chiark / gitweb /
reflect proof reading for Japanese, thanks to dai
[developers-reference.git] / po4a / ja / developer-duties.po
index 0982619921fb081e1cb7f5bc216283ca7ff02903..91c0b09a4089c58e6e51be2e6ee443de8820d4a4 100644 (file)
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 "As a package maintainer, you're supposed to provide high-quality packages "
 "that are well integrated in the system and that adhere to the Debian Policy."
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯システムにうまく適合し、Debian ポリシーに"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81システムにうまく適合し、Debian ポリシーに"
 "しっかり則っている高品質のパッケージを提供していることでしょう。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid ""
 "expected to collaborate with the release team to ensure your packages get "
 "included."
 msgstr ""
-"<literal>不安定版 (unstable)</literal> へ高品質のパッケージを提供するだけでは"
+"高品質のパッケージを<literal>不安定版 (unstable)</literal> へ提供するだけでは"
 "十分ではありません。多くのユーザは、パッケージが次期<literal>安定版 (stable)"
-"</literal> ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\81®ã\81¿ã\80\81ã\81\9dã\81®æ\81©æ\81µã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§"
-"ã\81\99ã\80\82ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\81¨ä¸\8aæ\89\8bã\81\8få\85±å\90\8c"
-"で作業することが期待されています。"
+"</literal> ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\81®ã\81¿ã\80\81ã\81\9dã\81®æ\81©æ\81µã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+"ã\81§ã\81\99ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8c次æ\9c\9fã\81®<literal>å®\89å®\9aç\89\88 (stable)</literal> ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«"
+"ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\81¨ä¸\8aæ\89\8bã\81\8få\85±å\90\8cã\81§ä½\9c業ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cæ\9c\9få¾\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:24
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: developer-duties.dbk:37
 msgid "Maintain packages in <literal>stable</literal>"
-msgstr "<literal>安定版 (stable)</literal> にあるパッケージをメンテする"
+msgstr "<literal>å®\89å®\9aç\89\88 (stable)</literal> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:39
@@ -111,9 +111,9 @@ msgstr ""
 "す。セキュリティ問題が報告された時はいつでも、セキュリティチームと修正版を提"
 "供するように協力する必要があります (<xref linkend=\"bug-security\"/> 参照)。"
 "important (あるいはそれ以上) な重要度のバグが<literal>安定版 (stable)</"
-"literal> のバージョンのパッケージに報告されたら、対象の修正を提供するのを検討"
+"literal> のバージョンのパッケージに報告されたら、対象のとなる修正の提供を検討"
 "する必要があります。<literal>安定版 (stable)</literal> リリースマネージャに、"
-"そのような更新を受け入れるかどうかを尋ね、それから<literal>安定版 (stable)</"
+"ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ\9b´æ\96°ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92å°\8bã\81­ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\8bã\82\89<literal>å®\89å®\9aç\89\88 (stable)</"
 "literal> のアップロードを準備するなどができます (<xref linkend=\"upload-"
 "stable\"/> 参照)。"
 
@@ -143,13 +143,14 @@ msgstr ""
 "\"/>で記述されているように対応する必要があります。しかしながら、注意を必要と"
 "する特別なカテゴリのバグがあります—リリースクリティカルバグ (RC bug) と呼ばれ"
 "るものです。<literal>critical</literal>、<literal>grave</literal>、"
-"<literal>serious</literal> の重要度が付けられている全てのバグ報告は、パッケー"
-"ジを次の<literal>安定版 (stable)</literal> リリースに含められないようにしま"
-"す。そのため、これは (<literal>テスト版 (testing)</literal> にあるパッケージ"
+"<literal>serious</literal> の重要度が付けられている全てのバグ報告によって、"
+"そのパッケージは次の<literal>安定版 (stable)</literal> リリースに含めるのには"
+"適切ではないとされます。"
+"そのため、(<literal>テスト版 (testing)</literal> にあるパッケージ"
 "に影響する場合に) Debian のリリースを遅らせたり、(<literal>不安定版 "
 "(unstable)</literal> にあるパッケージにのみ影響する場合に) <literal>テスト版 "
-"(testing)</literal> への移行をブロックする可能性があります。最悪の場合、パッ"
-"ケージの削除を招きます。これが、これらのバグを可能な限り素早く修正する必要が"
+"(testing)</literal> ã\81¸ã\81®ç§»è¡\8cã\82\92ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\9c\80æ\82ªã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\91ã\83\83"
+"ケージの削除を招きます。これが RC バグを可能な限り素早く修正する必要が"
 "ある理由です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: developer-duties.dbk:87
 msgid "Coordination with upstream developers"
-msgstr "上流 (upstream) の開発者との調整について"
+msgstr "開発元/上流 (upstream) の開発者との調整"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -199,8 +200,8 @@ msgid ""
 "these bug reports to the upstream developers so that they can be fixed in a "
 "future upstream release."
 msgstr ""
-"Debian メンテナとしての仕事のうち重要な位置を占めるのは、上流 (upstream) の開"
-"発者との窓口であることです。Debian ユーザは、時折バグ報告システムに Debian 特"
+"Debian メンテナとしての仕事のうちで重要な位置を占めるのは、開発元/上流 (upstream) "
+"の開発者との窓口であることです。Debian ユーザは、時折バグ報告システムに Debian 特"
 "有ではないバグを報告する事があります。Debian メンテナは、いつか上流のリリース"
 "で修正できるようにする為、このようなバグ報告を上流の開発者に転送しなくてはな"
 "りません。"
@@ -254,7 +255,6 @@ msgstr ""
 msgid "Administrative Duties"
 msgstr "管理者的な責務"
 
-# FIXME-trans: project?
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: developer-duties.dbk:121
 msgid ""
@@ -262,9 +262,9 @@ msgid ""
 "to keep track of everything. As a project member, you have some duties to "
 "ensure everything keeps running smoothly."
 msgstr ""
-"Debian の大きさの管理は、あらゆる事を追いかけられる管理者用のインフラに依って"
-"ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\97ã\83­ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\82ã\82\89ã\82\86ã\82\8bç\89©äº\8bã\81\8cæ»\9eã\82\8aç\84¡ã\81\8fé\80²ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9f"
-"にはいくつかの義務があります。"
+"Debian のような大きさのプロジェクトは、あらゆる事を追いかけられる管理者用の"
+"ã\82¤ã\83³ã\83\95ã\83©ã\81«ä¾\9dã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\97ã\83­ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\82ã\82\89ã\82\86ã\82\8bç\89©äº\8bã\81\8cæ»\9eã\82\8aç\84¡ã\81\8f"
+"進むように、あなたにはいくつかの義務があります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr ""
 "秘密鍵の取扱いには十二分に注意してください。Debian サーバ (<xref linkend="
 "\"server-machines\"/> 参照) のような公開サーバや複数のユーザがいるマシンには"
 "置かないようにしてください。鍵をバックアップして、コピーはオフラインな場所に"
-"置きましょう。ソフトの使い方については付属のドキュメントを参照してください。"
+"ç½®ã\81\8dã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81®ä½¿ã\81\84æ\96¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ä»\98å±\9eã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 "<ulink url=\"&url-pgp-faq;\">PGP FAQ</ulink> を読みましょう。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
 "documentation of the <systemitem role=\"package\">debian-keyring</"
 "systemitem> package."
 msgstr ""
-"Debian ã\81§ã\81®é\8dµã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82\88ã\82\8açª\81ã\81£è¾¼ã\82\93ã\81 è­°è«\96ã\81\8c <systemitem role="
+"Debian ã\81§ã\81®é\8dµã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82\88ã\82\8açª\81ã\81£è¾¼ã\82\93ã\81 è­°è«\96ã\82\92 <systemitem role="
 "\"package\">debian-keyring</systemitem> パッケージ中のドキュメントで知ること"
 "ができます。"
 
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
 "elect our leaders and to approve general resolutions.  These procedures are "
 "defined by the <ulink url=\"&url-constitution;\">Debian Constitution</ulink>."
 msgstr ""
-"Debian は本来の意味での民主主義ではありませんが、我々はリーダの選出や一般投票"
+"Debian ã\81¯æ\9c¬æ\9d¥ã\81®æ\84\8få\91³ã\81§ã\81®æ°\91主主義ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8cã\80\81æ\88\91ã\80\85ã\81¯ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81®é\81¸å\87ºã\82\84ä¸\80è\88¬æ\8a\95票"
 "の承認において民主主義的なプロセスを利用しています。これらの手続きについて"
 "は、<ulink url=\"&url-constitution;\">Debian 憲章</ulink>で規程されています。"
 
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "予定していた休暇にせよ、それとも単に他の作業で忙しいにせよ、開発者が不在にな"
 "ることがあるのはごく普通のことです。注意すべき重要な点は、他の開発者達があな"
-"ã\81\9fã\81\8cä¼\91æ\9a\87中ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨を知る必要があることと、あなたのパッケージについて問題が"
+"ã\81\9fã\81\8cä¼\91æ\9a\87中ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81®を知る必要があることと、あなたのパッケージについて問題が"
 "起こった場合やプロジェクト内での責務を果たすのに問題が生じたという様な場合"
 "は、必要なことを彼らが何であってもできるようにすることです。"
 
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Orphan all your packages, as described in <xref linkend=\"orphaning\"/>."
 msgstr ""
-"<xref linkend=\"orphaning\"/> の記述にしたがって、全てのパッケージをみなしご"
+"<xref linkend=\"orphaning\"/> の記述にって、全てのパッケージをみなしご"
 "化 (orphan) してください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -593,25 +593,32 @@ msgid ""
 "It is important that the above process is followed, because finding inactive "
 "developers and orphaning their packages takes significant time and effort."
 msgstr ""
+"上記のプロセスに従うのは重要です。何故なら活動を停止している開発者を探して"
+"パッケージをみなしご化するのは、非常に時間と手間がかかることだからです。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: developer-duties.dbk:281
 msgid "Returning after retirement"
-msgstr ""
+msgstr "リタイア後に再加入する"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:283
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A retired developer's account is marked as \"emeritus\" when the process in "
 "<xref linkend=\"s3.7\"/> is followed, and \"disabled\" otherwise. Retired "
 "developers with an \"emeritus\" account can get their account re-activated "
 "as follows:"
 msgstr ""
+"リタイアした開発者のアカウントは、<xref linkend=\"s3.7\"/> の手続きが開始される"
+"と「emeritus」であるとマークされ、それ以外の場合は「disabled」となります。"
+"「emeritus」アカウントになっているリタイアした開発者は、以下のようにすれば"
+"アカウントを再度有効にできます: "
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: developer-duties.dbk:292
 msgid "Contact &email-debian-account-manager;."
-msgstr ""
+msgstr "&email-debian-account-manager; に連絡を取ります"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: developer-duties.dbk:297
@@ -619,6 +626,8 @@ msgid ""
 "Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer "
 "still knows important parts of P&amp;P and T&amp;S)."
 msgstr ""
+"短縮された NM プロセスを通過します (リタイアした開発者が P&amp;P および "
+"T&amp;S の肝心な部分を覚えているのを確認するためです)。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: developer-duties.dbk:303
@@ -627,12 +636,17 @@ msgid ""
 "provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures "
 "from other developers."
 msgstr ""
+"アカウントに紐付けられた GPG 鍵を今でも管理していることを証明する、あるいは"
+"新しい GPG 鍵について、他の開発者から少なくとも 2 つの書名を受けることにより"
+"身分証明を行う。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: developer-duties.dbk:310
 msgid ""
 "Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again."
 msgstr ""
+"リタイアした開発者で「disabled」アカウントの人は、NM をもう一度通り抜ける"
+"必要があります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #~ msgid ""