msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:31+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 09:21+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
# FIXME program"m"s
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please use the programms <command>dd-list</command> and if appropriate "
+"Please use the programs <command>dd-list</command> and if appropriate "
"<command>whodepends</command> (from the package devscripts) to generate a "
"list of all affected packages, and include the output in your mail to &email-"
"debian-devel;."
"'usertag' the same bug in different ways without conflicting."
msgstr ""
"多数のパッケージに対するバグを登録する際に BTS の usertag を使いたくなるかも"
-"しれません。usertag は 'patch' や 'wishlist' のような通常のタグに似ていますが、"
-"ユーザが定義する事と特定のユーザに対して一意な名前空間を占めるという点で"
-"違っています。これによって、同じバグについて衝突する事無しに、開発者がそれぞれ"
-"別のやり方で複数の設定ができるようになります。"
+"しれません。usertag は 'patch' や 'wishlist' のような通常のタグに似ています"
+"ã\81\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cå®\9a義ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81¨ç\89¹å®\9aã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ä¸\80æ\84\8fã\81ªå\90\8då\89\8d空é\96\93ã\82\92å\8d ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ç\82¹ã\81§"
+"違っています。これによって、同じバグについて衝突する事無しに、開発者がそれぞ"
+"れ別のやり方で複数の設定ができるようになります。"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:107
"that you set the <literal>User</literal> to an appropriate mailing list "
"after describing your intention there."
msgstr ""
-"タグは空白で区切られ、アンダースコア (_) を含められない事に注意ください。"
-"特定のグループやチームについてのバグを登録する場合は、適切なメーリングリスト"
-"で注意を促した上で <literal>User</literal> をそのメーリングリストに設定する事"
-"をお勧めします。"
+"タグは空白で区切られ、アンダースコア (_) を含められない事に注意ください。特定"
+"のグループやチームについてのバグを登録する場合は、適切なメーリングリストで注"
+"意を促した上で <literal>User</literal> をそのメーリングリストに設定する事をお"
+"勧めします。"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:128
"host;/cgi-bin/pkgreport.cgi?users=<replaceable><email-addr></"
"replaceable>&tag=<replaceable><tag-name></replaceable></literal>."
msgstr ""
-"特定の usertag でバグを参照する場合は <literal>http://&bugs-host;/cgi-bin/pkgreport.cgi?users=<replaceable><メールアドレス></replaceable>&tag=<replaceable><タグ名></replaceable></literal> を指定してください。"
+"特定の usertag でバグを参照する場合は <literal>http://&bugs-host;/cgi-bin/"
+"pkgreport.cgi?users=<replaceable><メールアドレス></replaceable>&"
+"tag=<replaceable><タグ名></replaceable></literal> を指定してください。"
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
msgstr ""
"ここに書かれた全てを収集したなら、&email-mia;に連絡しましょう。この名前のエリ"
"アスを担当している人はあなたが供給した情報を使ってどう進めるかを判断します。"
-"例えば、そのメンテナのパッケージの一部または全てをみなしご化 (Orphan) するかも知れませ"
-"ã\82\93ã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cNMUã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81¿ã\81ªã\81\97ã\81\94å\8c\96 (Orphan) ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«NMUã\82\92ã\81\97ã\81\9f"
-"人に連絡する事を選ぶかもしれません — NMUをした人はきっとパッケージに関心があ"
-"るでしょうから。"
+"例えば、そのメンテナのパッケージの一部または全てをみなしご化 (Orphan) するか"
+"ã\82\82ç\9f¥ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cNMUã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81¿ã\81ªã\81\97ã\81\94å\8c\96 "
+"(Orphan) する前にNMUをした人に連絡する事を選ぶかもしれません — NMUをした人は"
+"ã\81\8dã\81£ã\81¨ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«é\96¢å¿\83ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8bã\82\89ã\80\82"
# type: Content of: <chapter><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><para>