chiark / gitweb /
update Japanese translation
authorhenrich <henrich@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Thu, 16 Jun 2011 12:16:42 +0000 (12:16 +0000)
committerhenrich <henrich@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Thu, 16 Jun 2011 12:16:42 +0000 (12:16 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@8873 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

po4a/ja/beyond-pkging.po

index 6ea94c6392ea24d000c6168febcdebbff8c4d971..d458b1eec3d3d79cf8260e94de88c14bc4cac21d 100644 (file)
@@ -705,7 +705,6 @@ msgstr "パッケージのスポンサーを行う"
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:328
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sponsoring a package means uploading a package for a maintainer who is not "
 "able to do it on their own. It's not a trivial matter, the sponsor must "
@@ -748,6 +747,8 @@ msgid ""
 "maintainer and asks her to provide a fixed version (the process starts over "
 "at step 1)."
 msgstr ""
+"スポンサーはソースパッケージをレビューします。問題を見つけたら、メンテナに知らせて"
+"修正版をくれるように尋ねます (作業は step 1 へやり直しされます)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:354
@@ -755,6 +756,8 @@ msgid ""
 "The sponsor could not find any remaining problem. She builds the package, "
 "signs it, and uploads it to Debian."
 msgstr ""
+"スポンサーは、何も問題が残っているのを見つけられませんでした。パッケージをビルドし、"
+"署名し、Debian へアップロードします。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:337
@@ -762,6 +765,8 @@ msgid ""
 "The process of sponsoring a package is: <placeholder type=\"orderedlist\" id="
 "\"0\"/>"
 msgstr ""
+"パッケージのスポンサー作業の流れは以下の通りです: <placeholder type=\"orderedlist\" id="
+"\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:360
@@ -839,6 +844,11 @@ msgid ""
 "really should not. It's your task to ensure that the uploaded package "
 "complies with the Debian Free Software Guidelines and is of good quality."
 msgstr ""
+"レビューをせずに新しいパッケージのスポンサーをしないでください。ftpmaster に"
+"よる新しいパッケージのレビューは、主にソフトウェアが本当にフリーなものであるかを"
+"確認するためです。もちろん、パッケージ化に関する問題に偶然気づくことはありますが、"
+"それを期待すべきではありません。アップロードされたパッケージが、Debian フリー"
+"ソフトウェアガイドラインに適合し、良い品質であるのを保証するのは、あなたの仕事です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 #: beyond-pkging.dbk:409
@@ -847,6 +857,9 @@ msgid ""
 "own <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">sponsorship "
 "checklists</ulink>."
 msgstr ""
+"もっと多くのチェック項目について、複数の開発者が持ち寄っている"
+"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">sponsorship "
+"checklists</ulink> で見ることができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:404
@@ -856,6 +869,10 @@ msgid ""
 "list of points to check in your review.  <placeholder type=\"footnote\" id="
 "\"0\"/>"
 msgstr ""
+"パッケージをビルドし、ソフトウェアのテストを行うのはレビューの一部ではありますが、"
+"それだけでは十分ではありません。この章の残りの部分では、レビューでチェックする"
+"ポイントの一覧を述べます (徹底的なものではありません)。<placeholder type=\"footnote\" id="
+"\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:416
@@ -864,6 +881,9 @@ msgid ""
 "distributed by the upstream author (when the sources are repackaged for "
 "Debian, generate the modified tarball yourself)."
 msgstr ""
+"upstream の tarball として提供されているものが、upstream の作者が配布している"
+"ものと同じかどうかを確認する (ソースが Debian 用に再パッケージされている場合、"
+"修正した tarball を自分自身で生成する)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:421
@@ -872,6 +892,9 @@ msgid ""
 "catch many common problems. Be sure to verify that any <command>lintian</"
 "command> overrides setup by the maintainer is fully justified."
 msgstr ""
+"<command>lintian</command> を実行する (<xref linkend=\"lintian\"/> 参照)。多くの"
+"一般的な問題を見つけてくれます。<command>lintian</command> の overrides 設定が"
+"メンテナによって設定されているのは、完全に問題がないことを確認してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:426
@@ -882,6 +905,11 @@ msgid ""
 "headers, or with a non-DFSG compliant license). <command>grep -ri</command> "
 "is your friend for this task."
 msgstr ""
+"<command>licensecheck</command>(<xref linkend=\"devscripts\"/> の一部) を実行し、"
+"<filename>debian/copyright</filename> が正しく、そして完全な事を確認する。"
+"ライセンス問題を探してください (頭に“All rights reserved”とあるファイルや、"
+"DFSG に適合しないライセンスがあるなど)。この作業には、<command>grep -ri</command> "
+"が助けとなることでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:433
@@ -890,6 +918,8 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"pbuilder\"/>) to ensure that the build-dependencies are "
 "complete."
 msgstr ""
+"ビルドの依存関係が完全であるのを保証するため、パッケージを <command>pbuilder"
+"</command> (やその他類似のツール) でビルドする (<xref linkend=\"pbuilder\"/> 参照)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:438
@@ -898,6 +928,8 @@ msgid ""
 "practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-control\"/>)? Are the dependencies "
 "complete?"
 msgstr ""
+"<filename>debian/control</filename> を査読する: ベストプラクティスに従っている"
+"? (<xref linkend=\"bpp-debian-control\"/> 参照) 依存関係は完璧ですか?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:443
@@ -906,6 +938,8 @@ msgid ""
 "practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? Do you see some "
 "possible improvements?"
 msgstr ""
+"<filename>debian/rules</filename> を査読する: ベストプラクティスに従っている? "
+"改善可能な点がある?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:448
@@ -917,6 +951,11 @@ msgid ""
 "installed? Are all the scripts idempotent (i.e. can you run them multiple "
 "times without consequences)?"
 msgstr ""
+"メンテナスクリプト (<filename>preinst</filename>, "
+"<filename>postinst</filename>, <filename>prerm</filename>, <filename>postrm</"
+"filename>, <filename>config</filename>) を査読する: 依存関係がインストール"
+"されていない時でも動作する? 全てのスクリプトが等羃 (idempotent、すなわち、"
+"問題無しに複数回実行できる)?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:456
@@ -942,6 +981,9 @@ msgid ""
 "Build the packages, install them and try the software. Ensure you can remove "
 "and purge the packages. Maybe test them with <command>piuparts</command>."
 msgstr ""
+"パッケージをビルドし、インストールし、ソフトウェアを使ってみてください。"
+"パッケージを削除 (remove)、及び完全削除 (purge) できるのを確認してください。"
+"<command>piuparts</command> でテストすると良いかもしれません。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:474