chiark / gitweb /
update Japanese translation
[developers-reference.git] / po4a / ja / beyond-pkging.po
index 34223e5eb81f7911ca0f66b9b603f9cc6f436e26..f486f3bdd3eee815003c0028307936d7bf8ad67c 100644 (file)
@@ -5,10 +5,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:27+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
-"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
-"Language: Japanese\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-01 08:04+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -212,10 +211,10 @@ msgid ""
 "\">devscripts</systemitem>) to generate a list of all affected packages, and "
 "include the output in your mail to &email-debian-devel;."
 msgstr ""
-"<command>dd-list</command> プログラムを利用することと、明確になっているのであ"
-"ã\81°å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92 (<systemitem role=\"package\">devscripts</"
-"systemitem> パッケージの) <command>whodepends</command> を使って出力して、"
-"&email-debian-devel; へのメールに含めて下さい。"
+"<command>dd-list</command> プログラムを利用することと、明確になっているのであ"
+"ã\82\8cã\81°å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92 (<systemitem role=\"package"
+"\">devscripts</systemitem> パッケージの) <command>whodepends</command> を使っ"
+"て出力して、&email-debian-devel; へのメールに含めて下さい。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -448,10 +447,11 @@ msgid ""
 "with the name of a source or a binary package."
 msgstr ""
 "パッケージメンテナのメールアドレスを探しだすのは骨が折れます。幸いな事に、"
-"<literal><replaceable>パッケージ名</replaceable>@&packages-host;</literal> という"
-"シンプルなメールのエイリアスがあり、メンテナらの個人アドレスが何であれメンテ"
-"ナへメールを届ける手段となっています。<replaceable>パッケージ名</replaceable> は"
-"パッケージのソース名かバイナリパッケージ名に置き換えてください。"
+"<literal><replaceable>パッケージ名</replaceable>@&packages-host;</literal> と"
+"いうシンプルなメールのエイリアスがあり、メンテナらの個人アドレスが何であれメ"
+"ンテナへメールを届ける手段となっています。<replaceable>パッケージ名</"
+"replaceable> はパッケージのソース名かバイナリパッケージ名に置き換えてくださ"
+"い。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -463,9 +463,8 @@ msgid ""
 "literal> email address."
 msgstr ""
 "<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> 経由でソースパッケージの購読を行って"
-"いる人に連絡を取りたくなるかもしれません。その場合は "
-"<literal><replaceable>パッケージ名</replaceable>@&pts-host;</literal> メールアドレ"
-"スが使えます。"
+"いる人に連絡を取りたくなるかもしれません。その場合は <literal><replaceable>"
+"パッケージ名</replaceable>@&pts-host;</literal> メールアドレスが使えます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -849,8 +848,8 @@ msgid ""
 "the BTS mail about the package."
 msgstr ""
 "<filename>control</filename> ファイルの<literal>Maintainer</literal> 欄と"
-"<filename>changelog</filename> にはパッケージ作業を行った人を記載する必要が"
-"ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\81¯ã\82¹ã\83\9dã\83³ã\82µã\83¼å¯¾è±¡è\80\85ã\80\81ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\82¹ã\83\9dã\83³ã\82µã\83¼"
+"<filename>changelog</filename> にはパッケージ作業を行った人を記載する必要が"
+"ります。つまりはスポンサー対象者、ということです。そうすることで、スポンサー"
 "対象者がパッケージに対する BTS メールを受け取れるようになります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>