"い (CC: は使わないでください。CC: を使った場合はメールのサブジェクトにバグ番"
"号が付与されないためです)。大量の新規パッケージの作成 (11 個以上) を行ってい"
"る場合、メーリングリストへ個別に通知するのは鬱陶しいので、代わりにバグを登録"
-"した後で要約を送信してください。これによって、他の開発者らに次に来るパッケー"
-"ジを知らせ、説明とパッケージ名のレビューが可能になります。"
+"した後で debian-devel メーリングリストへ要約を送信してください。これによって、"
+"他の開発者らに次に来るパッケージを知らせ、説明とパッケージ名のレビューが可能"
+"になります。"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>
"リを新規パッケージの changelog 内に含めてください (<xref linkend=\"upload-"
"bugfix\"/> を参照)。"
-# FIXME: ftpmaster@debian.org
#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: pkgs.dbk:51
msgid ""
"form our first line of testers). We should encourage these people."
msgstr ""
"<literal>不安定版 (unstable)</literal> で暮らす人 (そして最前線のテスターであ"
-"る人) の助けになる。"
+"る人) の助けになる。我々はそのような人々を推奨すべきである。"
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
msgstr ""
"パッケージに対して <command>lintian</command> を実行する。以下のようにして "
"<command>lintian</command> を実行できます: <literal>lintian -v "
-"<replaceable>package-version</replaceable>.changes</literal> 。"
+"<replaceable>package-version</replaceable>.changes</literal> "
+"これによって、バイナリパッケージ同様にソースパッケージを確認できます。"
"<command>lintian</command> が生成した出力を理解していない場合は、"
"<command>lintian</command> が問題の説明を非常に冗長に出力するようにする "
"<literal>-i</literal> オプションを付けて実行してみてください。"
"the next point release."
msgstr ""
"<literal>安定版 (stable)</literal> へのアップロードは、安定版リリースマネー"
-"ã\82¸ã\83£ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8c <literal>proposed-updates-new</"
+"ã\82¸ã\83£ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81¯ <literal>proposed-updates-new</"
"literal> キューに転送され、許可された場合は Debian アーカイブの "
"<filename>stable-proposed-updates</filename> ディレクトリにインストールされま"
-"す。"
+"す。ここから、ここから、<literal>安定版 (stable)</literal> の次期"
+"ポイントリリースに含まれることになります。"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
"package was inserted into. If there is a disparity, you will receive a "
"separate email notifying you of that. Read on below."
msgstr ""
-"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«é\80\9aç\9f¥ã\82\82パッケージがどのセクションに入ったかを示す情報を含んでいま"
+"ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«é\80\9aç\9f¥ã\81¯ã\80\81パッケージがどのセクションに入ったかを示す情報を含んでいま"
"す。不一致がある場合は、それを示す別のメール通知を受け取ります。以下も参照く"
"ださい。"
"control;\">BTS control server documentation</ulink>."
msgstr ""
"バグを他のパッケージに割り当てし直す、同じ問題についての別々のバグ報告をマー"
-"ジする、などの作業はいわゆる制御メールサーバと呼ばれるものを使って処理されて"
-"います。このサーバで利用可能なすべてのコマンドは、<ulink url=\"&url-bts-"
-"control;\">BTS 制御サーバドキュメント</ulink>に記載されています。"
+"ジする、早まってクローズされたバグの再オープンなどの作業は、いわゆる制御メール"
+"サーバと呼ばれるものを使って処理されています。このサーバで利用可能なすべての"
+"コマンドは、<ulink url=\"&url-bts-control;\">BTS 制御サーバドキュメント</ulink>"
+"に記載されています。"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>