chiark / gitweb /
[dev-ref] (fr) Proofread [ Baptiste, Jean-Paul Guilloneau ] <20130515174032.72ccce56...
[developers-reference.git] / po4a / po / fr.po
index a1c79639c5d7d76e94d3e04ab355226b64326eb7..114d52c899464d14623c54c2edae9aef757141e3 100644 (file)
@@ -7960,8 +7960,7 @@ msgstr ""
 "avoir auparavant obtenu l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le paquet "
 "ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il entraînera "
 "beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré. "
-"Pour plus de précisions, consultez <xref linkend=\"bug-security"
-"\"/>."
+"Pour plus de précisions, consultez <xref linkend=\"bug-security\"/>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -9477,10 +9476,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "N'envoyez <emphasis role=\"strong\">jamais</emphasis> un paquet vers la file "
 "d'envoi de sécurité (sur <literal>security-master.debian.org</literal>) sans "
-"avoir auparavant obtenu au l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le "
-"paquet ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il "
-"entraînera beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi "
-"non désiré."
+"avoir auparavant obtenu l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le paquet "
+"ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il entraînera "
+"beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -10108,7 +10106,7 @@ msgid ""
 "some pitfalls by doing some historical research first."
 msgstr ""
 "Les paquets sont souvent supprimés à cause de bogues critiques pour la "
-"publication, de mainteneurs absents, de trop peu d'utilisateurs et de "
+"publication, de mainteneurs absents, de trop peu d'utilisateurs ou d'une "
 "médiocre qualité générale. Alors que le processus de réintroduction de "
 "paquet est similaire au processus d'empaquetage initial, certains pièges "
 "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique."
@@ -10126,7 +10124,7 @@ msgid ""
 "reintroducing the package."
 msgstr ""
 "Vous devriez d'abord vérifier la raison pour laquelle le paquet a été "
-"supprimé. Ces renseignements sont disponibles dans le point suppression "
+"supprimé. Ces renseignements sont disponibles dans le paragraphe suppression "
 "(« removal ») de la section de nouvelles du PTS pour le paquet ou en "
 "consultant le journal des <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/#removed"
 "\">suppressions</ulink>. Le bogue de suppression indiquera la raison pour "
@@ -10142,9 +10140,9 @@ msgid ""
 "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the "
 "package or interested in sponsoring the package if needed."
 msgstr ""
-"Contacter les précédents responsable peut être utile pour savoir s'ils ont "
-"commencé à réintroduire le paquet, sont intéressés à comaintenir le paquet "
-"ou parrainer le paquet si nécessaire."
+"Contacter les précédents responsables peut être utile pour savoir s'ils ont "
+"commencé à réintroduire le paquet et s'ils sont intéressés à comaintenir le "
+"paquet ou parrainer le paquet si nécessaire."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1512
@@ -10153,7 +10151,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"newpackage\"/>)."
 msgstr ""
 "Toutes les étapes nécessaires à l'introduction d'un nouveau paquet (<xref "
-"linkend=\"newpackage\"/>) devrait être suivies."
+"linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1516
@@ -10163,8 +10161,8 @@ msgid ""
 "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;"
 "\">snapshot archive</ulink>."
 msgstr ""
-"Le travail devrait être basé sur la dernière version du paquet disponible "
-"convenable. Ce pourrait être la dernière version d'<literal>unstable</"
+"Le travail devrait être basé sur la dernière version pertinente du paquet "
+"disponible. Ce pourrait être la dernière version d'<literal>unstable</"
 "literal>, toujours disponible dans l'<ulink url=\"&snap-debian-org;"
 "\">archive d'instantanés</ulink>."