chiark / gitweb /
update Japanese translation
[developers-reference.git] / po4a / ja / l10n.po
index c660cea7eb33e81184836337ef06e3fcfaff7a7b..72ca4613f5c063f03d55ccef3fd6b16ed5697b6c 100644 (file)
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
 "久保田智広さんによる <ulink url=\"&url-i18n-intro;\">Introduction to i18n</"
 "ulink> によると、I18N (internationalization) はソフトウェアや関連する技術を調"
 "整し、ソフトウェアが複数の言語、習慣、その他世界の物事などを扱えるようにして"
-"おくことで、対して L10N (localization) は既に国際化されているソフトウェアに"
-"して特定の言語を実装することを意味します。"
+"おくことで、対して L10N (localization) は既に国際化されているソフトウェアに"
+"して特定の言語を実装することを意味します。"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -81,8 +81,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "i18n の問題を横においたとしても、一般的なガイドラインは与えられておらず、"
 "Debian 内で移植作業用の buildd のメカニズムと比較できるような l10n 用に中心と"
-"なるインフラは実際のところ存在していません。そのため、多くの作業は手動で行わねば"
-"なりません。"
+"なるインフラは実際のところ存在していません。そのため、多くの作業は手動で行わ"
+"ã\81­ã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
 "Handling translation of the texts contained in a package is still a manual "
 "task, and the process depends on the kind of text you want to see translated."
 msgstr ""
-"パッケージに含まれている文章の翻訳の取扱いは未だ手動であり、作業のやり方は"
-"訳を表示させたい文の種類に因ります。"
+"パッケージに含まれている文章の翻訳の取扱いは未だ手動であり、作業のやり方は"
+"訳を表示させたい文の種類に因ります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -114,10 +114,10 @@ msgid ""
 "translation files found in the actual packages, but no real infrastructure "
 "to ease the translation process."
 msgstr ""
-"プログラムのメッセージについては、ほとんどの場合 gettext という仕組みが使わ"
-"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82å¤\9aã\81\8fã\81®å ´å\90\88ã\80\81翻訳ã\81¯ <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation "
-"Project</ulink> や <ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome 翻訳プロジェクト"
-"</ulink>、<ulink url=\"&url-l10n-kde;/\">KDE one</ulink> などの開発元 "
+"プログラムのメッセージについては、ほとんどの場合 gettext という仕組みが使わ"
+"ています。多くの場合、翻訳は <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation "
+"Project</ulink> や <ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome 翻訳プロジェクト</"
+"ulink>、<ulink url=\"&url-l10n-kde;/\">KDE one</ulink> などの開発元 "
 "(upstream) のプロジェクトで取り扱われています。Debian で唯一の集約化された情"
 "報は <ulink url=\"&url-l10n;\">Debian の翻訳に関する統計</ulink>で、実際の"
 "パッケージ内での翻訳ファイルの状況について確認できますが、翻訳作業を実際に容"
@@ -133,12 +133,12 @@ msgid ""
 "should use the <ulink url=\"&url-ddtp;\">Debian Description Translation "
 "Project (DDTP)</ulink>."
 msgstr ""
-"パッケージ説明文の翻訳作業はかなり昔に始まりました―実際にそれを使うツール"
-"ã\81\8cã\81»ã\82\93ã\81®å°\91ã\81\97ã\81\97ã\81\8bæ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82 (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81APT ã\81 ã\81\91ã\81\8c設å®\9aã\82\92"
-"正確に行ったときのみ利用できたのです)。メンテナはパッケージの説明文をサポート"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½\95ã\82\82ç\89¹å\88¥ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82翻訳è\80\85ã\81¯ <ulink url"
-"=\"&url-ddtp;\">Debian Description Translation Project (DDTP)</ulink> を使う"
-"必要があります。"
+"パッケージ説明文の翻訳作業はかなり昔に始まりました―実際にそれを使うツールがほ"
+"ã\82\93ã\81®å°\91ã\81\97ã\81\97ã\81\8bæ©\9fè\83½ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82 (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81APT ã\81 ã\81\91ã\81\8c設å®\9aã\82\92正確ã\81«"
+"行ったときのみ利用できたのです)。メンテナはパッケージの説明文をサポートするの"
+"ã\81«ä½\95ã\82\82ç\89¹å\88¥ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82翻訳è\80\85ã\81¯ <ulink url=\"&url-ddtp;"
+"\">Debian Description Translation Project (DDTP)</ulink> を使う必要がありま"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: l10n.dbk:66
@@ -152,12 +152,13 @@ msgid ""
 "translation statistics</ulink> site (about what is integrated in the "
 "packages)."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> テンプレートについては、"
-"メンテナは翻訳者の作業を容易にするため <systemitem role=\"package\">"
-"po-debconf</systemitem> パッケージを使う必要があります。翻訳者は作業に DDTP を"
-"使うことが出来ます (フランスチームとブラジルチームは使っていませんが)。"
-"<ulink url=\"&url-ddtp;\">DDTP のサイト</ulink> (実際に何が翻訳されているか) " "と <ulink url=\"&url-l10n;\">Debian の翻訳に関する統計</ulink> サイト "
-"(パッケージに何が含まれているか) の双方で統計情報を得ることが出来ます。"
+"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> テンプレートについては、メ"
+"ンテナは翻訳者の作業を容易にするため <systemitem role=\"package\">po-"
+"debconf</systemitem> パッケージを使う必要があります。翻訳者は作業に DDTP を使"
+"うことが出来ます (フランスチームとブラジルチームは使っていませんが)。<ulink "
+"url=\"&url-ddtp;\">DDTP のサイト</ulink> (実際に何が翻訳されているか) と "
+"<ulink url=\"&url-l10n;\">Debian の翻訳に関する統計</ulink> サイト (パッケー"
+"ジに何が含まれているか) の双方で統計情報を得ることが出来ます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -188,8 +189,8 @@ msgid ""
 "For package-specific documentation (man pages, info documents, other "
 "formats), almost everything remains to be done."
 msgstr ""
-"パッケージ固有のドキュメント (man ページ、info ドキュメントその他) は、"
-"ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81\8cæ\89\8bä»\98ã\81\8bã\81\9aã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"パッケージ固有のドキュメント (man ページ、info ドキュメントその他) は、ほとん"
+"どすべてが手付かずです。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -228,11 +229,11 @@ msgid ""
 "free to provide your feedback, so that this document can be enhanced."
 msgstr ""
 "これはメンテナが i18n や l10n を考えるのにあたって直面するであろう問題の一覧"
-"です。読み進める間、Debian でこれらの点について実際のコンセンサスは得られて"
-"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92念頭ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯å\8d\98ã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82å\87ºã\81¦ã\81\8dã\81\9få\95\8fé¡\8cã\81«"
-"ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82ã\81£ã\81¨è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\81\84ã\81\8fã\81\8bã\81®ç\82¹ã\81§è³\9bå\90\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\84ã\81\86å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81"
-"連絡をして頂いて構いません。そのことによって、この文章の質をさらに高めること"
-"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"です。読み進める間、Debian でこれらの点について実際のコンセンサスは得られて"
+"ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92念頭ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯å\8d\98ã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§ã\81\99ã\80\82å\87ºã\81¦ã\81\8dã\81\9få\95\8fé¡\8cã\81«ã\81¤ã\81\84"
+"ã\81¦ã\82\82ã\81£ã\81¨è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\81\84ã\81\8fã\81\8bã\81®ç\82¹ã\81§è³\9bå\90\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\84ã\81\86å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81é\80£çµ¡ã\82\92"
+"して頂いて構いません。そのことによって、この文章の質をさらに高めることができ"
+"ます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -248,10 +249,10 @@ msgid ""
 "dispatch the material to translate to volunteers with no need for "
 "interaction from your part."
 msgstr ""
-"パッケージの説明文や <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> "
-"ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92翻訳ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ä½\95ã\82\82ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82DDTP ã\81®"
-"ã\82¤ã\83³ã\83\95ã\83©ã\81\8cä½\9c業è\80\85ã\81«ç¿»è¨³ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\86ç´ æ\9d\90ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81®ã\81«ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9få\81´ã\81\8bã\82\89å\83\8dã\81\8dã\81\8bã\81\91ã\82\8b"
-"必要はありません。"
+"パッケージの説明文や <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> テンプ"
+"ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\82\92翻訳ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ä½\95ã\82\82ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82DDTP ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\95ã\83©"
+"ã\81\8cä½\9c業è\80\85ã\81«ç¿»è¨³ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\86ç´ æ\9d\90ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81®ã\81«ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9få\81´ã\81\8bã\82\89å\83\8dã\81\8dã\81\8bã\81\91ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81\82"
+"りません。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -264,11 +265,11 @@ msgid ""
 "translation and of the reviewing process.  Once they are done, you will get "
 "your translated document from them in your mailbox."
 msgstr ""
-"他の素材 (gettext ファイル、man ページ、その他のドキュメント)については、"
-"最も良い解決策は文章をインターネットのどこかに置いて debian-i18n で他の言語へ"
-"翻訳を頼むことです。翻訳チームのメンバーの何名かはこのメーリングリストに登録"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81翻訳ã\81¨ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ä½\9c業ã\82\92æ\8b\85å½\93ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¸\80æ\97¦ä½\9c業ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81翻訳ã\81\95ã\82\8cã\81\9f"
-"文章がメールボックスへと届くでしょう。"
+"他の素材 (gettext ファイル、man ページ、その他のドキュメント)については、最も"
+"良い解決策は文章をインターネットのどこかに置いて debian-i18n で他の言語へ翻訳"
+"を頼むことです。翻訳チームのメンバーの何名かはこのメーリングリストに登録して"
+"ã\81\8aã\82\8aã\80\81翻訳ã\81¨ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ä½\9c業ã\82\92æ\8b\85å½\93ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¸\80æ\97¦ä½\9c業ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81翻訳ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87ç« ã\81\8c"
+"メールボックスへと届くでしょう。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -287,8 +288,8 @@ msgid ""
 "review.  Once it has been done, you should feel more confident in the "
 "quality of the translation, and feel safe to include it in your package."
 msgstr ""
-"時折、あなたのパッケージ内の文章を訳して翻訳をパッケージに含めるように依頼"
-"ã\81\99ã\82\8b人ã\81\8cå\87ºã\81¦ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cã\81\9dã\81®è¨\80èª\9eã\81«è©³ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81¨ã\81ªã\82\8aå¾\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"時折、あなたのパッケージ内の文章を訳して翻訳をパッケージに含めるように依頼"
+"る人が出てきます。これはあなたがその言語に詳しくない場合、問題となり得ます。"
 "その文章を対応する l10n メーリングリストに投稿し、レビューを依頼するのが良い"
 "考えです。一旦レビューが終われば、翻訳の質に自信を持つでしょうし、パッケージ"
 "に含めるのにも安心を覚えるでしょう。"
@@ -308,10 +309,10 @@ msgid ""
 "translation with your new changes.  Keep in mind that this task takes time; "
 "at least one week to get the update reviewed and all."
 msgstr ""
-"放置していた文章に翻訳文がある場合、毎回元の文章を更新する際には、以前翻訳"
-"ã\81\97ã\81\9f人ã\81«æ\96°ã\81\9fã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fç\82¹ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç¿»è¨³ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«ä¾\9dé ¼ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8c"
-"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ä½\9c業ã\81«ã\81¯æ\99\82é\96\93ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92è¦\9aã\81\88ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84â\80\95æ\9b´æ\96°ã\82\92ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
-"ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82\80±é\96\93ã\81¯ã\81\8bã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"放置していた文章に翻訳文がある場合、毎回元の文章を更新する際には、以前翻訳"
+"ã\81\9f人ã\81«æ\96°ã\81\9fã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fç\82¹ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç¿»è¨³ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«ä¾\9dé ¼ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8a"
+"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ä½\9c業ã\81«ã\81¯æ\99\82é\96\93ã\81\8cã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92è¦\9aã\81\88ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84â\80\95æ\9b´æ\96°ã\82\92ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\82\82"
+"らったりするには少なくとも1週間はかかります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -324,8 +325,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "翻訳者が応答してこない場合、対応する l10n メーリングリストに助力を願い出ま"
 "しょう。すべてうまくいかなかった場合は、翻訳文中に翻訳がとにかく古い事の警告"
-"を入れておくの忘れないようにして、できれば読者がオリジナルの文章を参照するよ"
-"にしましょう。"
+"を入れておくの忘れないようにして、できれば読者がオリジナルの文章を参照するよ"
+"ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -355,8 +356,8 @@ msgid ""
 "corresponding debian-l10n-XXX mailing list)."
 msgstr ""
 "最も良い解決策は開発元のバグという印を付けておいて (forward)、以前の翻訳者と"
-"関連するチーム (対応する debian-l10n-XXX メーリングリスト) に転送すること"
-"ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"関連するチーム (対応する debian-l10n-XXX メーリングリスト) に転送すること"
+"す。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -372,9 +373,9 @@ msgid ""
 "within Debian concerning these points, and that in any case, you should "
 "collaborate with your team and the package maintainer."
 msgstr ""
-"これを読み進める間、Debian においてこれらの点に関する一般的な手続きは存在"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\8bã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\84ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81¨å\8d\94調ã\81\97ã\81¦"
-"作業する必要があることを念頭においてください。"
+"これを読み進める間、Debian においてこれらの点に関する一般的な手続きは存在して"
+"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\8bã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81§ã\82\82ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\84ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81¨å\8d\94調ã\81\97ã\81¦ä½\9c業ã\81\99"
+"る必要があることを念頭においてください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -392,9 +393,9 @@ msgid ""
 "to the maintainer of the package (see next point)."
 msgstr ""
 "翻訳したい文章を選び、誰もまだ作業をしていないことを確認し (debian-l10n-XXX "
-"メーリングリストを参照。日本語の場合は debian-doc@debian.or.jp を参照して"
-"ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\80\81翻訳ã\81\97ã\80\81l10n ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ä»\96ã\81®ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82¹ã\83\94ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81«ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92"
-"ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\89ã\81\84ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81«æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¾ã\81\99 (次ã\81®æ®µã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+"メーリングリストを参照。日本語の場合は debian-doc@debian.or.jp を参照してくだ"
+"ã\81\95ã\81\84\80\81翻訳ã\81\97ã\80\81l10n ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ä»\96ã\81®ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82¹ã\83\94ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81«ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92ã\81\97"
+"てもらい、パッケージメンテナに提供します (次の段を参照)。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -411,9 +412,9 @@ msgid ""
 "everyone, and avoid the chaos resulting in having several versions of the "
 "same document in bug reports."
 msgstr ""
-"含めてもらう翻訳が正しいかどうかを提供する前に確認してください (l10n "
-"ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92ä¾\9dé ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86\80\82ç\9a\86ã\81®æ\99\82é\96\93ã\82\92ç¯\80ç´\84ã\81\97ã\80\81ã\83\90ã\82°ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81«"
-"複数バージョンの同じ文章があるというカオス状態を避けることになります。"
+"含めてもらう翻訳が正しいかどうかを提供する前に確認してください (l10n メーリン"
+"ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82\92ä¾\9dé ¼ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86\80\82ç\9a\86ã\81®æ\99\82é\96\93ã\82\92ç¯\80ç´\84ã\81\97ã\80\81ã\83\90ã\82°ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81«è¤\87æ\95°ã\83\90ã\83¼"
+"ジョンの同じ文章があるというカオス状態を避けることになります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -424,9 +425,9 @@ msgid ""
 "severity higher than 'wishlist', since the lack of translation never "
 "prevented a program from running."
 msgstr ""
-"最も良いやり方は、パッケージに対して翻訳を含めて通常のバグとして登録する"
-"ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99ã\80\82å¿\98ã\82\8cã\81\9aã\81«ã\80\8cpatchã\80\8dã\82¿ã\82°ã\82\92使ã\81\84ã\80\81翻訳ã\81\8c欠ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®"
-"動作に支障は無いので「wishlist」以上の重要度を使わないようにしましょう。"
+"最も良いやり方は、パッケージに対して翻訳を含めて通常のバグとして登録すること"
+"ã\81§ã\81\99ã\80\82å¿\98ã\82\8cã\81\9aã\81«ã\80\8cpatchã\80\8dã\82¿ã\82°ã\82\92使ã\81\84ã\80\81翻訳ã\81\8c欠ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«"
+"支障は無いので「wishlist」以上の重要度を使わないようにしましょう。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -443,10 +444,10 @@ msgid ""
 "you consider an error can be right (or even needed) in the given language."
 msgstr ""
 "メンテナとしては、翻訳については関連の l10n メーリングリストに尋ねること無く"
-"どの様な方法であれいじらないこと (レイアウトを変えることでさえしないこと) で"
-"ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\84ã\81\98ã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81¨ã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ç ´å£\8aã\81\99ã\82\8bå\8d±é\99ºã\81\8cã\81\82ã\82\8a"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81\84ã\81 ã\81¨ã\81\8aã\82\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\9dã\81®è¨\80èª\9eã\81§ã\81¯æ­£è§£ã\81§ã\81\82ã\82\8b (ã\81¾ã\81\9f"
-"は必要ですらある) ことがあり得ます。"
+"どの様な方法であれいじらないこと (レイアウトを変えることでさえしないこと) で"
+"ã\81\99ã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\81\84ã\81\98ã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81¨ã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82\92ç ´å£\8aã\81\99ã\82\8bå\8d±é\99ºã\81\8cã\81\82"
+"ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81\84ã\81 ã\81¨ã\81\8aã\82\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\9dã\81®è¨\80èª\9eã\81§ã\81¯æ­£è§£ã\81§ã\81\82ã\82\8b "
+"(または必要ですらある) ことがあり得ます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -456,9 +457,9 @@ msgid ""
 "report it.  Translators are often the most attentive readers of a given "
 "text, and if they don't report the errors they find, nobody will."
 msgstr ""
-"翻訳者としては、元の文章に間違いを見つけた場合は必ず報告することです。"
-"翻訳者はしばしばその文章の最も注意深い読者であり、翻訳者が見つけた間違い"
-"ã\82\92å ±å\91\8aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\81°èª°ã\82\82å ±å\91\8aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82"
+"翻訳者としては、元の文章に間違いを見つけた場合は必ず報告することです。翻訳者"
+"はしばしばその文章の最も注意深い読者であり、翻訳者が見つけた間違いを報告しな"
+"いのならば誰も報告しないでしょう。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -471,12 +472,12 @@ msgid ""
 "on debian-i18n, or even on debian-devel (but beware, l10n discussions very "
 "often become flamewars on that list :)"
 msgstr ""
-"いずれの場合でも、l10n に関する最も大きな問題は複数人の協調であり、誤解から"
-"小さな問題でフレームウォーを起こすのはとても簡単だということです。ですので、"
-"ã\82\82ã\81\97è²´æ\96¹ã\81®è©±ã\81\97ç\9b¸æ\89\8bã\81¨å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8b l10n ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88"
-"や debian-i18n メーリングリスト、さらにあるいは debian-devel メーリングリスト"
-"に助けを求めてください (ですが、ご注意を。l10n 関連の議論は debian-devel では"
-"繁にフレームウォーになります :)"
+"いずれの場合でも、l10n に関する最も大きな問題は複数人の協調であり、誤解から"
+"さな問題でフレームウォーを起こすのはとても簡単だということです。ですので、も"
+"ã\81\97è²´æ\96¹ã\81®è©±ã\81\97ç\9b¸æ\89\8bã\81¨å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8b l10n ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\84 "
+"debian-i18n メーリングリスト、さらにあるいは debian-devel メーリングリストに"
+"助けを求めてください (ですが、ご注意を。l10n 関連の議論は debian-devel では頻"
+"繁にフレームウォーになります :)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>