ../git-debrebase:2587
2984 msgid "upstream (%s) contains debian/ directory"
2985 msgstr "upstream (%s) bevat een map debian/"
2987 #: ../git-debrebase:2605
2988 msgid "neither of the first two changelog entries are released\n"
2990 "geen van de eerste twee items uit het changelog-bestand werd uitgebracht\n"
2992 #: ../git-debrebase:2611
2994 msgid "could not find suitable maintainer view tag %s\n"
2995 msgstr "kon geen geschikte maintainer-weergavetag %s vinden\n"
2997 #: ../git-debrebase:2614
2999 msgid "HEAD is not FF from maintainer tag %s!"
3000 msgstr "HEAD is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s!"
3002 #: ../git-debrebase:2617
3004 msgid "dgit view tag %s not found\n"
3005 msgstr "dgit-weergavetag %s niet gevonden\n"
3007 #: ../git-debrebase:2619
3009 msgid "dgit view tag %s is not FF from maintainer tag %s\n"
3010 msgstr "dgit-weergavetag %s is niet FF (lineair) vanaf maintainer-tag %s\n"
3012 #: ../git-debrebase:2621
3014 msgid "will stitch in dgit view, %s\n"
3015 msgstr "zal borduren in de dgit-weergave, %s\n"
3017 #: ../git-debrebase:2628
3020 "Cannot confirm dgit view: %s\n"
3021 "Failed to stitch in dgit view (see messages above).\n"
3022 "dgit --overwrite will be needed on the first dgit push after conversion.\n"
3024 "Kan de dgit-weergave niet bevestigen: %s\n"
3025 "Borduren in dgit-weergave mislukte (zie bovenstaande berichten).\n"
3026 "dgit --overwrite zal nodig zijn bij de eerste dgit push na de omzetting.\n"
3028 #: ../git-debrebase:2674
3030 msgid "%s: converted from patched-unapplied (gbp) branch format, OK\n"
3032 "%s: omgezet vanuit de indeling van de tak zonder toepassing van patches "
3033 "(patched-unapplied) (gbp), Oké\n"
3035 #: ../git-debrebase:2703
3038 "%s: converted to git-buildpackage branch format\n"
3039 "%s: WARNING: do not now run \"git-debrebase\" any more\n"
3040 "%s: WARNING: doing so would drop all upstream patches!\n"
3042 "%s: omgezet naar de indeling voor een tak van git-buildpackage\n"
3043 "%s: WAARSCHUWING: voer \"git-debrebase\" nu niet meer uit\n"
3044 "%s: WAARSCHUWING: dat doen zou alle toeleveraarspatches doen wegvallen!\n"
3046 #: ../git-debrebase:2724
3047 msgid "takes 1 optional argument, the upstream commitish"
3049 "heeft 1 facultatief argument, de toeleveraar-commitish (upstream commitish)"
3051 #: ../git-debrebase:2732
3053 msgid "%s, from command line"
3054 msgstr "%s, van de commandoregel"
3056 #: ../git-debrebase:2746
3059 "%s: Branch already seems to be in git-debrebase format!\n"
3060 "%s: --always-convert-anyway would do the conversion operation anyway\n"
3061 "%s: but is probably a bad idea. Probably, you wanted to do nothing.\n"
3063 "%s: Tak lijkt reeds in git-debrebase-indeling te zijn!\n"
3064 "%s: --always-convert-anyway zou de omzettingsbewerking toch uitvoeren,\n"
3065 "%s: maar is wellicht geen goed idee. Vermoedelijk wilde u niets doen.\n"
3067 #: ../git-debrebase:2750
3068 msgid "Branch already in git-debrebase format."
3069 msgstr "Tak is reeds in git-debrebase-indeling."
3071 #: ../git-debrebase:2762
3072 msgid "Considering possible commits corresponding to upstream:\n"
3074 "Bezig vastleggingen na te gaan die mogelijk overeenkomen met die van de "
3077 #: ../git-debrebase:2769
3082 #: ../git-debrebase:2775
3084 msgid " git tag: no suitable tag found (tried %s)\n"
3085 msgstr " git tag: geen geschikte tag gevonden (probeerde %s)\n"
3087 #: ../git-debrebase:2784
3089 msgid "opendir build-products-dir %s: %s"
3090 msgstr "opendir build-products-dir %s: %s"
3092 #: ../git-debrebase:2790
3094 msgid " orig: found what looks like a .orig, %s\n"
3095 msgstr " orig: iets wat op een .orig lijkt gevonden, %s\n"
3097 #: ../git-debrebase:2821
3099 msgid " orig: no suitable origs found (looked for %s in %s)\n"
3100 msgstr " orig: geen geschikte origs gevonden (gezocht naar %s in %s)\n"
3102 #: ../git-debrebase:2830
3103 msgid "Evaluating possible commits corresponding to upstream:\n"
3105 "Bezig vastleggingen te evalueren die mogelijk overeenkomen met die van de "
3108 #: ../git-debrebase:2867
3110 msgid " %s: couldn't apply patches: gbp pq %s"
3111 msgstr " %s: kon patches niet toepassen: gbp pq %s"
3113 #: ../git-debrebase:2876
3115 msgid " %s: applying patches gives different tree\n"
3116 msgstr " %s: patches toepassen geeft een afwijkende boom\n"
3118 #: ../git-debrebase:2890
3120 "Could not find or construct a suitable upstream commit.\n"
3121 "Rerun adding --diagnose after convert-from-dgit-view, or pass a\n"
3122 "upstream commmit explicitly or provide suitable origs.\n"
3124 "Kon geen geschikte vastlegging van de toeleveraar vinden of construeren.\n"
3125 "Voer convert-from-dgit-view opnieuw uit met toevoeging van --diagnose,\n"
3126 "of geef expliciet een vastlegging van de toeleveraar op,\n"
3127 "of bezorg geschikte origs.\n"
3129 #: ../git-debrebase:2896
3131 msgid "Yes, will base new branch on %s\n"
3132 msgstr "Ja, zal nieuwe tak baseren op %s\n"
3134 #: ../git-debrebase:2903
3135 msgid "forget-was-ever-debrebase takes no further arguments"
3136 msgstr "forget-was-ever-debrebase wordt zonder verdere argumenten gebruikt"
3138 #: ../git-debrebase:2907
3140 msgid "Not suitable for recording git-debrebaseness anyway: %s"
3142 "Hoe dan ook niet geschikt om de git-debrebase-toestand te registreren: %s"
3144 #: ../git-debrebase:3009
3145 msgid "bad options\n"
3146 msgstr "foute opties\n"
3148 #: ../git-debrebase:3019
3150 msgid "%s: no cuddling to -i for git-rebase"
3151 msgstr "%s: niet gek van -i voor git-rebase"
3153 #: ../git-debrebase:3049
3155 msgid "unknown git-debrebase sub-operation %s"
3156 msgstr "onbekende onderliggende bewerking van git-debrebase: %s"
3158 #: ../Debian/Dgit.pm:295
3163 #: ../Debian/Dgit.pm:315
3165 msgid "getcwd failed: %s\n"
3166 msgstr "getcwd mislukte: %s\n"
3168 #: ../Debian/Dgit.pm:334
3169 msgid "terminated, reporting successful completion"
3170 msgstr "beëindigd, met de melding van een succesvolle voltooiing"
3172 #: ../Debian/Dgit.pm:336
3174 msgid "failed with error exit status %s"
3175 msgstr "mislukt met de foutmelding %s"
3177 #: ../Debian/Dgit.pm:339
3179 msgid "died due to fatal signal %s"
3180 msgstr "gestorven vanwege fataal signaal %s"
3182 #: ../Debian/Dgit.pm:343
3184 msgid "failed with unknown wait status %s"
3185 msgstr "mislukt met ongekende wachttoestand %s"
3187 #: ../Debian/Dgit.pm:349
3188 msgid "failed command"
3189 msgstr "mislukt commando"
3191 #: ../Debian/Dgit.pm:355
3193 msgid "failed to fork/exec: %s"
3194 msgstr "fork/exec is mislukt: %s"
3196 #: ../Debian/Dgit.pm:357
3198 msgid "subprocess %s"
3199 msgstr "onderliggend proces %s"
3201 #: ../Debian/Dgit.pm:359
3202 msgid "subprocess produced invalid output"
3203 msgstr "onderliggend proces produceerde ongeldige uitvoer"
3205 #: ../Debian/Dgit.pm:450
3206 msgid "stat source file: %S"
3207 msgstr "stat bronbestand: %S"
3209 #: ../Debian/Dgit.pm:460
3210 msgid "stat destination file: %S"
3211 msgstr "stat doelbestand: %S"
3213 #: ../Debian/Dgit.pm:479
3214 msgid "finally install file after cp: %S"
3215 msgstr "tot slot, installeer bestand na cp: %S"
3217 #: ../Debian/Dgit.pm:485
3218 msgid "delete old file after cp: %S"
3219 msgstr "verwijder oud bestand na cp: %S"
3221 #: ../Debian/Dgit.pm:506
3223 "not in a git working tree?\n"
3224 "(git rev-parse --show-toplevel produced no output)\n"
3226 "niet in een git werkboom?\n"
3227 "(git rev-parse --show-toplevel gaf geen uitvoer)\n"
3229 #: ../Debian/Dgit.pm:509
3231 msgid "chdir toplevel %s: %s\n"
3232 msgstr "chdir naar hoogste niveau %s: %s\n"
3234 #: ../Debian/Dgit.pm:617
3235 msgid "git index contains changes (does not match HEAD)"
3236 msgstr "de index van git bevat wijzigingen (komt niet overeen met HEAD)"
3238 #: ../Debian/Dgit.pm:618
3239 msgid "working tree is dirty (does not match HEAD)"
3240 msgstr "werkboom is bevuild (komt niet overeen met HEAD)"
3242 #: ../Debian/Dgit.pm:689
3243 msgid "detached HEAD"
3244 msgstr "vrijstaande HEAD (detached HEAD)"
3246 #: ../Debian/Dgit.pm:690
3247 msgid "HEAD symref is not to refs/"
3248 msgstr "symbolische referentie HEAD is geen referentie naar refs/"
3250 #: ../Debian/Dgit.pm:706
3252 msgid "parsing of %s failed"
3253 msgstr "ontleden van %s mislukte"
3255 #: ../Debian/Dgit.pm:715
3258 "control file %s is (already) PGP-signed. Note that dgit push needs to "
3259 "modify the .dsc and then do the signature itself"
3261 "controlebestand %s heeft (reeds) een PGP-ondertekening. Merk op dat dgit "
3262 "push het .dsc moet aanpassen en het dan zelf moet ondertekenen"
3264 #: ../Debian/Dgit.pm:729
3266 msgid "open %s (%s): %s"
3267 msgstr "open %s (%s): %s"
3269 #: ../Debian/Dgit.pm:750
3271 msgid "missing field %s in %s"
3272 msgstr "ontbrekend veld %s in %s"
3274 #: ../Debian/Dgit.pm:822
3275 msgid "Dummy commit - do not use\n"
3276 msgstr "Voorbeeldvastlegging - niet gebruiken\n"
3278 #: ../Debian/Dgit.pm:843
3280 msgid "exec %s: %s\n"
3281 msgstr "exec %s: %s\n"
3283 #: ../Debian/Dgit.pm:911
3285 msgid "cannot stat %s/.git: %s"
3286 msgstr "kan status van %s/.git niet verkrijgen: %s"
3288 #: ../Debian/Dgit.pm:934
3290 msgid "failed to mkdir playground parent %s: %s"
3291 msgstr "mkdir van speelplaatsouder %s mislukte: %s"
3293 #: ../Debian/Dgit.pm:942
3295 msgid "failed to mkdir a playground %s: %s"
3296 msgstr "mkdir van een speelplaats %s mislukte: %s"
3298 #: ../Debian/Dgit.pm:951
3300 msgid "failed to mkdir the playground %s: %s"
3301 msgstr "mkdir van de speelplaats %s mislukte: %s"