chiark / gitweb /
POT updated in order to fit with last changes.
authortaffit-guest <taffit-guest@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Sat, 5 Jun 2010 14:12:44 +0000 (14:12 +0000)
committertaffit-guest <taffit-guest@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Sat, 5 Jun 2010 14:12:44 +0000 (14:12 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@7382 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

po4a/po/best-pkging-practices.pot
po4a/po/beyond-pkging.pot
po4a/po/developer-duties.pot
po4a/po/l10n.pot
po4a/po/new-maintainer.pot
po4a/po/tools.pot

index 2179ef66d427633b79107cd2d43c70f82ec9a784..82efd3d156646b769bc1af929c6f71476f0cff7e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-31 19:21-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:58-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -835,13 +835,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Important news about changes in a package can also be put in "
 "<filename>NEWS.Debian</filename> files.  The news will be displayed by tools "
-"like apt-listchanges, before all the rest of the changelogs.  This is the "
-"preferred means to let the user know about significant changes in a "
-"package.  It is better than using debconf notes since it is less annoying "
-"and the user can go back and refer to the <filename>NEWS.Debian</filename> "
-"file after the install.  And it's better than listing major changes in "
-"<filename>README.Debian</filename>, since the user can easily miss such "
-"notes."
+"like <systemitem role=\"package\">apt-listchanges</systemitem>, before all "
+"the rest of the changelogs.  This is the preferred means to let the user "
+"know about significant changes in a package.  It is better than using "
+"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> notes since it is less "
+"annoying and the user can go back and refer to the "
+"<filename>NEWS.Debian</filename> file after the install.  And it's better "
+"than listing major changes in <filename>README.Debian</filename>, since the "
+"user can easily miss such notes."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
index 2f40eeff36289ecce3f552ec9ef8aafeb9e186ae..1306779f1aaf7bb5673a7724b13d5306bb6d9932 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 17:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:58-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "reports that you submitted.  Take this opportunity to close those that you "
 "can't reproduce anymore.  To find out all the bugs you submitted, you just "
 "have to visit "
-"<literal>http://&bugs-host;/from:<replaceable>&lt;your-email-addr&gt;</replaceable></literal>."
+"<literal>http://&bugs-host;/from:<replaceable>your-email-addr</replaceable></literal>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -147,9 +147,9 @@ msgstr ""
 #: beyond-pkging.dbk:87
 msgid ""
 "Please use the programs <command>dd-list</command> and if appropriate "
-"<command>whodepends</command> (from the package devscripts) to generate a "
-"list of all affected packages, and include the output in your mail to "
-"&email-debian-devel;."
+"<command>whodepends</command> (from the package <systemitem "
+"role=\"package\">devscripts</systemitem>) to generate a list of all affected "
+"packages, and include the output in your mail to &email-debian-devel;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -187,31 +187,30 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "To: submit@bugs.debian.org\n"
-"Subject: <replaceable>&lt;title-of-bug&gt;</replaceable>\n"
+"Subject: <replaceable>title-of-bug</replaceable>\n"
 "\n"
-"Package: <replaceable>&lt;pkgname&gt;</replaceable>\n"
+"Package: <replaceable>pkgname</replaceable>\n"
 "<replaceable>[ ... ]</replaceable>\n"
-"User: <replaceable>&lt;email-addr&gt;</replaceable>\n"
-"Usertags: <replaceable>&lt;tag-name&gt; [ &lt;tag-name&gt; "
-"... ]</replaceable>\n"
+"User: <replaceable>email-addr</replaceable>\n"
+"Usertags: <replaceable>tag-name [ tag-name ... ]</replaceable>\n"
 "\n"
-"<replaceable>&lt;description-of-bug ...&gt;</replaceable>\n"
+"<replaceable>description-of-bug ...</replaceable>\n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:122
 msgid ""
 "Note that tags are seperated by spaces and cannot contain underscores. If "
-"you are filing bugs for for a particular group or team it is recommended "
-"that you set the <literal>User</literal> to an appropriate mailing list "
-"after describing your intention there."
+"you are filing bugs for a particular group or team it is recommended that "
+"you set the <literal>User</literal> to an appropriate mailing list after "
+"describing your intention there."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:128
 msgid ""
 "To view bugs tagged with a specific usertag, visit "
-"<literal>http://&bugs-host;/cgi-bin/pkgreport.cgi?users=<replaceable>&lt;email-addr&gt;</replaceable>&amp;tag=<replaceable>&lt;tag-name&gt;</replaceable></literal>."
+"<literal>http://&bugs-host;/cgi-bin/pkgreport.cgi?users=<replaceable>email-addr</replaceable>&amp;tag=<replaceable>tag-name</replaceable></literal>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -230,13 +229,13 @@ msgid ""
 "Even though there is a dedicated group of people for Quality Assurance, QA "
 "duties are not reserved solely for them.  You can participate in this effort "
 "by keeping your packages as bug-free as possible, and as lintian-clean (see "
-"<xref linkend=\"lintian\"/> ) as possible.  If you do not find that "
-"possible, then you should consider orphaning some of your packages (see "
-"<xref linkend=\"orphaning\"/> ).  Alternatively, you may ask the help of "
-"other people in order to catch up with the backlog of bugs that you have "
-"(you can ask for help on &email-debian-qa; or &email-debian-devel;).  At the "
-"same time, you can look for co-maintainers (see <xref "
-"linkend=\"collaborative-maint\"/> )."
+"<xref linkend=\"lintian\"/>) as possible.  If you do not find that possible, "
+"then you should consider orphaning some of your packages (see <xref "
+"linkend=\"orphaning\"/>).  Alternatively, you may ask the help of other "
+"people in order to catch up with the backlog of bugs that you have (you can "
+"ask for help on &email-debian-qa; or &email-debian-devel;).  At the same "
+"time, you can look for co-maintainers (see <xref "
+"linkend=\"collaborative-maint\"/>)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -306,18 +305,19 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Looking up the email address of the maintainer for the package can be "
 "distracting.  Fortunately, there is a simple email alias, "
-"<literal>&lt;package&gt;@&packages-host;</literal>, which provides a way to "
-"email the maintainer, whatever their individual email address (or addresses)  "
-"may be.  Replace <literal>&lt;package&gt;</literal> with the name of a "
-"source or a binary package."
+"<literal><replaceable>package</replaceable>@&packages-host;</literal>, which "
+"provides a way to email the maintainer, whatever their individual email "
+"address (or addresses)  may be.  Replace <replaceable>package</replaceable> "
+"with the name of a source or a binary package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:206
 msgid ""
 "You may also be interested in contacting the persons who are subscribed to a "
-"given source package via <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> .  You can "
-"do so by using the <literal>&lt;package&gt;@&pts-host;</literal> email "
+"given source package via <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>.  You can "
+"do so by using the "
+"<literal><replaceable>package</replaceable>@&pts-host;</literal> email "
 "address."
 msgstr ""
 
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
 "the QA group contacts an inactive maintainer or finds more information about "
 "one, this is recorded in the MIA database.  This system is available in "
 "<filename>/org/qa.debian.org/mia</filename> on the host "
-"<literal>qa.debian.org </literal>, and can be queried with the "
+"<literal>qa.debian.org</literal>, and can be queried with the "
 "<command>mia-query</command> tool.  Use <command>mia-query --help</command> "
 "to see how to query the database.  If you find that no information has been "
 "recorded about an inactive maintainer yet, or that you can add more "
@@ -452,9 +452,10 @@ msgstr ""
 #: beyond-pkging.dbk:310
 msgid ""
 "If you are interested in working in the MIA team, please have a look at the "
-"README file in <filename>/org/qa.debian.org/mia</filename> on <literal> "
-"qa.debian.org</literal> where the technical details and the MIA procedures "
-"are documented and contact &email-mia;."
+"<filename>README</filename> file in "
+"<filename>/org/qa.debian.org/mia</filename> on "
+"<literal>qa.debian.org</literal> where the technical details and the MIA "
+"procedures are documented and contact &email-mia;."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -535,7 +536,7 @@ msgid ""
 "source and apply the diff yourself.  In practice, you may want to use the "
 "source package built by your sponsoree.  In that case, you have to check "
 "that they haven't altered the upstream files in the "
-"<filename>.orig.tar.gz</filename> file that they're providing."
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> file that they're providing."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -568,10 +569,10 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:392
 msgid ""
-"The Maintainer field of the <filename>control</filename> file and the "
-"<filename>changelog</filename> should list the person who did the packaging, "
-"i.e., the sponsoree.  The sponsoree will therefore get all the BTS mail "
-"about the package."
+"The <literal>Maintainer</literal> field of the <filename>control</filename> "
+"file and the <filename>changelog</filename> should list the person who did "
+"the packaging, i.e., the sponsoree.  The sponsoree will therefore get all "
+"the BTS mail about the package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -585,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #: beyond-pkging.dbk:402
 msgid ""
 "You are encouraged to keep tabs on the package you sponsor using <xref "
-"linkend=\"pkg-tracking-system\"/> ."
+"linkend=\"pkg-tracking-system\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
index d9ef53fc2b42d00c531cc244d57d086b452a6e78..1e0bbbadd68dfd2c3d150d53e90d44751b8fe8de 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 17:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:58-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Be very careful with your private keys.  Do not place them on any public "
 "servers or multiuser machines, such as the Debian servers (see <xref "
-"linkend=\"server-machines\"/> ).  Back your keys up; keep a copy offline.  "
+"linkend=\"server-machines\"/>).  Back your keys up; keep a copy offline.  "
 "Read the documentation that comes with your software; read the <ulink "
 "url=\"&url-pgp-faq;\">PGP FAQ</ulink>."
 msgstr ""
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 #: developer-duties.dbk:102
 msgid ""
 "Usually this means that other developers are allowed to NMU (see <xref "
-"linkend=\"nmu\"/> ) your package if a big problem (release critical bug, "
+"linkend=\"nmu\"/>) your package if a big problem (release critical bug, "
 "security update, etc.) occurs while you're on vacation.  Sometimes it's "
 "nothing as critical as that, but it's still appropriate to let others know "
 "that you're unavailable."
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: developer-duties.dbk:124
 msgid ""
-"Ideally, you should sign up at the <ulink "
-"url=\"&url-newmaint-db;gpg.php\">GPG coordination site</ulink> when booking "
-"a holiday and check if anyone there is looking for signing.  This is "
-"especially important when people go to exotic places where we don't have any "
-"developers yet but where there are people who are interested in applying."
+"Ideally, you should sign up at the <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GPG "
+"coordination pages</ulink> when booking a holiday and check if anyone there "
+"is looking for signing.  This is especially important when people go to "
+"exotic places where we don't have any developers yet but where there are "
+"people who are interested in applying."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #: developer-duties.dbk:166
 msgid ""
 "Generally you should deal with bug reports on your packages as described in "
-"<xref linkend=\"bug-handling\"/> .  However, there's a special category of "
+"<xref linkend=\"bug-handling\"/>.  However, there's a special category of "
 "bugs that you need to take care of — the so-called release-critical bugs (RC "
 "bugs).  All bug reports that have severity <literal>critical</literal>, "
 "<literal>grave</literal> or <literal>serious</literal> are considered to "
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
 "<email>debian-qa@&lists-host;</email>, or explain your difficulties and "
 "present a plan to fix them by sending a mail to the bug report.  Otherwise, "
 "people from the QA group may want to do a Non-Maintainer Upload (see <xref "
-"linkend=\"nmu\"/> ) after trying to contact you (they might not wait as long "
+"linkend=\"nmu\"/>) after trying to contact you (they might not wait as long "
 "as usual before they do their NMU if they have seen no recent activity from "
 "you in the BTS)."
 msgstr ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
 #: developer-duties.dbk:200
-msgid "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/> ."
+msgid "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -312,6 +312,6 @@ msgstr ""
 #: developer-duties.dbk:211
 msgid ""
 "Notify the Debian key ring maintainers that you are leaving by opening a "
-"ticket in Debian RT by sending a mail to keyring@rt.debian.org with the "
-"words 'Debian RT' somewhere in the subject line (case doesn't matter)."
+"ticket in Debian RT by sending a mail to &email-keyring; with the words "
+"'Debian RT' somewhere in the subject line (case doesn't matter)."
 msgstr ""
index 69975a3aed1a6c42b2aa049852de5511dd5799b1..4300390d55ca59cdbfd834fd78faf50beb03ea30 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 17:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:58-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -34,13 +34,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><para>
 #: l10n.dbk:17
 msgid ""
-"According to <ulink "
-"url=\"http://&www-debian-org;/doc/manuals/intro-i18n/\">Introduction to "
-"i18n</ulink> from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means "
-"modification of a software or related technologies so that a software can "
-"potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world, "
-"while L10N (localization) means implementation of a specific language for an "
-"already internationalized software."
+"According to <ulink url=\"&url-i18n-intro;\">Introduction to i18n</ulink> "
+"from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means modification of a "
+"software or related technologies so that a software can potentially handle "
+"multiple languages, customs, and so on in the world, while L10N "
+"(localization) means implementation of a specific language for an already "
+"internationalized software."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -81,15 +80,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "For program messages, the gettext infrastructure is used most of the time.  "
 "Most of the time, the translation is handled upstream within projects like "
-"the <ulink url=\"http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/\">Free "
-"Translation Project</ulink>, the <ulink "
-"url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\">Gnome translation "
-"Project</ulink> or the <ulink url=\"http://i18n.kde.org/\">KDE one</ulink>.  "
-"The only centralized resource within Debian is the <ulink "
-"url=\"http://&www-debian-org;/intl/l10n/\">Central Debian translation "
-"statistics</ulink>, where you can find some statistics about the translation "
-"files found in the actual packages, but no real infrastructure to ease the "
-"translation process."
+"the <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation Project</ulink>, the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome translation Project</ulink> or the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-kde;\">KDE one</ulink>.  The only centralized "
+"resource within Debian is the <ulink url=\"&url-l10n;\">Central Debian "
+"translation statistics</ulink>, where you can find some statistics about the "
+"translation files found in the actual packages, but no real infrastructure "
+"to ease the translation process."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -99,65 +96,68 @@ msgid ""
 "very little support is offered by the tools to actually use them (i.e., only "
 "APT can use them, when configured correctly).  Maintainers don't need to do "
 "anything special to support translated package descriptions; translators "
-"should use the <ulink url=\"http://ddtp.debian.org/\">DDTP</ulink>."
+"should use the <ulink url=\"&url-ddtp;\">Debian Description Translation "
+"Project (DDTP)</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: l10n.dbk:66
 msgid ""
-"For debconf templates, maintainers should use the po-debconf package to ease "
-"the work of translators, who could use the DDTP to do their work (but the "
-"French and Brazilian teams don't).  Some statistics can be found both on the "
-"DDTP site (about what is actually translated), and on the <ulink "
-"url=\"http://&www-debian-org;/intl/l10n/\">Central Debian translation "
-"statistics</ulink> site (about what is integrated in the packages)."
+"For <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> templates, maintainers "
+"should use the <systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem> package "
+"to ease the work of translators, who could use the DDTP to do their work "
+"(but the French and Brazilian teams don't).  Some statistics can be found "
+"both on the <ulink url=\"&url-ddtp;\">DDTP site</ulink> (about what is "
+"actually translated), and on the <ulink url=\"&url-l10n;\">Central Debian "
+"translation statistics</ulink> site (about what is integrated in the "
+"packages)."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:74
+#: l10n.dbk:75
 msgid ""
-"For web pages, each l10n team has access to the relevant CVS, and the "
+"For web pages, each l10n team has access to the relevant VCS, and the "
 "statistics are available from the Central Debian translation statistics "
 "site."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:78
+#: l10n.dbk:79
 msgid ""
 "For general documentation about Debian, the process is more or less the same "
-"as for the web pages (the translators have access to the CVS), but there are "
+"as for the web pages (the translators have access to the VCS), but there are "
 "no statistics pages."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:83
+#: l10n.dbk:84
 msgid ""
 "For package-specific documentation (man pages, info documents, other "
 "formats), almost everything remains to be done."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:87
+#: l10n.dbk:88
 msgid ""
 "Most notably, the KDE project handles translation of its documentation in "
 "the same way as its program messages."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:91
+#: l10n.dbk:92
 msgid ""
 "There is an effort to handle Debian-specific man pages within a <ulink "
-"url=\"&url-cvsweb;manpages/?cvsroot=debian-doc\">specific CVS "
+"url=\"&url-cvsweb;manpages/?cvsroot=debian-doc\">specific VCS "
 "repository</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: l10n.dbk:98
+#: l10n.dbk:99
 msgid "I18N &amp; L10N FAQ for maintainers"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:100
+#: l10n.dbk:101
 msgid ""
 "This is a list of problems that maintainers may face concerning i18n and "
 "l10n.  While reading this, keep in mind that there is no real consensus on "
@@ -167,20 +167,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:107
+#: l10n.dbk:108
 msgid "How to get a given text translated"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:109
+#: l10n.dbk:110
 msgid ""
-"To translate package descriptions or debconf templates, you have nothing to "
-"do; the DDTP infrastructure will dispatch the material to translate to "
-"volunteers with no need for interaction from your part."
+"To translate package descriptions or <systemitem "
+"role=\"package\">debconf</systemitem> templates, you have nothing to do; the "
+"DDTP infrastructure will dispatch the material to translate to volunteers "
+"with no need for interaction from your part."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:114
+#: l10n.dbk:115
 msgid ""
 "For all other material (gettext files, man pages, or other documentation), "
 "the best solution is to put your text somewhere on the Internet, and ask on "
@@ -191,12 +192,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:124
+#: l10n.dbk:125
 msgid "How to get a given translation reviewed"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:126
+#: l10n.dbk:127
 msgid ""
 "From time to time, individuals translate some texts in your package and will "
 "ask you for inclusion of the translation in the package.  This can become "
@@ -207,12 +208,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:136
+#: l10n.dbk:137
 msgid "How to get a given translation updated"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:138
+#: l10n.dbk:139
 msgid ""
 "If you have some translations of a given text lying around, each time you "
 "update the original, you should ask the previous translator to update the "
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:144
+#: l10n.dbk:145
 msgid ""
 "If the translator is unresponsive, you may ask for help on the corresponding "
 "l10n mailing list.  If everything fails, don't forget to put a warning in "
@@ -230,7 +231,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:150
+#: l10n.dbk:151
 msgid ""
 "Avoid removing a translation completely because it is outdated.  Old "
 "documentation is often better than no documentation at all for non-English "
@@ -238,13 +239,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:157
+#: l10n.dbk:158
 msgid "How to handle a bug report concerning a translation"
 msgstr ""
 
 #.  TODO: add the i18n tag to the bug? 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:159
+#: l10n.dbk:160
 msgid ""
 "The best solution may be to mark the bug as forwarded to upstream, and "
 "forward it to both the previous translator and his/her team (using the "
@@ -252,12 +253,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: l10n.dbk:169
+#: l10n.dbk:170
 msgid "I18N &amp; L10N FAQ for translators"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: l10n.dbk:171
+#: l10n.dbk:172
 msgid ""
 "While reading this, please keep in mind that there is no general procedure "
 "within Debian concerning these points, and that in any case, you should "
@@ -265,12 +266,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:176
+#: l10n.dbk:177
 msgid "How to help the translation effort"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:178
+#: l10n.dbk:179
 msgid ""
 "Choose what you want to translate, make sure that nobody is already working "
 "on it (using your debian-l10n-XXX mailing list), translate it, get it "
@@ -279,12 +280,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: l10n.dbk:186
+#: l10n.dbk:187
 msgid "How to provide a translation for inclusion in a package"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:188
+#: l10n.dbk:189
 msgid ""
 "Make sure your translation is correct (asking for review on your l10n "
 "mailing list) before providing it for inclusion.  It will save time for "
@@ -293,7 +294,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: l10n.dbk:194
+#: l10n.dbk:195
 msgid ""
 "The best solution is to file a regular bug containing the translation "
 "against the package.  Make sure to use the 'PATCH' tag, and to not use a "
@@ -302,21 +303,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: l10n.dbk:204
+#: l10n.dbk:205
 msgid "Best current practice concerning l10n"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:208
+#: l10n.dbk:209
 msgid ""
 "As a maintainer, never edit the translations in any way (even to reformat "
 "the layout) without asking on the corresponding l10n mailing list.  You risk "
-"for example breaksing the encoding of the file by doing so.  Moreover, what "
+"for example breaking the encoding of the file by doing so.  Moreover, what "
 "you consider an error can be right (or even needed) in the given language."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:216
+#: l10n.dbk:217
 msgid ""
 "As a translator, if you find an error in the original text, make sure to "
 "report it.  Translators are often the most attentive readers of a given "
@@ -324,7 +325,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:223
+#: l10n.dbk:224
 msgid ""
 "In any case, remember that the major issue with l10n is that it requires "
 "several people to cooperate, and that it is very easy to start a flamewar "
@@ -335,7 +336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: l10n.dbk:233
+#: l10n.dbk:234
 msgid ""
 "In any case, cooperation can only be achieved with <emphasis "
 "role=\"strong\">mutual respect</emphasis>."
index cc0538e78dfc5e719c038140540deab90ade4970..f4221543707ccefccf6a1c04b94d091ae3337975 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 14:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:58-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
 "word <literal>subscribe</literal> in the <literal>Subject</literal> of an "
 "email to &email-debian-devel-req;.  In case of problems, contact the list "
 "administrator at &email-listmaster;.  More information on available mailing "
-"lists can be found in <xref linkend=\"mailing-lists\"/> .  "
+"lists can be found in <xref linkend=\"mailing-lists\"/>.  "
 "&email-debian-devel-announce; is another list which is mandatory for anyone "
 "who wishes to follow Debian's development."
 msgstr ""
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
 "Another good list to subscribe to is &email-debian-mentors;.  See <xref "
 "linkend=\"mentors\"/> for details.  The IRC channel "
 "<literal>#debian</literal> can also be helpful; see <xref "
-"linkend=\"irc-channels\"/> ."
+"linkend=\"irc-channels\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 #: new-maintainer.dbk:89
 msgid ""
 "If you wish to be a mentor and/or sponsor, more information is available in "
-"<xref linkend=\"newmaint\"/> ."
+"<xref linkend=\"newmaint\"/>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:150
 msgid ""
-"Debian uses the <command>GNU Privacy Guard</command> (package <systemitem "
+"Debian uses the <literal>GNU Privacy Guard</literal> (package <systemitem "
 "role=\"package\">gnupg</systemitem> version 1 or better) as its baseline "
 "standard.  You can use some other implementation of OpenPGP as well.  Note "
 "that OpenPGP is an open standard based on <ulink url=\"&url-rfc2440;\">RFC "
index d84b87f3933395a6089cec4f965c14b7456bbc9c..5202ce83ba42da4b67e4d8a8410079f760ac92ad 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 17:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-03 21:58-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "Most of the descriptions of these packages come from the actual package "
 "descriptions themselves.  Further information can be found in the package "
 "documentation itself.  You can also see more info with the command "
-"<command>apt-cache show &lt;package-name&gt;</command>."
+"<command>apt-cache show <literal>package-name</literal></command>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
 #: tools.dbk:60
 msgid ""
 "Many feel that this system should be used for all packages which require "
-"interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/> .  "
+"interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/>.  "
 "<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> is not currently required "
 "by Debian Policy, but that may change in the future."
 msgstr ""
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:116
-msgid "<systemitem role=\"package\">debdiff</systemitem>"
+msgid "<command>debdiff</command>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>debdiff</command> (from the <systemitem "
 "role=\"package\">devscripts</systemitem> package, <xref "
-"linkend=\"devscripts\"/> )  compares file lists and control files of two "
+"linkend=\"devscripts\"/>)  compares file lists and control files of two "
 "packages.  It is a simple regression test, as it will help you notice if the "
 "number of binary packages has changed since the last upload, or if something "
 "has changed in the control file.  Of course, some of the changes it reports "
@@ -288,8 +288,9 @@ msgid ""
 "<command>dh_make</command>, a program that creates a skeleton of files "
 "necessary to build a Debian package out of a source tree.  As the name "
 "suggests, <command>dh_make</command> is a rewrite of <systemitem "
-"role=\"package\">debmake</systemitem> and its template files use dh_* "
-"programs from <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>."
+"role=\"package\">debmake</systemitem> and its template files use "
+"<command>dh_*</command> programs from <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
@@ -323,8 +324,8 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:209
 msgid ""
-"For more informations see <literal><ulink "
-"url=\"http://yada.alioth.debian.org/\">YADA site</ulink></literal>."
+"For more informations see <ulink "
+"url=\"http://yada.alioth.debian.org/\"><literal>YADA</literal> site</ulink>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
@@ -486,15 +487,15 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:324
-msgid "<systemitem role=\"package\">dcut</systemitem>"
+msgid "<command>dcut</command>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:326
 msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">dcut</systemitem> script (part of the "
-"package <xref linkend=\"dput\"/> ) helps in removing files from the ftp "
-"upload directory."
+"The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem "
+"role=\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in "
+"removing files from the ftp upload directory."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
@@ -622,7 +623,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:418
-msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem>"
+msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
@@ -630,8 +631,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem "
 "role=\"package\">devscripts</systemitem> package, <xref "
-"linkend=\"devscripts\"/> )  runs a command under <command>strace</command> "
-"to determine all the packages that were used by the said command."
+"linkend=\"devscripts\"/>)  runs a command under <command>strace</command> to "
+"determine all the packages that were used by the said command."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
@@ -653,11 +654,13 @@ msgstr ""
 #: tools.dbk:435
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
-"dependencies, especially if your package uses exec(2) to run other programs."
+"dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
+"<refentrytitle>exec</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> "
+"to run other programs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
+#: tools.dbk:441
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> "
 "<refentrytitle>dpkg-depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
@@ -665,22 +668,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:448
+#: tools.dbk:450
 msgid "Porting tools"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:450
+#: tools.dbk:452
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:453
+#: tools.dbk:455
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:455
+#: tools.dbk:457
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -690,12 +693,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:463
+#: tools.dbk:465
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:465
+#: tools.dbk:467
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -705,24 +708,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:476
+#: tools.dbk:478
 msgid "Documentation and information"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:478
+#: tools.dbk:480
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:483
+#: tools.dbk:485
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:485
+#: tools.dbk:487
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
@@ -730,7 +733,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:491
+#: tools.dbk:493
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output "
@@ -741,7 +744,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:499
+#: tools.dbk:501
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem "
 "role=\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem "
@@ -750,12 +753,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:507
+#: tools.dbk:509
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:509
+#: tools.dbk:511
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -765,43 +768,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
+#: tools.dbk:520
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem "
 "role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
+#: tools.dbk:526
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:528
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:532
+#: tools.dbk:534
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:534
+#: tools.dbk:536
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink "
 "url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink> for more information."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:540
+#: tools.dbk:542
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:542
+#: tools.dbk:544
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "