msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-08 11:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:16+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
# type: Content of: <chapter><title>
+#. type: Content of: <chapter><title>
#: resources.dbk:7
msgid "Resources for Debian Developers"
msgstr "Ressources pour le responsable Debian"
# type: Content of: <chapter><para>
+#. type: Content of: <chapter><para>
#: resources.dbk:9
msgid ""
"In this chapter you will find a very brief road map of the Debian mailing "
"pour vous aider dans votre travail de responsable."
# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: resources.dbk:14
msgid "Mailing lists"
msgstr "Les listes de diffusion"
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: resources.dbk:16
msgid ""
"Much of the conversation between Debian developers (and users) is managed "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: resources.dbk:27
msgid "Basic rules for use"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:29
msgid ""
"When replying to messages on the mailing list, please do not send a carbon "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:35
msgid ""
"Cross-posting (sending the same message to multiple lists) is discouraged. "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:40
msgid ""
"Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: resources.dbk:48
msgid "Core development mailing lists"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:50
msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: resources.dbk:55
msgid ""
"&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: resources.dbk:62
msgid ""
"&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: resources.dbk:68
msgid ""
"&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: resources.dbk:74
msgid ""
"&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:80
msgid ""
"There are other mailing lists available for a variety of special topics; see "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: resources.dbk:86
msgid "Special lists"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:88
msgid ""
"&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:100
msgid ""
"&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: resources.dbk:108
msgid "Requesting new development-related lists"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:110
msgid ""
"Before requesting a mailing list that relates to the development of a "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:118
msgid ""
"If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: resources.dbk:127
msgid "IRC channels"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: resources.dbk:129
msgid ""
"Several IRC channels are dedicated to Debian's development. They are mainly "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: resources.dbk:135
msgid ""
"The main channel for Debian in general is <literal>#debian</literal>. This "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: resources.dbk:143
msgid ""
"The main channel for Debian development is <literal>#debian-devel</"
"full of interesting information for developers."
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: resources.dbk:151
msgid ""
"Since <literal>#debian-devel</literal> is an open channel, you should not "
"speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;. There's "
"another channel for this purpose, it's called <literal>#debian-private</"
-"literal> and it's protected by a key. This key is available in the archives "
-"of debian-private in <filename>master.debian.org:&file-debian-private-"
-"archive;</filename>, just <command>zgrep</command> for <literal>#debian-"
-"private</literal> in all the files."
+"literal> and it's protected by a key. This key is available at "
+"<filename>master.debian.org:&file-debian-private-key;</filename>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:161
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:159
msgid ""
"There are other additional channels dedicated to specific subjects. "
"<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:172
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:170
msgid ""
"Some non-English developers' channels exist as well, for example "
"<literal>#debian-devel-fr</literal> for French speaking people interested in "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:177
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:175
msgid ""
"Channels dedicated to Debian also exist on other IRC networks, notably on "
"the <ulink url=\"&url-openprojects;\">freenode</ulink> IRC network, which "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:183
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:181
msgid ""
"To get a cloak on freenode, you send Jörg Jaspert <joerg@debian.org> a "
"signed mail where you tell what your nick is. Put cloak somewhere in the "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:194
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:192
msgid "Documentation"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:196
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:194
msgid ""
"This document contains a lot of information which is useful to Debian "
"developers, but it cannot contain everything. Most of the other interesting "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:205
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:203
msgid "Debian machines"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:207
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:205
msgid ""
"Debian has several computers working as servers, most of which serve "
"critical functions in the Debian project. Most of the machines are used for "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:212
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:210
msgid ""
"Some of the machines are available for individual developers to use, as long "
"as the developers follow the rules set forth in the <ulink url=\"&url-dmup;"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:217
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:215
msgid ""
"Generally speaking, you can use these machines for Debian-related purposes "
"as you see fit. Please be kind to system administrators, and do not use up "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:224
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:222
msgid ""
"Please take care to protect your Debian passwords and SSH keys installed on "
"Debian machines. Avoid login or upload methods which send passwords over "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:229
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:227
msgid ""
"Please do not put any material that doesn't relate to Debian on the Debian "
"servers, unless you have prior permission."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:233
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:231
msgid ""
"The current list of Debian machines is available at <ulink url=\"&url-devel-"
"machines;\"></ulink>. That web page contains machine names, contact "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:239
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:237
msgid ""
"If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think "
"that the system operators need to be notified of this problem, you can check "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:247
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:245
msgid ""
"If you have a problem with a certain service, not related to the system "
"administration (such as packages to be removed from the archive, suggestions "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:254
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:252
msgid ""
"Some of the core servers are restricted, but the information from there is "
"mirrored to another server."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:258
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:256
msgid "The bugs server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:260
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:258
msgid ""
"<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug "
"Tracking System (BTS)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:264 resources.dbk:282
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:262 resources.dbk:280
msgid "It is restricted; a mirror is available on <literal>merkel</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:267
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:265
msgid ""
"If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, "
"this would be the place to do it. Please describe your plans on &email-"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:275
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:273
msgid "The ftp-master server"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:277
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:275
msgid ""
"The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of "
-"the Debian archive. Generally, package uploads go to this server; see <xref "
-"linkend=\"upload\"/>."
+"the Debian archive. Generally, package uploaded to &ftp-upload-host; end up "
+"on this server, see <xref linkend=\"upload\"/>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:285
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:283
msgid ""
"Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs "
"against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:293
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:291
msgid "The www-master server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:295
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:293
msgid ""
"The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>. It holds "
"the official web pages, the face of Debian for most newbies."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:299
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:297
msgid ""
"If you find a problem with the Debian web server, you should generally "
"submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:308
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:306
msgid "The people web server"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:310
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:308
msgid ""
"<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own "
"web pages about anything related to Debian."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:314
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:312
msgid ""
"If you have some Debian-specific information which you want to serve on the "
"web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:321
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:319
msgid ""
"You should only use this particular location because it will be backed up, "
"whereas on other hosts it won't."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:325
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:323
msgid ""
"Usually the only reason to use a different host is when you need to publish "
"materials subject to the U.S. export restrictions, in which case you can "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:330
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:328
msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:335
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:333
msgid "The VCS servers"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:337
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:335
msgid ""
"If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you "
"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:348
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:346
msgid ""
"Historically, Debian first used <literal>cvs.debian.org</literal> to host "
"CVS repositories. But that service is deprecated in favor of Alioth. Only a "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:355
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:353
msgid "chroots to different distributions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:357
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:355
msgid ""
"On some machines, there are chroots to different distributions available. "
"You can use them like this:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:360
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:359
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"vore$ dchroot unstable\n"
"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:365
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:363
msgid ""
"In all chroots, the normal user home directories are available. You can "
"find out which chroots are available via <literal>&url-devel-machines;</"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:374
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:372
msgid "The Developers Database"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:376
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:374
msgid ""
"The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an "
"LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:384
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:382
msgid ""
"Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</"
"ulink> to change various information about themselves, such as:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:390
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:388
msgid "forwarding address for your debian.org email"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:395
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:393
msgid "subscription to debian-private"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:400
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:398
msgid "whether you are on vacation"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:405
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:403
msgid ""
"personal information such as your address, country, the latitude and "
"longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:413
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:411
msgid "password and preferred shell on Debian Project machines"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:418
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:416
msgid ""
"Most of the information is not accessible to the public, naturally. For "
"more information please read the online documentation that you can find at "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:423
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:421
msgid ""
"Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on "
"the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries. "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:431
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:429
msgid "The Debian archive"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:433
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:431
msgid ""
"The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (<filename>."
"deb</filename>'s, currently around &number-of-pkgs;) and a few additional "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:439
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:437
msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:443
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:441
msgid ""
"As you can see, the top-level directory contains two directories, "
"<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>. The latter is a "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:457
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:455
msgid ""
"<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely "
"<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:462
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:460
msgid ""
"In each of the areas, there is a directory for the source packages "
"(<filename>source</filename>) and a directory for each supported "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:467
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:465
msgid ""
"The <filename>main</filename> area contains additional directories which "
"hold the disk images and some essential pieces of documentation required for "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:473
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:471
msgid "Sections"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:475
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:473
msgid ""
"The <literal>main</literal> section of the Debian archive is what makes up "
"the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:483
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:481
msgid ""
"Every package in the main section must fully comply with the <ulink url="
"\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:491
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:489
msgid ""
"Packages in the <literal>contrib</literal> section have to comply with the "
"DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on non-"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:496
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:494
msgid ""
"Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <literal>non-"
"free</literal> section. These packages are not considered as part of the "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:503
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:501
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains "
"a more exact definition of the three sections. The above discussion is just "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:508
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:506
msgid ""
"The separation of the three sections at the top-level of the archive is "
"important for all people who want to distribute Debian, either via FTP "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:516
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:514
msgid ""
"On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package "
"licenses of the packages in <literal>non-free</literal> and include as many "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:522
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:520
msgid ""
"Note that the term section is also used to refer to categories which "
"simplify the organization and browsing of available packages, e.g. "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:532
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:530
msgid "Architectures"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:534
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:532
msgid ""
"In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or "
"greater) platforms, and so was Debian. But as Linux became more and more "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:539
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:537
msgid ""
"The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 "
"(like Atari, Amiga and Macintoshes), MIPS, and PowerPC. The Linux 2.2 "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:553
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:551
msgid ""
"&debian-formal; 1.3 is only available as <literal>i386</literal>. Debian "
"2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:564
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:562
msgid ""
"Information for developers and users about the specific ports are available "
"at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:570
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:568
msgid "Packages"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:572
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:570
msgid ""
"There are two types of Debian packages, namely <literal>source</literal> and "
"<literal>binary</literal> packages."
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:576
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:574
msgid ""
-"Source packages consist of either two or three files: a <filename>.dsc</"
-"filename> file, and either a <filename>.tar.gz</filename> file or both an "
-"<filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> file."
+"Depending on the format of the source package, it will consist of one or "
+"more files in addition to the mandatory <filename>.dsc</filename> file:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:582
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:578
+msgid ""
+"with format “1.0”, it has either a <filename>.tar.gz</filename> file or both "
+"an <filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> "
+"file;"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:581
+msgid ""
+"with format “3.0 (quilt)”, it has a mandatory <filename>.orig.tar.{gz,bz2,"
+"lzma}</filename> upstream tarball, muliple optional <filename>.orig-"
+"<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> additional "
+"upstream tarballs"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><filename>
+#: resources.dbk:584
+msgid "debian.tar.{gz,bz2,lzma} debian tarball"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:585
+msgid ""
+"with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}"
+"</filename> tarball."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:590
msgid ""
"If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
-"outside of Debian, there is just one <filename>.tar.gz</filename> file which "
-"contains the sources of the program. If a package is distributed elsewhere "
-"too, the <filename>.orig.tar.gz</filename> file stores the so-called "
+"outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> "
+"file which contains the sources of the program, it's called a “native” "
+"source package. If a package is distributed elsewhere too, the <filename>."
+"orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> file stores the so-called "
"<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's "
"distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the author "
-"of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> contains "
-"the changes made by the Debian maintainer."
+"of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> or the "
+"<filename>debian.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> contains the changes made by "
+"the Debian maintainer."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:592
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:603
msgid ""
"The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package "
"together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:599
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:610
msgid "Distributions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:601
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:612
msgid ""
"The directory system described in the previous chapter is itself contained "
"within <literal>distribution directories</literal>. Each distribution is "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:607
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:618
msgid ""
"To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server. "
"For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:614
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:625
msgid ""
"A distribution comprises Debian source and binary packages, and the "
"respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: resources.dbk:622
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: resources.dbk:633
msgid "Stable, testing, and unstable"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:624
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:635
msgid ""
"There are always distributions called <literal>stable</literal> (residing in "
"<filename>dists/stable</filename>), <literal>testing</literal> (residing in "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:631
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:642
msgid ""
"Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution "
"(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:640
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:651
msgid ""
"The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated "
"automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:648
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:659
msgid ""
"After a period of development, once the release manager deems fit, the "
"<literal>testing</literal> distribution is frozen, meaning that the policies "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:665
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:676
msgid ""
"This development cycle is based on the assumption that the "
"<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:682
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:693
msgid ""
"Note that development under <literal>unstable</literal> continues during the "
"freeze period, since the <literal>unstable</literal> distribution remains in "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: resources.dbk:689
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: resources.dbk:700
msgid "More information about the testing distribution"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:691
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:702
msgid ""
"Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
"distribution after they have undergone some degree of testing in "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:695
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:706
msgid ""
"For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about "
"the testing distribution</link>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: resources.dbk:701
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
+#: resources.dbk:712
msgid "Experimental"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:703
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:714
msgid ""
"The <literal>experimental</literal> distribution is a special distribution. "
"It is not a full distribution in the same sense as <literal>stable</"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:715
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:726
msgid ""
"These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> "
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <literal>experimental</"
"literal>:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
-#: resources.dbk:719
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
+#: resources.dbk:731
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:724
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:735
msgid ""
"If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it "
"is likely to be better to put it into <literal>experimental</literal>. For "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:730
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:741
msgid ""
"Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new "
"features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:740
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:751
msgid ""
"Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, "
"with a few warnings in the description, but that isn't recommended because "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:750
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:761
msgid ""
"New software which isn't likely to damage your system can go directly into "
"<literal>unstable</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:754
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:765
msgid ""
"An alternative to <literal>experimental</literal> is to use your personal "
"web space on <literal>people.debian.org</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: resources.dbk:758
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#: resources.dbk:769
msgid ""
"When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs fixed "
"in <literal>experimental</literal>, please consider using the option "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:768
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:779
msgid "Release code names"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:770
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:781
msgid ""
"Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
"Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
"literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
"literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
"literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
-"literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal> and Debian 5.0 will be called "
-"<literal> lenny</literal>. There is also a ``pseudo-distribution'', called "
-"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> "
-"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to "
-"<literal>testing</literal> as they approach stability, <literal>sid</"
-"literal> itself is never released. As well as the usual contents of a "
-"Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages for "
-"architectures which are not yet officially supported or released by Debian. "
-"These architectures are planned to be integrated into the mainstream "
-"distribution at some future date."
+"literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
+"literal> and the next release will be called <literal>squeeze</literal>. "
+"There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
+"which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
+"packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
+"literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never "
+"released. As well as the usual contents of a Debian distribution, "
+"<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet "
+"officially supported or released by Debian. These architectures are planned "
+"to be integrated into the mainstream distribution at some future date."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:787
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:799
msgid ""
"Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
"and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:797
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:809
msgid ""
"On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-"
"x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:805
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:817
msgid ""
"Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
"determined by their code names and not their release status (e.g., "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:819
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:831
msgid "Debian mirrors"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:821
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:833
msgid ""
"The various download archives and the web site have several mirrors "
"available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:832
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:844
msgid ""
"All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
"public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:839
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:851
msgid ""
"Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
"helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:846
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:858
msgid "The Incoming system"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:848
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:860
msgid ""
"The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
"installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:853
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:865
msgid ""
"Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
"<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:872
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:884
msgid ""
"Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
"maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:884
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:896
msgid ""
"The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
"<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:894
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:906
msgid ""
"Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
"all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:957
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:969
msgid "Package information"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:959
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:971
msgid "On the web"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:961
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:973
msgid ""
"Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-"
"host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:968
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:980
msgid ""
"The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs "
"of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:975
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:987
msgid "The <command>dak ls</command> utility"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:977
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:989
msgid ""
"<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
"available package versions for all known distributions and architectures. "
"explain it better:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:984
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:997
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"$ dak ls evince\n"
"evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
"evince | 0.4.0-5 | etch-m68k | source, m68k\n"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:994
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1006
msgid ""
"In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
"differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1004
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1016
msgid "The Package Tracking System"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1006
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1018
msgid ""
"The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
"activity of a source package. This really means that you can get the same "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1011
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1023
msgid ""
"Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
"listed below. This will let you select the mails that you want to receive."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1015
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1027
msgid "By default you will get:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1019
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1031
msgid "<literal>bts</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1022
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1034
msgid "All the bug reports and following discussions."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1027
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1039
msgid "<literal>bts-control</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1030
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1042
msgid ""
"The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
"report status changes."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1036
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1048
msgid "<literal>upload-source</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1039
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1051
msgid ""
"The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source "
"package is accepted."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1045
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1057
msgid "<literal>katie-other</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1048
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1060
msgid ""
"Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an "
"override disparity for the section and/or the priority field)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1054
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1066
msgid "<literal>default</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1057
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1069
msgid ""
"Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
"subscribers of the package. This can be done by sending mail to "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1066
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1078
msgid "<literal>contact</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1069
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1081
msgid ""
"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1075
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1087
msgid "<literal>summary</literal>"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1078
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1090
msgid ""
-"Regular summary emails about the package's status. Currently, only "
-"progression in <literal>testing</literal> is sent."
+"Regular summary emails about the package's status, including progression "
+"into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> "
+"notifications of new upstream versions, and a notification if the package is "
+"removed or orphaned."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1085
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1100
msgid "You can also decide to receive additional information:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1089
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1104
msgid "<literal>upload-binary</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1092
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1107
msgid ""
"The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
"package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1100
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1115
msgid "<literal>cvs</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1103
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1118
msgid ""
"VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
"maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1111
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1126
msgid "<literal>ddtp</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1114
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1129
msgid ""
"Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
"Description Translation Project."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1120
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1135
msgid "<literal>derivatives</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1123
+#. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1138
msgid ""
"Information about changes made to the package in derivative distributions "
"(for example Ubuntu)."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1130
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1145
msgid "The PTS email interface"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1132
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1147
msgid ""
"You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
"to <email>pts@qa.debian.org</email>."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1137
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1152
msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1140
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1155
msgid ""
"Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
"source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1150
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1165
msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1153
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1168
msgid ""
"Removes a previous subscription to the source package "
"<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1160
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1175
msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1163
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1178
msgid ""
"Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
"address if the second argument is left out."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1169
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1184
msgid "<literal>which [<email>]</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1172
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1187
msgid ""
"Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
"specified."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1178
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1193
msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1181
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1196
msgid ""
"Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of "
"keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1188
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1203
msgid ""
"<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1193
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1208
msgid ""
"<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1199
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1214
msgid ""
"<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
"package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1205
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1220
msgid ""
"<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
"*@packages.debian.org aliases"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1211
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1226
msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1216
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1231
msgid ""
"<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1221
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1236
msgid ""
"<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
"distributions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1227
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1242
msgid ""
"<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
"been accepted"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1233
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1248
msgid ""
"<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
"(porting)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1239
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1254
msgid ""
"<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
"disparity, etc.)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1245
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1260
msgid ""
"<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
"automatic)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1252
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1267
msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1255
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1270
msgid ""
"Same as the previous item but for the given source package, since you may "
"select a different set of keywords for each source package."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1261
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1276
msgid ""
"<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1264
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1279
msgid ""
"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
"Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1271
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1286
msgid ""
"<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></"
"literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1274
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1289
msgid ""
"Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
"Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1281
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1296
msgid ""
"<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of "
"keywords></literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1284
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1299
msgid ""
"Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
"source package."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1290
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
+#: resources.dbk:1305
msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1293
+#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: resources.dbk:1308
msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1299
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1314
msgid ""
"The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
"<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1307
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1322
msgid "Filtering PTS mails"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1309
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1324
msgid ""
"Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
"<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1317
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1332
msgid ""
"Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
"<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1320
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1336
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
"X-PTS-Package: dpkg\n"
"X-PTS-Keyword: upload-source\n"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1329
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1344
msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1331
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1346
msgid ""
"If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
"package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1337
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1352
msgid ""
"Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
"just have to make sure it sends a copy of those mails to "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1346
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1361
msgid ""
"For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See "
"<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1352
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1367
msgid "The PTS web interface"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1354
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1369
msgid ""
"The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
"that puts together a lot of information about each source package. It "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1364
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1379
msgid ""
"You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
"with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1369
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1384
msgid ""
"This web interface has been designed like a portal for the development of "
"packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1375
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1390
msgid "Static news items can be used to indicate:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1380
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1395
msgid ""
"the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
"link> for co-maintaining the package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1386
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1401
msgid "a link to the upstream web site"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1391
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1406
msgid "a link to the upstream bug tracker"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1396
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1411
msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1401
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1416
msgid ""
"any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
"package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1407
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1422
msgid "Usual news items may be used to announce that:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1412
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1427
msgid "beta packages are available for testing"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1417
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1432
msgid "final packages are expected for next week"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1422
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1437
msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1427
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1442
msgid "backports are available"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1432
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1447
msgid ""
"the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1437
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1452
msgid "a NMU is being worked on"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1442
+#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1457
msgid "something important will affect the package"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1447
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1462
msgid ""
"Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
"an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1458
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1473
msgid ""
"Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
"PTS. The first one adds a link to the cvsweb interface of debian-cd in the "
"Static information section:"
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1462
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1478
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
"To: pts-static-news@qa.debian.org\n"
"Subject: Browse debian-cd SVN repository\n"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1471
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1486
msgid ""
"The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
"to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note "
"the use of the BCC field to avoid answers sent to the PTS by mistake."
msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1475
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: resources.dbk:1491
#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
"To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n"
"Bcc: pts-news@qa.debian.org\n"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1489
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1504
msgid ""
"Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
"to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1499
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1514
msgid "Developer's packages overview"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1501
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1516
msgid ""
"A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
"\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1510
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1525
msgid ""
"It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
"forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1517
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1532
msgid "Debian's GForge installation: Alioth"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1519
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1534
msgid ""
"Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
"GForge software (which evolved from SourceForge). This software offers "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1526
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1541
msgid ""
"It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
"by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1533
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1548
msgid ""
"All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can "
"activate it by using the recover password facility. External developers can "
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1538
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: resources.dbk:1553
msgid "For more information please visit the following links:"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1541
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1556
msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1542
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1557
msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1543
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1558
msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1544
+#. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: resources.dbk:1559
msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1549
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
+#: resources.dbk:1564
msgid "Goodies for Developers"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1551
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1566
msgid "LWN Subscriptions"
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1553
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1568
msgid ""
"Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
"interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit "
"are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
"msg00018.html\"></ulink>."
msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: resources.dbk:1575
+msgid "Gandi.net Hosting Discount"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: resources.dbk:1577
+msgid ""
+"As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
+"for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
+"announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."
+msgstr ""