chiark / gitweb /
add old french translations
authorclebars <clebars@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 27 Jul 1999 19:38:44 +0000 (19:38 +0000)
committerclebars <clebars@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Tue, 27 Jul 1999 19:38:44 +0000 (19:38 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@830 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

developers-reference.fr.sgml [new file with mode: 0644]

diff --git a/developers-reference.fr.sgml b/developers-reference.fr.sgml
new file mode 100644 (file)
index 0000000..41268c6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,662 @@
+<!doctype debiandoc system>
+
+<!--
+ Guide de Référence du Développeur Debian GNU/Linux.
+ Copyright (C)1997 Christian Schwarz;
+ Publié sous les termes de la licence GNU
+ General Public License, version 2 ou supérieure
+ -->
+<book>
+
+<title>Guide de Référence du Développeur Debian
+<author>Christian Schwarz <email/schwarz@debian.org/
+<author>basé sur des documents précédemment écrits par Ian Jackson 
+<email/ijackson@gnu.ai.mit.edu/
+<author>version française par Hervé Floch
+<email/Herve.Floch@Linux.EU.Org/
+<version>version 0.1, <date>
+
+<copyright>Copyright &copy;1997 Christian Schwarz.
+<p>
+
+Ce manuel relève du logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le 
+modifier conformément à la GNU GPL (General Public License) publiée par la FSF 
+(Free Software Foundation) dans la version 2 (ou supérieure si vous le 
+préférez).
+<p>
+
+Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, <em>sans aucune garantie</em> ; 
+sans même une garantie implicite de qualité marchande ou d'adéquation à un 
+quelconque usage. Voyez la GNU GPL pour plus de détails.
+<p>
+
+Une copie de la licence GNU GPL est disponible dans le fichier 
+<tt>/usr/doc/copyright/GPL</tt> de la distribution Debian GNU/Linux ou sur le 
+World Wide Web à l'URL <tt>http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</tt>. Vous 
+pouvez aussi l'obtenir en écrivant à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass 
+Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
+<p>
+
+<toc sect>
+
+<chapt>Devenir un mainteneur
+<p>
+
+<sect>Avant de travailler sur un paquet
+<p>
+
+Vous avez lu toute la documentation, vous avez compris l'utilité de chaque
+élément du paquet d'exemple <prgn/hello/ et vous voulez « debianiser » votre
+paquet favori. Alors, comment devient-on un développeur Debian dont le travail 
+peut être incorporé dans le projet ?
+<p>
+
+Tout d'abord, abonnez-vous à <prgn/debian-devel/ si vous ne l'avez pas déjà
+fait. Envoyez juste le mot <tt/subscribe/ dans le champ <em/Subject/ d'un
+courrier électronique à <email/debian-devel-REQUEST@lists.debian.org/. En cas de 
+problème, contactez l'administrateur de la liste de diffusion à l'adresse 
+<email/listmaster@lists.debian.org/.
+<p>
+
+Vous devriez vous abonner et observer un peu avant d'écrire le moindre code, 
+vous devriez aussi poster un message annonçant vos intentions avant d'attaquer 
+un travail, afin d'épargner des efforts dupliqués.
+<p>
+
+Si vous n'avez pas déjà de clef PGP, générez-en une. Vous devriez probablement 
+lire le manuel de PGP. En effet, il contient de nombreuses informations 
+importantes qui sont primordiales pour sa sécurité. Bien plus de failles de 
+sécurité sont dues à des erreurs humaines qu'à des bogues logiciels ou des 
+techniques d'espionnage perfectionnées.
+<p>
+
+En raison des restrictions à l'exportation décidées par le gouvernement des 
+États Unis, quelques paquets Debian dont PGP ont été déplacés vers un serveur 
+FTP en dehors des U.S.A. . Vous pouvez obtenir les localisations de ces paquets 
+à <ftpsite/ftp.debian.org/ dans le fichier 
+<ftppath>/pub/debian/README.non-US</>.
+<p>
+
+Si vous vivez dans un pays où l'usage de la cryptographie est interdit, même 
+pour l'authentification, veuillez nous contacter pour que nous trouvions des 
+arrangements particuliers. Ceci ne s'applique pas pour la France où je pense 
+que seul le chiffrement est interdit et pas l'authentification.
+<p>
+
+<sect>S'enregistrer comme un développeur Debian
+<p>
+
+Quand votre nouveau paquet sera prêt à être envoyé, vous devrez poster un 
+message à <email/new-maintainer@debian.org/ pour vous enregistrer comme un
+développeur Debian « officiel » afin d'être autorisé à envoyer des paquets. 
+<p>
+
+Le message devra annoncer ce que vous avez fait et qui vous êtes. Aussi, vous 
+devriez demander à avoir un compte sur le serveur principal et à être inscrit 
+sur la liste debian-private (la liste de diffusion réservée aux développeurs). 
+Il devra contenir votre clé publique PGP ou RSA (extraite avec la commande 
+<tt>pgp -kxa</tt>, dans le cas de PGP) pour la base de données des clés fournie 
+avec dpkg. Vérifiez que vous avez signé votre message avec la clé PGP ou RSA que 
+vous avez choisie.
+<p>
+
+Incluez votre nom d'usager préféré pour le serveur principal (sept caractères ou
+moins), ainsi que l'adresse électronique à laquelle vous souhaitez recevoir les
+messages de debian-private (typiquement, ce sera ou votre adresse principale ou 
+votre nouvelle adresse debian.org).
+<p>
+
+Vous devrez aussi indiquer un moyen par lequel nous pourrons vérifier votre 
+identité réelle. Par exemple, un des moyens suivants conviendrait :
+
+<list compact>
+<item>Une clé PGP ou RSA signée par une signature bien connue, comme :
+<list compact>
+<item>un des développeurs Debian
+<item>un service de certification (comme Verisign, Thawte, etc.)
+</list>
+<item>une copie numérisée ou physiquement postée de documents officiels 
+certifiant de votre identité (comme un extrait de naissance, une carte nationale 
+d'identité, un permis de conduire, etc.). Incluez votre empreinte PGP or RSA sur 
+l'image numérisée et signez l'image avec votre clé PGP ou RSA.
+</list>
+
+Les mécanismes suivants sont déconseillés, mais acceptables si aucun des moyens 
+précédents n'est utilisable :
+<list compact>
+<item>Une liste de numéros de téléphone auxquels vous pouvez être joint (à nos 
+frais). Cette liste doit pouvoir être vérifiée indépendamment, par des moyens 
+tel qu'un annuaire national ou toute autre source faisant autorité.
+</list>
+
+Nous sommes désolés pour les contraintes découlant de cette vérification 
+d'identité, mais pour le moment, de telles mesures sont indispensables pour 
+assurer la sécurité et la fiabilité de notre distribution.
+<p>
+
+Une fois que cette information est reçue et traitée, vous devriez recevoir les 
+informations concernant votre nouveau compte de mainteneur Debian. Si vous ne 
+recevez rien sous 7-10 jours, veuillez renvoyer votre message original car les 
+bénévoles gérant les nouveaux volontaires sont généralement débordés et des 
+erreurs surviennent parfois.
+<p>
+
+<chapt>Les Serveurs Internet
+<p>
+
+<sect>Les listes de diffusion
+<p>
+
+Le serveur des listes de diffusion est hébergé sur <tt/lists.debian.org/.
+Envoyez un courrier électronique à 
+<tt/debian-<var/foo/-REQUEST@lists.debian.org/, <tt/debian-<var/foo// étant le
+nom de la liste, avec le mot <tt/subscribe/ dans le sujet pour vous abonner ou
+<tt/unsubscribe/ pour vous désabonner.
+<p>
+
+Quand vous répondez à un message sur la liste, n'envoyez pas de copie en <tt/CC/
+à l'auteur. Toute personne écrivant à une liste de diffusion devrait la lire 
+pour prendre connaissance des réponses.
+<p>
+
+Comme toujours dans vos courriers, essayez de réduire les citations des articles 
+auxquels vous répondez. Appliquez vous aussi à respecter la Nétiquette lorsque 
+vous postez.
+<p>
+
+<sect>Le serveur principal
+<p>
+
+<sect>Le serveur Ftp et ses miroirs
+<p>
+
+<sect>Les serveurs WWW
+<p>
+
+<chapt>Le travail quotidien du développeur de paquet
+<p>
+
+<sect>Annoncer les nouveaux paquets
+<p>
+
+<sect>Envoyer les nouveaux paquets
+<p>
+
+Quand vous avez un compte personnel sur le serveur principal, vous pouvez vous 
+connecter par ftp et transférer les fichiers dans 
+<tt>/home/Debian/ftp/private/project/Incoming</tt>. Vous ne pouvez pas 
+envoyer dans « Incoming » sur le serveur principal par FTP anonyme, vous devez 
+utiliser votre nom et votre mot de passe.
+<p>
+
+Vous pouvez aussi envoyer vos fichiers dans « Incoming » avec une queue de 
+chargement gérée par un cron en Europe sur ftp.chiark.greenend.org.uk. Pour plus 
+de détails, connectez vous sur chiark via FTP anonyme et lisez 
+<tt>/pub/debian/private/project/README.how-to-upload</tt>.
+<p>
+
+Vous pouvez aussi trouver le paquet Debian <tt>dupload</tt> utile pour envoyer 
+les nouveaux paquets au serveur principal. Regardez la documentation de 
+<tt>dupload</tt> pour plus d'informations.
+<p>
+
+<sect>Mises à jour par Intérim
+<p>
+
+Dans certaines circonstances, il est nécessaire que quelqu'un d'autre que le 
+mainteneur courant réalise une nouvelle version d'un paquet. Par exemple, un
+porteur vers une autre architecture peut avoir à faire quelques petits 
+changements au paquet source et ne pas vouloir attendre que le mainteneur 
+principal ait incorporé la pièce (patch) pour envoyer sa version, ou un problème 
+de sécurité peut être apparu, nécessitant des changements immédiats.
+<p>
+
+Les mainteneurs autres que les mainteneurs courants devraient faire le moins de 
+changements possible sur le paquet, et ils devraient toujours envoyer un 
+« unified context diff » (<tt/diff -u/) détaillant leurs changements au système 
+de suivi de bogues pour que le mainteneur soit tenu au courant de la situation.
+<p>
+
+Quand quelqu'un d'autre que le mainteneur courant sort un nouveau paquet, il 
+devrait ajouter un nouveau morceau à la partie <var/debian-revision/ du numéro
+de version -- c'est à dire la partie après le dernier trait d'union. Ce morceau
+supplémentaire commencera à <tt/1/ afin d'éviter de priver un des mainteneurs
+actuels d'un de ses numéros de version, ce qui pourrait le gêner. Si il n'y a
+pas de partie <var/debian-revision/ dans le numéro de version, alors, il devrait
+en être créée une dans le numéro de version, en commençant à <tt/1/.
+<p>
+
+S'il est absolument nécessaire pour quelqu'un d'autre que le mainteneur courant 
+de faire une nouvelle version basée sur une nouvelle souche, alors la personne 
+faisant cette version devrait commencer avec le numéro <var/debian-revision/
+<tt/0.1/. Le mainteneur courant aurait commencé avec le numéro de 
+<var/debian-revision/ à <tt/1/.
+<p>
+
+<sect>Changement de mainteneur
+<p>
+
+Régulièrement, une liste des paquets nécessitant un nouveau mainteneur est 
+postée vers la liste <tt>debian-devel</tt>. Cette liste peut aussi être 
+consultée sur <ftpsite>ftp.debian.org</> dans le fichier 
+<ftppath>/debian/doc/package-developers/prospective-packages.txt</>.
+Si vous voulez reprendre la maintenance d'un de ces paquets, ou si vous ne 
+pouvez plus maintenir les paquets que vous avez, ou si vous voulez simplement 
+savoir si quelqu'un est en train de travailler sur un nouveau paquet, envoyez un 
+message à <email/override-change@debian.org/.
+<p>
+
+Si vous reprenez un ancien paquet, vous voudrez probablement être désigné comme 
+le mainteneur officiel du paquet dans le système de suivi de bogues. Ceci sera 
+fait automatiquement une fois que vous aurez envoyé une nouvelle version avec un 
+champ <tt/Maintainer:/ mis à jour. Si vous ne comptez pas envoyer de nouvelle
+version avant un certain temps, envoyez un courrier électronique à
+<email/override-change@debian.org/ pour que les rapports de bogue vous soient
+envoyés.
+<p>
+
+<chapt>Le système de suivi de bogues
+<p>
+Ce chapitre explique le système de traitement des bogues de Debian aux 
+mainteneurs Debian. Si vous voulez savoir comment signaler un bogue ou comment 
+accéder aux informations sur les bogues signalés lisez plutôt Le Manuel de 
+l'utilisateur Debian.
+<p>
+   Initialement, un rapport de bogue est soumis par un utilisateur par un simple 
+   courrier électronique à <tt>submit@bugs.debian.org</tt>. Il lui sera alors 
+   attribué un numéro, un accusé de réception sera envoyé à l'utilisateur et le 
+   message sera envoyé vers la liste de diffusion <tt>debian-devel</tt>. Si
+   l'utilisateur a inclus une ligne « Package » indiquant un paquet avec un 
+   mainteneur connu, ce mainteneur recevra une copie lui aussi.
+<p>
+
+   <tt>Bug#nnn:</tt> sera ajouté à la ligne « Subject », et le champ 
+   « Reply-To » inclura l'auteur du rapport de bogue, et 
+   <tt>nnn@bugs.debian.org</tt>.
+<p>
+
+<sect>Manipuler les rapports de bogues
+<p>
+
+<sect1>Clore un rapport de bogue
+<p>
+
+   Un développeur qui voit un bogue sur <tt>debian-devel</tt> et qui en prend la 
+   responsabilité devrait envoyer une réponse, en utilisant la fonction 
+   « Répondre » de son logiciel favori et en éditant le champ « À » pour envoyer 
+   à <tt>nnn-done@bugs.debian.org</tt> au lieu de <tt>nnn@bugs</tt> 
+   (<tt>nnn-close</tt> est un alias pour <tt>nnn-done</tt>).
+<p>
+
+   L'adresse de l'auteur originel du rapport de bogue sera incluse dans le champ 
+   « To » parce que le système de gestion des bogues l'avait inclus dans le champ 
+   « Reply-To ».
+<p>
+   Les messages « Done » ne sont pas automatiquement envoyés dans la liste de 
+   diffusion, il pourrait donc parfois valoir la peine d'inclure la liste de 
+   diffusion <tt>debian-devel</tt> si les autres développeurs peuvent être 
+   intéressés.
+<p>
+   La personne qui clôt le rapport de bogue et la personne qui l'a soumis 
+   recevront chacune une notification du changement de statut du rapport.
+<p>
+
+
+<sect1>Messages suivis
+<p>
+
+   Si un développeur veut répondre à un rapport de bogue sans marquer le bogue 
+   comme résolu, il peut simplement répondre au message. Sa réponse ira (par
+   défaut) à <tt>nnn@bugs</tt> et à l'auteur du rapport de bogue. Le système de 
+   suivi de bogues archivera la réponse avec le reste des traces pour ce rapport 
+   de bogue et le fera suivre à <tt>debian-devel</tt>. Le bogue ne sera pas 
+   marqué comme résolu.
+<p>
+   Si vous voulez envoyer une réponse à un message qui n'est pas appropriée pour 
+   <tt>debian-devel</tt>, vous pouvez le faire en envoyant votre réponse à 
+   <tt>nnn-quiet@bugs</tt> ou <tt>nnn-maintonly@bugs</tt>, qui l'archivera 
+   simplement (sans le faire suivre aucunement) et l'enverra seulement au 
+   mainteneur du paquet en question.
+<p>
+
+   <em>N'utilisez pas</em> les fonctionnalités « reply to all recipients » ou
+   « follow-up » de votre outil de courrier, à moins d'avoir l'intention de 
+   modifier ensuite les destinataires. En particulier, n'envoyez pas un message 
+   de « follow-up » à <tt>nnn@bugs.debian.org</tt> et à 
+   <tt>submit@bugs.debian.org</tt> simultanément parce que le système de suivi 
+   de bogues recevrait alors deux copies de chaque et chacune serait renvoyée à
+   <tt>debian-devel</tt> séparément.
+<p> 
+
+<sect1>Enregistrer que vous avez fait suivre un rapport de bogue
+<p>
+
+   Quand un développeur fait suivre un rapport de bogue au développeur d'un 
+   paquet plus général dont est dérivé le paquet Debian, il doit le noter dans 
+   le système de suivi de bogue comme suit :
+<p>
+
+   Vérifiez que le champ « To » de votre message à l'auteur contient uniquement 
+   l'adresse de l'auteur ; mettez ensuite la personne qui a signalé le bogue et
+   <tt>nnn-forwarded@bugs.debian.org</tt> dans le champ « CC ».
+<p>
+
+   Demandez à l'auteur de respecter le « CC » à <tt>nnn-forwarded@bugs</tt> 
+   quand il répond, pour que le système de suivi de bogue archive sa réponse 
+   avec le rapport original.
+<p>
+
+   Quand le système de suivi de bogues reçoit un message à 
+   <tt>nnn-forwarded</tt>, il marque le bogue correspondant comme ayant été 
+   transmis à (aux) adresse(s) figurant dans le champ « To » du message qu'il 
+   reçoit.
+<p>
+   
+   Vous pouvez aussi manipuler l'information « forwarded to » en envoyant des 
+   messages à <tt>control@bugs</tt>.
+<p>
+   
+<sect1>Messages de résumé à « debian-devel »
+<p>
+
+   Chaque vendredi, une liste des bogues non résolus est postée sur 
+   <tt>debian-devel</tt>, triée suivant l'âge du rapport ; chaque mardi, une 
+   liste des rapports de bogue non résolus depuis trop longtemps est postée,
+   triée suivant le mainteneur du paquet.
+<p>
+
+   Si le mainteneur d'un paquet est listé incorrectement, c'est généralement 
+   parce qu'il y a eu un changement de mainteneur récemment, et le nouveau 
+   mainteneur n'a pas encore envoyé de nouvelle version du paquet avec un champ 
+   de contrôle « Maintainer » modifié. Ceci sera réglé quand le paquet sera 
+   envoyé. Une autre solution, il y a un fichier que les mainteneurs de la 
+   distribution peuvent éditer pour enregistrer les changements de mainteneur. 
+   Par exemple, si un nouveau paquet n'est pas prévu pour une période 
+   suffisamment longue, vous pouvez contacter 
+   <tt>iwj-mastercron@master.debian.org</tt> pour que le changement soit forcé.
+<p>
+
+<sect1>Rouvrir, réassigner et manipuler des bogues
+<p>
+
+   Il est possible de réassigner des rapports de bogue à d'autres paquets, d'en 
+   rouvrir certains clos par erreur, de modifier l'information disant où 
+   l'information a été transmise (forwarded), si elle l'a été, de changer les 
+   titres des rapports, de fusionner et séparer des rapports de bogue. Ceci est 
+   fait en envoyant des courriers électroniques à 
+   <tt>control@bugs.debian.org</tt>.
+<p>
+
+   Le format de ces messages est décrit dans les sections
+   suivantes.
+<p>
+
+<sect1>Fonctionnalités plus ou moins obsolètes
+(étude des sujets)
+<p>
+
+   Les messages qui arrivent pour soumission ou les bogues dont le sujet 
+   commence par <tt>Bug#nnn</tt> sont traités comme ayant déjà été envoyés à
+   <tt>nnn@bugs</tt>. Ceci pour des raisons de compatibilité ascendante avec les 
+   courriers envoyés depuis les anciennes adresses et pour éviter les messages 
+   de suivi (followup) envoyés par erreur à <tt>submit@bugs.debian.org</tt> pour 
+   soumission (par exemple, en utilisant « reply to all recipients »).
+<p>
+
+   Un schéma similaire est utilisé pour « maintonly », « done », « quiet » et 
+   « forwarded », qui traitent les courriers arrivant avec un champ « Subject »
+   modifié comme ayant été envoyés à l'adresse <tt>nnn-whatever@bugs</tt> 
+   correspondante.
+<p>   
+
+   Les messages arrivant sans numéro de rapport de bogue dans leur adresse, ni 
+   dans leur champ Subject seront archivés comme « junk » et gardés pendant 
+   quelques semaines, mais autrement ignorés.
+<p>
+
+<sect1>Projets futurs
+<p>
+
+   Le champ « Package: » de l'en-tête devrait devenir obligatoire ; 
+   actuellement, en cas d'oubli, seul un avertissement est généré.
+<p>
+
+<sect1>Fonctionnalité obsolète « X-Debian-PR: quiet »
+<p>
+
+   Ceci est utilisé pour empêcher le système de suivi de bogues de transmettre 
+   n'importe où des messages qu'il reçoit à <tt>debian-bugs</tt>, en rajoutant 
+   une ligne <tt>X-Debian-PR: quiet</tt> dans l'en-tête du courrier.
+<p>   
+
+   Cette en-tête est maintenant ignorée. A la place, envoyez vos messages à 
+   <tt>quiet</tt> ou <tt>nnn-quiet</tt> (ou <tt>maintonly</tt> ou 
+   <tt>nnn-maintonly</tt>).
+<p>
+
+<sect>L'interface de contrôle par courrier
+<p>
+
+   En plus du serveur de courrier sur <tt>request@bugs.debian.org</tt> qui 
+   permet la recherche de données sur les bogues et de documentation par 
+   courrier électronique, il y a un autre serveur à 
+   <tt>control@bugs.debian.org</tt> qui permet de manipuler les rapports de 
+   bogues de plusieurs façons.
+<p>
+
+   Le serveur de contrôle fonctionne de la même façon que le serveur de 
+   requêtes, excepté qu'il a quelques commandes supplémentaires ; en fait, c'est 
+   le même programme. Les deux adresses sont seulement séparées pour éviter que 
+   les utilisateurs ne fassent des erreurs et causent des problèmes en essayant 
+   juste d'obtenir des informations.
+<p>
+
+   Regardez « introduction au serveur de requêtes » disponible sur le World Wide 
+   Web, dans le fichier bug-maint-mailcontrol.txt ou en demandant de l'aide à 
+   chaque serveur de courrier pour les bases d'utilisation des serveurs et les 
+   différentes commandes disponibles quand on écrit à une adresse.
+<p>
+
+   La carte de référence pour les serveurs de courrier est disponible via le 
+   WWW, dans le fichier bug-mailserver-refcard.txt ou par courrier électronique 
+   en utilisant la commande « refcard ».
+<p>
+
+Voici la liste des commandes disponibles :
+<taglist> 
+<tag><tt>   close bugnumber</tt>
+<item>
+          Ferme le rapport de bogue « #bugnumber ».
+<p>
+
+          Une notification est envoyée à l'utilisateur qui a soumis le bogue, 
+          mais (contrairement au courrier envoyé à <tt>bugnumber-done@bugs</tt>) 
+          le texte du courrier qui a clos le bogue <em>n'est pas</em> inclus 
+          dans cette notification. Le mainteneur qui a fermé un rapport devrait 
+          s'assurer, probablement en envoyant un message séparé, que 
+          l'utilisateur qui a soumis le bogue sait pourquoi il a été clos.
+<p>
+
+<tag><tt>   reassign bugnumber package</tt>
+<item>
+          Enregistre que le rapport de bogue « #bugnumber » est un bogue dans un 
+          paquet. Ce peut être utilisé pour fixer le paquet si l'utilisateur a 
+          oublié la pseudo en-tête, ou pour modifier une assignation précédente. 
+          Aucune notification n'est envoyée à qui que ce soit (en dehors des
+          informations usuelles transcrites lors des traitements).
+<p>
+
+<tag><tt>   reopen bugnumber [originator-address|=]</tt>
+<item>
+          Rouvre « #bugnumber » si il a été fermé.
+<p>
+
+          Par défaut, vous êtes enregistré comme étant à l'origine du rapport, 
+          donc vous recevrez l'accusé de réception quand il sera fermé une 
+         nouvelle fois. Ceci pour éviter d'inonder un innocent utilisateur avec 
+         plusieurs notifications sur un même rapport de bogue.
+<p>
+
+          Si vous rajoutez une adresse d'origine, l'auteur du rapport de bogue 
+          sera enregistré à l'adresse que vous avez rajouté. Vous pouvez 
+          utiliser <tt>=</tt> pour conserver l'auteur original des traitements
+          précédents. C'est habituellement une bonne idée d'annoncer à la 
+          personne qui est enregistrée comme auteur du rapport de bogue que vous
+          rouvrez le rapport, pour qu'elle s'attende à recevoir l'accusé de 
+          clôture du bogue.
+<p>
+
+          Si le bogue n'est pas fermé, alors le rouvrir ne fera rien, même pas 
+          de changer l'auteur original. Il n'y a aucune manière de changer 
+          l'auteur original d'un rapport de bogue ouvert (ceci est délibéré pour 
+          qu'il ne puisse pas y avoir de rapport de bogue fermé et détruit 28
+          jours plus tard sans que personne ne soit au courant.
+<p>
+
+<tag><tt>   forwarded bugnumber address</tt>
+<item>
+          Enregistre que le rapport de bogue a été passé à un mainteneur à 
+          l'adresse <tt>address</tt>. Ceci n'envoie pas le message à la personne
+          concernée. Ceci peut être utilisé pour modifier une adresse de 
+          « forwarded-to » erronée, ou pour en enregistrer un nouveau pour un 
+         bogue n'ayant pas été noté comme ayant précédemment été transmis.
+<p>
+
+<tag><tt>   notforwarded bugnumber</tt>
+<item>
+          Efface toute trace que le rapport de bogue a été transmis à un 
+          quelconque mainteneur. Si le bogue n'a pas été enregistré comme ayant
+          été transmis, alors ceci ne fera rien.
+<p>
+
+<tag><tt>   retitle bugnumber new-title</tt>
+<item>
+          Change le titre d'un rapport de bogue pour celui spécifié (par défaut, 
+          il s'agit du champ Subject de l'en-tête du courrier du rapport 
+          original).
+<p>
+
+          Contrairement à beaucoup des commandes de manipulation de bogue 
+          utilisées sur un rapport parmi quelques-uns fusionnés, celle-ci 
+          changera uniquement le titre du bogue concerné et pas ceux des 
+          rapports avec lesquels il est fusionné.
+<p>
+
+<tag><tt>   merge bugnumber bugnumber ...</tt>
+<item>
+          Fusionne deux ou plusieurs rapports de bogue. Quand des rapports sont 
+          fusionnés, l'action d'ouvrir, fermer, marquer comme transmis ou 
+         supprimer cette marque et réassigner un des bogues à un nouveau 
+         paquet, aura un effet identique sur tous les autres rapports 
+         fusionnés.
+<p>
+
+          Avant que les bogues puissent être fusionnés, ils doivent être 
+          exactement dans le même état : soit tous ouverts, soit tous fermés, 
+          avec la même adresse de mainteneur « forwarded-to », s'ils ont été 
+          transmis ou aucun marqué comme transmis, et tous assignés au(x) 
+          même(s) paquet(s) (une comparaison exacte des chaînes de caractères 
+          est faite sur le paquet auquel le bogue est assigné). Si ils ne sont 
+          pas dans le même état au départ, vous devrez utiliser réassigne 
+          (reassign), rouvrir (reopen) et les autres pour vous assurer qu'ils se 
+          trouvent dans le même état avant de les fusionner.
+<p>
+
+          Si un des bogues listés dans la commande de fusion est déjà fusionné 
+          avec un autre bogue, alors tous les rapports fusionnés avec un de ceux
+          listés seront fusionnés également. La fusion est comme l'égalité : 
+          c'est réflexif, transitif et symétrique.
+<p>
+
+          Fusionner des rapports de bogue provoque l'apparition d'une note dans 
+          les traces de chacun des rapports ; sur les pages WWW, des liens sur 
+          les autres bogues sont rajoutés
+<p>
+
+          L'expiration des rapports fusionnés se produit pour tous 
+          simultanément, et uniquement quand chacun des paquets pris séparément 
+          répond aux critères d'expiration.
+<p>
+
+<tag><tt>   unmerge bugnumber</tt>
+<item>
+          Sépare un rapport de bogue d'autres rapports de bogue avec lesquels il 
+          a été fusionné. Si le rapport listé est fusionné avec plusieurs 
+          autres, alors ils sont tous laissés fusionnés ensemble, et seules leur 
+          association avec le bogue explicitement cité sont supprimées.
+<p>
+
+          Si plusieurs rapports de bogues sont fusionnés et que vous voulez les 
+          séparer en deux groupes séparés de rapports fusionnés, vous devez 
+          séparer chacun des rapports des nouveaux groupes séparément et alors 
+          seulement les fusionner dans les nouveaux groupes désirés.
+<p>
+
+          Vous ne pouvez séparer uniquement qu'un rapport de bogue des autres 
+          rapports de bogue fusionnés pour chaque commande « unmerge » ; si vous 
+          voulez séparer plus d'un rapport de bogue, ajoutez simplement quelques 
+          commandes « unmerge » à votre message.
+<p>
+</taglist>
+<p>
+
+<sect>Résumé des commandes disponibles
+<p>
+
+<sect1>Synopsis des commandes disponibles à « request@bugs.debian.org »
+<p>
+
+<list>
+<item><tt>send bugnumber</tt>
+<item><tt>send-detail bugnumber</tt>
+<item><tt>index [full]</tt>
+<item><tt>index-summary by-package</tt>
+<item><tt>index-summary by-number</tt>
+<item><tt>index-maint</tt>
+<item><tt>index maint maintainer-substring</tt>
+<item><tt>send-unmatched [this|0]</tt>
+<item><tt>send-unmatched last|-1</tt>
+<item><tt>send-unmatched old|-2</tt>
+<item><tt>getinfo filename</tt> (voir plus bas)
+<item><tt>help</tt>
+<item><tt>refcard</tt>
+<item><tt>quit|stop|thank...|--...</tt>
+<item><tt>#...</tt> _(comment)_
+<item><tt>debug level</tt>
+</list>
+<p>       
+<sect1>Liste des fichiers d'informations pour « getinfo »
+<p>
+<list
+<item><tt>maintainers</tt>
+<item><tt>override.stable</tt>
+<item><tt>override.development</tt>
+<item><tt>override.contrib</tt>
+<item><tt>override.non-free</tt>
+<item><tt>override.experimental</tt>
+<item><tt>override.codeword</tt>
+<item><tt>pseudo-packages.description</tt>
+<item><tt>pseudo-packages.maintainers</tt>
+</list>
+<p>       
+<sect1>Synopsis des commandes supplémentaires disponibles sur le serveur de 
+courriers de contrôle
+<p>
+<list>
+<item><tt>close bugnumber</tt> (vous devez expliquer séparément à l'auteur 
+pourquoi)
+<item><tt>reassign bugnumber package</tt>
+<item><tt>reopen bugnumber [originator-address|=]</tt>
+<item><tt>forwarded bugnumber address</tt>
+<item><tt>notforwarded bugnumber</tt>
+<item><tt>retitle bugnumber new-title</tt>
+<item><tt>merge bugnumber bugnumber ...</tt>
+<item><tt>unmerge bugnumber</tt>
+</list>
+<p>       
+
+
+</book>