chiark / gitweb /
Merge PO files by language
[developers-reference.git] / po4a / fr / tools.po
diff --git a/po4a/fr/tools.po b/po4a/fr/tools.po
deleted file mode 100644 (file)
index 9435a47..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,1192 +0,0 @@
-# French po4a translation of developers-reference: tools
-# Copyright (C) 1999-2006, 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
-# This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
-#
-# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
-# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-10 15:59-0400\n"
-"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-# type: Content of: <appendix><title>
-#. type: Content of: <appendix><title>
-#: tools.dbk:7
-msgid "Overview of Debian Maintainer Tools"
-msgstr "Aperçu des outils du responsable Debian"
-
-# type: Content of: <appendix><para>
-#. type: Content of: <appendix><para>
-#: tools.dbk:9
-msgid ""
-"This section contains a rough overview of the tools available to "
-"maintainers.  The following is by no means complete or definitive, but just "
-"a guide to some of the more popular tools."
-msgstr ""
-"Cette section contient un aperçu rapide des outils dont dispose le "
-"responsable. Cette liste n'est ni complète, ni définitive, il s'agit juste "
-"d'un guide des outils les plus utilisés."
-
-# type: Content of: <appendix><para>
-#. type: Content of: <appendix><para>
-#: tools.dbk:14
-msgid ""
-"Debian maintainer tools are meant to aid developers and free their time for "
-"critical tasks.  As Larry Wall says, there's more than one way to do it."
-msgstr ""
-"Les outils du responsable Debian sont destinés à aider les responsables et "
-"libérer leur temps pour des tâches plus cruciales. Comme le dit Larry Wall, "
-"« il y a plus d'une façon de le faire »."
-
-# type: Content of: <appendix><para>
-#. type: Content of: <appendix><para>
-#: tools.dbk:18
-msgid ""
-"Some people prefer to use high-level package maintenance tools and some do "
-"not.  Debian is officially agnostic on this issue; any tool which gets the "
-"job done is fine.  Therefore, this section is not meant to stipulate to "
-"anyone which tools they should use or how they should go about their duties "
-"of maintainership.  Nor is it meant to endorse any particular tool to the "
-"exclusion of a competing tool."
-msgstr ""
-"Certaines personnes préfèrent utiliser des outils de haut niveau, d'autres "
-"pas. Debian n'a pas de position officielle sur la question ; tout outil "
-"conviendra du moment qu'il fait le boulot. C'est pourquoi cette section n'a "
-"pas été conçue pour indiquer à chacun quel outil il doit utiliser ou comment "
-"il devrait faire pour gérer sa charge de responsable. Elle n'est pas non "
-"plus destinée à favoriser l'utilisation d'un outil aux dépens d'un autre."
-
-# type: Content of: <appendix><para>
-#. type: Content of: <appendix><para>
-#: tools.dbk:26
-msgid ""
-"Most of the descriptions of these packages come from the actual package "
-"descriptions themselves.  Further information can be found in the package "
-"documentation itself.  You can also see more info with the command "
-"<command>apt-cache show <replaceable>package-name</replaceable></command>."
-msgstr ""
-"La plupart des descriptions de ces outils proviennent des descriptions de "
-"leurs paquets. Vous trouverez plus d'informations dans les documentations de "
-"ces paquets. Vous pouvez aussi obtenir plus d'informations avec la commande "
-"<literal>apt-cache show <replaceable>nom_de_paquet</replaceable></literal>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:32
-msgid "Core tools"
-msgstr "Outils de base"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:34
-msgid "The following tools are pretty much required for any maintainer."
-msgstr "Les outils suivants sont pratiquement nécessaires à tout responsable."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:37
-msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:39
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem> contains the tools "
-"(including <command>dpkg-source</command>) required to unpack, build, and "
-"upload Debian source packages.  These utilities contain the fundamental, low-"
-"level functionality required to create and manipulate packages; as such, "
-"they are essential for any Debian maintainer."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem> contient les outils (y "
-"compris <command>dpkg-source</command>) nécessaires pour dépaqueter, "
-"construire, et envoyer les paquets source Debian. Ces utilitaires "
-"fournissent les fonctionnalités de bas niveau indispensables pour créer et "
-"manipuler les paquets ; en tant que tels, ils sont essentiels à tout "
-"responsable Debian."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:48
-msgid "<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:50
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> provides a consistent "
-"interface to configuring packages interactively.  It is user interface "
-"independent, allowing end-users to configure packages with a text-only "
-"interface, an HTML interface, or a dialog interface.  New interfaces can be "
-"added as modules."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> fournit une interface "
-"unifiée pour configurer les paquets de façon interactive. Il est indépendant "
-"de l'interface et permet une configuration en mode texte, par une interface "
-"HTML ou par boîtes de dialogue. D'autres types d'interface peuvent être "
-"ajoutés sous forme de modules."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:56
-msgid ""
-"You can find documentation for this package in the <systemitem role=\"package"
-"\">debconf-doc</systemitem> package."
-msgstr ""
-"Vous en trouverez la documentation dans le paquet <systemitem role=\"package"
-"\">debconf-doc</systemitem>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:60
-msgid ""
-"Many feel that this system should be used for all packages which require "
-"interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/>.  "
-"<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> is not currently required "
-"by Debian Policy, but that may change in the future."
-msgstr ""
-"Beaucoup pensent que ce système devrait être utilisé pour tout paquet "
-"nécessitant une configuration interactive, cf. <xref linkend=\"bpp-config-"
-"mgmt\"/>. <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> n'est pas requis "
-"par la Charte Debian pour le moment, mais cela pourrait changer."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:68
-msgid "<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:70
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> simulates root "
-"privileges.  This enables you to build packages without being root (packages "
-"usually want to install files with root ownership).  If you have <systemitem "
-"role=\"package\">fakeroot</systemitem> installed, you can build packages as "
-"a regular user: <literal>dpkg-buildpackage -rfakeroot</literal>."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> simule les privilèges de "
-"root. Cela permet de fabriquer un paquet sans être root (en général, les "
-"paquets installent des fichiers appartenant à root). Si vous avez installé "
-"<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem>, vous pouvez construire "
-"un paquet en tant que simple utilisateur : <literal>dpkg-buildpackage -"
-"rfakeroot</literal>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:81
-msgid "Package lint tools"
-msgstr "Contrôle de paquets (« <literal>lint</literal> »)"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:83
-msgid ""
-"According to the Free On-line Dictionary of Computing (FOLDOC), `lint' is a "
-"Unix C language processor which carries out more thorough checks on the code "
-"than is usual with C compilers.  Package lint tools help package maintainers "
-"by automatically finding common problems and policy violations in their "
-"packages."
-msgstr ""
-"Selon le « <literal>Free On-line Dictionary of Computing</"
-"literal> » (FOLDOC), « <literal>lint</literal> » est « un outil de "
-"traitement de langage C qui contient beaucoup plus de tests complets sur le "
-"code que n'en font habituellement les compilateurs C ». Les outils de "
-"contrôle de paquets aident les responsables à découvrir automatiquement les "
-"problèmes habituels et les violations de Charte dans leurs paquets."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:89
-msgid "<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:91
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem> dissects Debian packages "
-"and emits information about bugs and policy violations.  It contains "
-"automated checks for many aspects of Debian policy as well as some checks "
-"for common errors."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem> dissèque les paquets pour "
-"y repérer des bogues et des manquements aux règles de développement. Il "
-"contient des tests automatisés pour vérifier de nombreuses règles et "
-"quelques erreurs courantes."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:97
-msgid ""
-"You should periodically get the newest <systemitem role=\"package\">lintian</"
-"systemitem> from <literal>unstable</literal> and check over all your "
-"packages.  Notice that the <literal>-i</literal> option provides detailed "
-"explanations of what each error or warning means, what its basis in Policy "
-"is, and commonly how you can fix the problem."
-msgstr ""
-"Vous devriez récupérer la dernière version de <systemitem role=\"package"
-"\">lintian</systemitem> depuis <literal>unstable</literal> régulièrement et "
-"vérifier tous vos paquets. Notez que l'option <literal>-i</literal> donne "
-"des explications détaillées sur la signification de chaque erreur, la partie "
-"concernée dans la Charte et le moyen habituel de régler le problème."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:104
-msgid ""
-"Refer to <xref linkend=\"sanitycheck\"/> for more information on how and "
-"when to use Lintian."
-msgstr ""
-"Voir <xref linkend=\"sanitycheck\"/> pour plus d'informations sur comment et "
-"quand utiliser Lintian."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:108
-msgid ""
-"You can also see a summary of all problems reported by Lintian on your "
-"packages at <ulink url=\"&url-lintian;\"></ulink>.  These reports contain "
-"the latest <command>lintian</command> output for the whole development "
-"distribution (<literal>unstable</literal>)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi obtenir un résumé de tous les problèmes signalés par "
-"Lintian sur vos paquets en <ulink url=\"&url-lintian;\"></ulink>. Ces "
-"rapports contiennent la sortie de la dernière version de <command>lintian</"
-"command> pour l'ensemble de la distribution de développement "
-"(<literal>unstable</literal>)."
-
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:116
-msgid "<command>debdiff</command>"
-msgstr "<command>debdiff</command>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:118
-msgid ""
-"<command>debdiff</command> (from the <systemitem role=\"package"
-"\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  "
-"compares file lists and control files of two packages.  It is a simple "
-"regression test, as it will help you notice if the number of binary packages "
-"has changed since the last upload, or if something has changed in the "
-"control file.  Of course, some of the changes it reports will be all right, "
-"but it can help you prevent various accidents."
-msgstr ""
-"<command>debdiff</command> (du paquet <systemitem role=\"package"
-"\">devscripts</systemitem>, <xref linkend=\"devscripts\"/>) compare les "
-"listes de fichiers ainsi que les fichiers de contrôle de deux paquets. C'est "
-"un simple test de régression qui peut aider à remarquer si le nombre de "
-"paquets binaires a changé depuis le dernier envoi ou si autre chose a changé "
-"dans le fichier de contrôle. Bien sûr, certains des changements indiqués "
-"sont normaux, mais cela peut aider à empêcher différents accidents."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:127
-msgid "You can run it over a pair of binary packages:"
-msgstr "Vous pouvez l'exécuter sur un couple de paquets binaires :"
-
-#. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:130
-#, no-wrap
-msgid "debdiff package_1-1_arch.deb package_2-1_arch.deb\n"
-msgstr "debdiff paquet_1-1_arch.deb paquet_2-1_arch.deb\n"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:133
-msgid "Or even a pair of changes files:"
-msgstr "Ou même sur un couple de fichiers de changements :"
-
-#. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:136
-#, no-wrap
-msgid "debdiff package_1-1_arch.changes package_2-1_arch.changes\n"
-msgstr "debdiff paquet_1-1_arch.changes paquet_2-1_arch.changes\n"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:139
-msgid ""
-"For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>debdiff</"
-"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations, veuillez consulter <citerefentry> "
-"<refentrytitle>debdiff</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
-"citerefentry>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:148
-msgid "Helpers for <filename>debian/rules</filename>"
-msgstr "Assistance pour <filename>debian/rules</filename>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:150
-msgid ""
-"Package building tools make the process of writing <filename>debian/rules</"
-"filename> files easier.  See <xref linkend=\"helper-scripts\"/> for more "
-"information about why these might or might not be desired."
-msgstr ""
-"Des outils de construction de paquets facilitent le processus d'écriture du "
-"fichier <filename>debian/rules</filename>. <xref linkend=\"helper-scripts\"/"
-"> contient plus d'informations sur l'intérêt de les utiliser ou non."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:156
-msgid "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:158
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> is a collection of "
-"programs which can be used in <filename>debian/rules</filename> to automate "
-"common tasks related to building binary Debian packages.  <systemitem role="
-"\"package\">debhelper</systemitem> includes programs to install various "
-"files into your package, compress files, fix file permissions, and integrate "
-"your package with the Debian menu system."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> regroupe un ensemble de "
-"programmes pouvant être utilisés dans <filename>debian/rules</filename> pour "
-"automatiser les tâches courantes relatives à la fabrication de paquets "
-"Debian binaires. <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> inclut "
-"des programmes pour installer différents fichiers, les compresser, ajuster "
-"leurs droits et intégrer votre paquet dans le système de menu Debian."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:166
-msgid ""
-"Unlike some approaches, <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> "
-"is broken into several small, simple commands which act in a consistent "
-"manner.  As such, it allows more fine-grained control than some of the other "
-"debian/rules tools."
-msgstr ""
-"À la différence d'autres approches, <systemitem role=\"package\">debhelper</"
-"systemitem> est divisé en plusieurs petits utilitaires simples qui agissent "
-"de manière cohérente. Ce découpage permet un contrôle des opérations plus "
-"fin que certains des autres outils pour <filename>debian/rules</filename>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:172
-msgid ""
-"There are a number of little <systemitem role=\"package\">debhelper</"
-"systemitem> add-on packages, too transient to document.  You can see the "
-"list of most of them by doing <literal>apt-cache search ^dh-</literal>."
-msgstr ""
-"Il existe aussi un certain nombre de petites extensions <systemitem role="
-"\"package\">debhelper</systemitem> trop éphémères pour être documentées ici. "
-"La plupart seront listés avec <literal>apt-cache search ^dh-</literal>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:179
-msgid "<systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:181
-msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem> package contains "
-"<command>dh_make</command>, a program that creates a skeleton of files "
-"necessary to build a Debian package out of a source tree.  As the name "
-"suggests, <command>dh_make</command> is a rewrite of <systemitem role="
-"\"package\">debmake</systemitem> and its template files use <command>dh_*</"
-"command> programs from <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem> contient <command>dh_make</"
-"command>, un programme qui crée un squelette de fichiers nécessaires à la "
-"construction d'un paquet Debian à partir d'une arborescence source. Comme le "
-"nom le suggère, <command>dh_make</command> est une réécriture de <systemitem "
-"role=\"package\">debmake</systemitem> et ses fichiers modèles utilisent les "
-"programmes <command>dh_*</command> de <systemitem role=\"package"
-"\">debhelper</systemitem>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:189
-msgid ""
-"While the rules files generated by <command>dh_make</command> are in general "
-"a sufficient basis for a working package, they are still just the "
-"groundwork: the burden still lies on the maintainer to finely tune the "
-"generated files and make the package entirely functional and Policy-"
-"compliant."
-msgstr ""
-"Quoique les fichiers de règles fabriqués par <command>dh_make</command> "
-"constituent en général une base suffisante pour un paquet fonctionnel, ce ne "
-"sont que les fondations : la charge incombe toujours au responsable "
-"d'affiner les fichiers générés et de rendre le paquet complètement "
-"fonctionnel et en conformité avec la Charte."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:197
-msgid "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:199
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem> is another package for "
-"making packages.  It is often suggested for local use if you need to make a "
-"package simply to fulfill dependencies.  It is also sometimes used when "
-"making ``meta-packages'', which are packages whose only purpose is to depend "
-"on other packages."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem> est encore un assistant. Il "
-"est souvent conseillé pour un usage local, pour faire un paquet qui "
-"satisfasse des dépendances. Il est aussi parfois utilisé pour faire des "
-"« métapaquets », dont l'unique objet est de dépendre d'autres paquets."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:210
-msgid "Package builders"
-msgstr "Construction de paquets"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:212
-msgid ""
-"The following packages help with the package building process, general "
-"driving <command>dpkg-buildpackage</command> as well as handling supporting "
-"tasks."
-msgstr ""
-"Les paquets suivants facilitent le processus de construction des paquets, en "
-"contrôlant globalement <command>dpkg-buildpackage</command> ainsi que la "
-"gestion des tâches."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:216
-msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:218
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
-"capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
-"build a Debian package from the CVS repository, and helps in integrating "
-"upstream changes into the repository."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> permet de mettre "
-"à jour ou de récupérer des paquets source dans un référentiel CVS, il permet "
-"de fabriquer un paquet Debian depuis le référentiel CVS et assiste le "
-"responsable lors de l'intégration de modifications amont dans le référentiel."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:224
-msgid ""
-"These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
-"Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
-"package for <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> and "
-"possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
-"benefits of a version control system."
-msgstr ""
-"Ce paquet fournit l'infrastructure facilitant l'utilisation de CVS pour le "
-"responsable Debian. Il permet de conserver des branches CVS distinctes pour "
-"les distributions <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> et "
-"éventuellement <literal>experimental</literal> et de bénéficier des "
-"avantages d'un système de gestion de version."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:233
-msgid "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:235
-msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> package and script "
-"allows you to bootstrap a Debian base system into any part of your "
-"filesystem.  By base system, we mean the bare minimum of packages required "
-"to operate and install the rest of the system."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> permet d'amorcer un "
-"système Debian de base à n'importe quel endroit de votre système de "
-"fichiers. « Système de base » signifie ici le strict minimum de paquets "
-"nécessaires pour fonctionner et installer le reste du système."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:241
-msgid ""
-"Having a system like this can be useful in many ways.  For instance, you can "
-"<command>chroot</command> into it if you want to test your build "
-"dependencies.  Or you can test how your package behaves when installed into "
-"a bare base system.  Chroot builders use this package; see below."
-msgstr ""
-"Un système comme celui-ci peut être utilisé de nombreuses façons "
-"différentes. Par exemple, avec <command>chroot</command>, vous pouvez y "
-"tester les dépendances de construction. Vous pouvez aussi vérifier le "
-"comportement d'un paquet installé dans un environnement minimum. Les "
-"automates de constructions « <literal>chrootés</literal> » utilisent ce "
-"paquet ; voir ci-après."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:249
-msgid "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:251
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> constructs a chrooted "
-"system, and builds a package inside the chroot.  It is very useful to check "
-"that a package's build-dependencies are correct, and to be sure that "
-"unnecessary and wrong build dependencies will not exist in the resulting "
-"package."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> construit un système "
-"« <literal>chrooté</literal> » et compile des paquets dans ce système. C'est "
-"très pratique pour vérifier que les dépendances de compilation d'un paquet "
-"sont correctes et pour s'assurer qu'aucune dépendance de construction "
-"inutile ou incorrecte n'existe dans le paquet résultant."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:257
-msgid ""
-"A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
-"which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
-"environment."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem> est un paquet "
-"similaire, qui va même plus loin en réalisant la construction au sein d'un "
-"environnement « <literal>User Mode Linux</literal> »."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:264
-msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:266
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
-"builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
-"alone, or as part of a networked, distributed build environment.  As the "
-"latter, it is part of the system used by porters to build binary packages "
-"for all the available architectures.  See <xref linkend=\"wanna-build\"/> "
-"for more information, and <ulink url=\"&url-buildd;\"></ulink> to see the "
-"system in action."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> est un autre compilateur "
-"automatique. Il peut également être utilisé dans un environnement "
-"« <literal>chrooté</literal> ». Il peut être utilisé seul ou comme partie "
-"d'un environnement de compilation distribué en réseau. Comme le précédent, "
-"il fait partie du système utilisé par les porteurs pour construire des "
-"paquets binaires pour toutes les architectures disponibles. Voir <xref "
-"linkend=\"wanna-build\"/> pour plus d'informations et <ulink url=\"&url-"
-"buildd;\"></ulink> pour voir le système en fonctionnement."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:278
-msgid "Package uploaders"
-msgstr "Envoi de paquets"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:280
-msgid ""
-"The following packages help automate or simplify the process of uploading "
-"packages into the official archive."
-msgstr ""
-"Les paquets suivants aident à automatiser ou simplifier le processus d'envoi "
-"de paquets dans l'archive officielle."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:284
-msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:286
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
-"to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
-"upload, and to send mail about the upload of a package.  You can configure "
-"it for new upload locations or methods."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> contient un script du même "
-"nom pour envoyer des paquets dans l'archive Debian, suivre les envois, et "
-"les annoncer par courrier électronique. Il peut être configuré pour envoyer "
-"les paquets ailleurs ou avec d'autres méthodes."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:294
-msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:296
-msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
-"much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
-"but in a different way.  It has some features over <systemitem role=\"package"
-"\">dupload</systemitem>, such as the ability to check the GnuPG signature "
-"and checksums before uploading, and the possibility of running "
-"<command>dinstall</command> in dry-run mode after the upload."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dput</systemitem> fait à peu près la même chose "
-"que <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, mais autrement. Il "
-"possède quelques fonctions supplémentaires comme la possibilité de vérifier "
-"la signature GnuPG et les sommes de contrôles avant l'envoi, ainsi que la "
-"possibilité de démarrer <command>dinstall</command> en mode simulation "
-"(« <literal>dry-run</literal> ») après l'envoi."
-
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:306
-msgid "<command>dcut</command>"
-msgstr "<command>dcut</command>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:308
-msgid ""
-"The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
-"\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
-"files from the ftp upload directory."
-msgstr ""
-"<command>dcut</command> (du paquet <systemitem role=\"package\">dput</"
-"systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) permet de supprimer des fichiers du "
-"répertoire d'envoi FTP."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:316
-msgid "Maintenance automation"
-msgstr "Automatisation de la maintenance"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:318
-msgid ""
-"The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
-"changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
-"use of the newest and official <filename>config.sub</filename>."
-msgstr ""
-"Les outils suivants permettent d'automatiser les différentes tâches de "
-"maintenance en ajoutant des entrées au journal de modification ou des lignes "
-"de signatures, en cherchant des bogues depuis Emacs et en utilisant le "
-"fichier officiel <filename>config.sub</filename> le plus récent."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:323
-msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:325
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
-"wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
-"packages.  Example scripts include <command>debchange</command> and "
-"<command>dch</command>, which manipulate your <filename>debian/changelog</"
-"filename> file from the command-line, and <command>debuild</command>, which "
-"is a wrapper around <command>dpkg-buildpackage</command>.  The <command>bts</"
-"command> utility is also very helpful to update the state of bug reports on "
-"the command line.  <command>uscan</command> can be used to watch for new "
-"upstream versions of your packages.  <command>debrsign</command> can be used "
-"to remotely sign a package prior to upload, which is nice when the machine "
-"you build the package on is different from where your GPG keys are."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> contient des scripts et "
-"outils très pratiques pour maintenir les paquets Debian. Parmi ces scripts, "
-"<command>debchange</command> et <command>dch</command> manipulent le fichier "
-"<filename>debian/changelog</filename> en ligne de commande et "
-"<command>debuild</command> est une sur-couche à <command>dpkg-buildpackage</"
-"command>. L'utilitaire <command>bts</command> est aussi très pratique pour "
-"mettre à jour l'état des rapports de bogue en ligne de commande. "
-"<command>uscan</command> permet de suivre les nouvelles versions amont de "
-"vos paquets. <command>debrsign</command> permet de signer un paquet à "
-"distance avant de l'envoyer, ce qui est bien utile quand la machine de "
-"construction de paquet est différente de celle où résident vos clés GPG."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:339
-msgid ""
-"See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
-"<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
-"available scripts."
-msgstr ""
-"Voir la page de manuel <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</"
-"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> pour une liste "
-"complète des scripts disponibles."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:346
-msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:348
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
-"practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
-"command> and/or <command>automake</command>.  Also contains canonical "
-"<filename>config.sub</filename> and <filename>config.guess</filename> files "
-"which are known to work on all Debian ports."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contient les "
-"meilleurs pratiques pour les responsables des paquets qui utilisent "
-"<command>autoconf</command> ou <command>automake</command>. Il contient "
-"également les fichiers canoniques <filename>config.sub</filename> et "
-"<filename>config.guess</filename>, connus pour fonctionner avec tous les "
-"portages Debian."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:357
-msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:359
-msgid ""
-"<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
-"that has already been installed.  If any changes have been made to the "
-"package while it was unpacked (e.g., files in <filename>/etc</filename> were "
-"modified), the new package will inherit the changes."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem> crée un paquet Debian "
-"à partir d'un paquet déjà installé. Si des changements ont été effectués sur "
-"le paquet depuis qu'il a été installé (des fichiers de <filename>/etc</"
-"filename> modifiés par exemple), le nouveau paquet héritera de ces "
-"changements."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:365
-msgid ""
-"This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
-"or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
-"available elsewhere, or to save the current state of a package before you "
-"upgrade it."
-msgstr ""
-"Cet utilitaire peut faciliter la copie de paquet d'un ordinateur à un autre, "
-"ou la recréation de paquets installés sur un système qui ne sont plus "
-"disponibles ailleurs, ou pour sauvegarder l'état actuel d'un paquet avant de "
-"le mettre à jour."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:372
-msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:374
-msgid ""
-"<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
-"formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
-"and Slackware packages."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">alien</systemitem> convertit des paquets "
-"binaires entre différents formats de paquets, y compris des paquets Debian, "
-"RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris et Slackware."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:381
-msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
-msgid ""
-"<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
-"sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
-"by Policy."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem> vérifie des paquets "
-"installés par rapport à leurs sommes de contrôle MD5. Remarquez que les "
-"paquets n'ont pas tous des sommes de contrôle MD5 car elles ne sont pas "
-"requises par la Charte."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:389
-msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:391
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
-"package which provides assistance when editing some of the files in the "
-"<filename>debian</filename> directory of your package.  For instance, there "
-"are handy functions for listing a package's current bugs, and for finalizing "
-"the latest entry in a <filename>debian/changelog</filename> file."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> fournit des macros "
-"Emacs Lisp pour faciliter l'édition des fichiers du répertoire "
-"<filename>debian</filename>. Par exemple, des fonctions pratiques permettent "
-"de lister les bogues actuels d'un paquet et de finaliser la dernière entrée "
-"d'un fichier <filename>debian/changelog</filename>."
-
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:400
-msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
-msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:402
-msgid ""
-"<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
-"\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
-"command under <command>strace</command> to determine all the packages that "
-"were used by the said command."
-msgstr ""
-"<command>dpkg-depcheck</command> (du paquet <systemitem role=\"package"
-"\">devscripts</systemitem>, <xref linkend=\"devscripts\"/>) exécute une "
-"commande sous <command>strace</command> pour déterminer tous les paquets "
-"utilisés par la commande."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:408
-msgid ""
-"For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
-"<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
-"build process through <command>dpkg-depcheck</command> will provide you with "
-"a good first approximation of the build-dependencies.  For example:"
-msgstr ""
-"Pour les paquets Debian, c'est utile pour créer une ligne <literal>Build-"
-"Depends</literal> d'un nouveau paquet : exécuter le processus de compilation "
-"avec <command>dpkg-depcheck</command> fournira une bonne première "
-"approximation des dépendances de compilation. Par exemple :"
-
-#. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:414
-#, no-wrap
-msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
-msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:417
-msgid ""
-"<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
-"dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
-"<refentrytitle>exec</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> "
-"to run other programs."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem> peut aussi être "
-"utilisé pour vérifier les dépendances d'exécution, d'autant plus si le "
-"paquet utilise <citerefentry> <refentrytitle>exec</refentrytitle> "
-"<manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> pour exécuter d'autres programmes."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:423
-msgid ""
-"For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
-"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
-msgstr ""
-"Pour plus d'informations, veuillez voir <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-"
-"depcheck</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:432
-msgid "Porting tools"
-msgstr "Outils de portage"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:434
-msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
-msgstr ""
-"Les outils suivants sont pratiques pour les porteurs et la compilation "
-"croisée (« <literal>cross-compilation</literal> »)."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:437
-msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
-"differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
-"you which packages need to be ported for architecture <replaceable>Y</"
-"replaceable>, based on architecture <replaceable>X</replaceable>."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> est utilisé pour "
-"localiser les différences d'une architecture à l'autre. Il permet de "
-"déterminer, par exemple, quels paquets de l'architecture <replaceable>X</"
-"replaceable> doivent être portés sur l'architecture <replaceable>Y</"
-"replaceable>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:447
-msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:449
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
-"installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
-"<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem>.  Furthermore, the "
-"functionality of <command>dpkg-buildpackage</command> and <command>dpkg-"
-"shlibdeps</command> is enhanced to support cross-compiling."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> est un outil qui "
-"installe les bibliothèques et les en-têtes nécessaires à une compilation "
-"croisée (« <literal>cross-compilation</literal> ») d'une manière similaire à "
-"<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem>. De plus, les fonctionnalités "
-"de <command>dpkg-buildpackage</command> et <command>dpkg-shlibdeps</command> "
-"ont été améliorées pour accepter les compilations croisées."
-
-# type: Content of: <appendix><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:460
-msgid "Documentation and information"
-msgstr "Documentation et information"
-
-# type: Content of: <appendix><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:462
-msgid ""
-"The following packages provide information for maintainers or help with "
-"building documentation."
-msgstr ""
-"Les paquets suivants fournissent des informations pour les responsables ou "
-"de l'aide pour construire de la documentation."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:467
-msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:469
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
-"XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
-"debiandoc SGML DTD). This manual, for instance, is written in DocBook XML."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> fournit la définition "
-"de type de document (« <literal>Document Type Definition</literal> » ou "
-"<literal>DTD</literal>) XML pour DocBook, souvent utilisé pour la "
-"documentation Debian (de même que la plus ancienne DTD SGML pour DebianDoc). "
-"Ce manuel, par exemple, est écrit en XML pour DocBook."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:475
-msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
-"the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
-"You will need an XSLT processor, such as <systemitem role=\"package"
-"\">xsltproc</systemitem>, to use the XSL stylesheets.  Documentation for the "
-"stylesheets can be found in the various <systemitem role=\"package\">docbook-"
-"xsl-doc-*</systemitem> packages."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> fournit les fichiers "
-"XSL pour construire et décliner les sources en de multiples formats de "
-"sortie. Vous devriez utiliser un processeur de ligne de commande XSLT, tel "
-"que <systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>, pour utiliser les "
-"feuilles de style XSL. La documentation des feuilles de style est disponible "
-"dans les nombreux paquets <systemitem role=\"package\">docbook-xsl-doc-*</"
-"systemitem>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:483
-msgid ""
-"To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
-"\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
-"systemitem>. Another tool to generate PDF from DocBook XML is <systemitem "
-"role=\"package\">dblatex</systemitem>."
-msgstr ""
-"Pour fabriquer des PDF à partir des FO (« <literal>Formatting Objects</"
-"literal> »), il faut un processeur de FO comme <systemitem role=\"package"
-"\">xmlroff</systemitem> ou <systemitem role=\"package\">fop</systemitem>. "
-"<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> est un autre outil pour "
-"générer des PDF à partir des XML pour DocBook."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:491
-msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:493
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
-"DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
-"now deprecated (<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> should "
-"be used instead).  It also provides scripts for building and styling the "
-"source to various output formats."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> fournit la "
-"définition de type de document (« <literal>Document Type Definition</"
-"literal> » ou <literal>DTD</literal>) SGML pour DebianDoc, souvent utilisé "
-"pour la documentation Debian, mais est maintenant déconseillé (<systemitem "
-"role=\"package\">docbook-xml</systemitem> devrait être utilisé à la place). "
-"Il fournit également des scripts pour construire et décliner les sources en "
-"de multiples formats de sortie."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:502
-msgid ""
-"Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
-"\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
-msgstr ""
-"De la documentation sur la DTD est disponible dans le paquet <systemitem "
-"role=\"package\">debiandoc-sgml-doc</systemitem>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:508
-msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:510
-msgid ""
-"Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
-"linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
-msgstr ""
-"Contient les clés publiques GPG et PGP des développeurs Debian. Voir <xref "
-"linkend=\"key-maint\"/> et la documentation du paquet pour plus "
-"d'informations."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:516
-msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
-msgid ""
-"Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
-"wiki-dm;\"></ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Contient les clés publiques GPG des responsables Debian. Voir <ulink url="
-"\"&url-wiki-dm;\"></ulink> et la documentation du paquet pour plus "
-"d'informations."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
-msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
-"viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
-"unpacking it."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> fournit un mode Emacs pour "
-"voir les paquets binaires Debian. Il vous permet d'examiner un paquet sans "
-"le décompresser."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#~ msgid "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
-#~ msgstr "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> is another packaging "
-#~ "helper tool.  It uses a <filename>debian/packages</filename> file to auto-"
-#~ "generate <filename>debian/rules</filename> and other necessary files in "
-#~ "the <filename>debian/</filename> subdirectory.  The <filename>debian/"
-#~ "packages</filename> file contains instruction to build packages and there "
-#~ "is no need to create any <filename>Makefile</filename> files.  There is "
-#~ "possibility to use macro engine similar to the one used in SPECS files "
-#~ "from RPM source packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> est un autre assistant. Il "
-#~ "utilise un fichier <filename>debian/packages</filename> pour créer "
-#~ "<filename>debian/rules</filename> et d'autres fichiers nécessaires dans "
-#~ "le sous-répertoire <filename>debian/</filename>. Le fichier "
-#~ "<filename>debian/packages</filename> contient des instructions pour "
-#~ "construire les paquets et il n'est pas nécessaire de créer de fichiers "
-#~ "<filename>Makefile</filename>. Il est possible d'utiliser un moteur de "
-#~ "macros semblable à celui utilisé dans les fichiers SPECS des paquets "
-#~ "source RPM."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#~ msgid ""
-#~ "For more informations see <ulink url=\"http://yada.alioth.debian.org/"
-#~ "\"><literal>YADA</literal> site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour plus d'informations, voir le <ulink url=\"http://yada.alioth.debian."
-#~ "org/\">site de <literal>YADA</literal></ulink>."
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#~ msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem>"
-#~ msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#~ msgid "<systemitem role=\"package\">debdiff</systemitem>"
-#~ msgstr "<command>debdiff</command>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#~ msgid "<systemitem role=\"package\">dcut</systemitem>"
-#~ msgstr "<command>dcut</command>"