chiark / gitweb /
[dev-ref] (fr,ja) Trivial unfuzzy
[developers-reference.git] / po4a / fr / resources.po
index abe6799e22f66141e1fb1164bbfd147bba95fe2f..5c96d6cd84e7c7a5cff6ccaa04df1c9b35177e4b 100644 (file)
@@ -1,23 +1,23 @@
 # French po4a translation of developers-reference: resources
-# Copyright (C) 1999-2006, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 1999-2006, 2010-2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
 #
 # Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
 # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-20 22:43-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:47-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-11 12:04-0400\n"
 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 # type: Content of: <chapter><title>
@@ -516,15 +516,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: resources.dbk:238
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you have a problem with the operation of a Debian server, and you "
-#| "think that the system operators need to be notified of this problem, you "
-#| "can check the list of open issues in the DSA queue of our request tracker "
-#| "at <ulink url=\"&url-rt;\" /> (you can login with user \"guest\" and "
-#| "password \"readonly\").  To report a new problem, simply send a mail to "
-#| "&email-rt-dsa; and make sure to put the string \"Debian RT\" somewhere in "
-#| "the subject."
 msgid ""
 "If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think "
 "that the system operators need to be notified of this problem, you can check "
@@ -540,9 +531,10 @@ msgstr ""
 "au <literal>DSA</literal> (administrateurs de système Debian "
 "« <literal>Debian System Administrators</literal> ») du gestionnaire de "
 "demandes (« <literal>request tracker</literal> ») : <ulink url=\"&url-rt;\" /"
-"> (identifiant « guest » ; mot de passe : « readonly »). Pour signaler un "
-"nouveau problème, il suffit d'envoyer un message à &email-rt-dsa; en "
-"s'assurant d'indiquer « Debian RT » dans le sujet."
+"> (identifiant « debian » ; mot de passe disponible en <filename>master."
+"debian.org:&file-debian-rt-password;</filename>). Pour signaler un nouveau "
+"problème, il suffit d'envoyer un message à &email-rt-dsa; en s'assurant "
+"d'indiquer « Debian RT » dans le sujet."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -795,7 +787,8 @@ msgid ""
 "Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
 msgstr ""
 "vore$ dchroot unstable\n"
-"Exécution de l'interpréteur de commandes initial dans le chroot : /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
+"Exécution de l'interpréteur de commandes initial dans le chroot : /org/vore."
+"debian.org/chroots/user/unstable\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1166,19 +1159,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  "
-#| "Debian 2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</"
-#| "literal> architectures.  Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</"
-#| "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and "
-#| "<literal>sparc</literal> architectures.  Since then Debian has grown "
-#| "hugely.  Debian 5 supports a total of twelve architectures: "
-#| "<literal>alpha</literal>, <literal>amd64</literal>, <literal>arm</"
-#| "literal>, <literal>armel</literal>, <literal>hppa</literal>, "
-#| "<literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>mips</"
-#| "literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</literal>, "
-#| "<literal>s390</literal>, <literal>sparc</literal>."
 msgid ""
 "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>.  Debian "
 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
@@ -1196,12 +1176,13 @@ msgstr ""
 "literal>. Debian 2.0 gérait les architectures <literal>i386</literal> and "
 "<literal>m68k</literal>. Debian 2.1 gérait les architectures <literal>i386</"
 "literal>, <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, et "
-"<literal>sparc</literal>. Depuis, Debian a considérablement évolué. Debian 5 "
-"gère un total de douze architectures : <literal>alpha</literal>, "
-"<literal>amd64</literal>, <literal>arm</literal>, <literal>armel</literal>, "
-"<literal>hppa</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, "
+"<literal>sparc</literal>. Depuis, Debian a considérablement évolué. Debian 6 "
+"gère un total de neuf architectures Linux (<literal>amd64</literal>, "
+"<literal>armel</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, "
 "<literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</"
-"literal>, <literal>s390</literal> et <literal>sparc</literal>."
+"literal>, <literal>s390</literal> et <literal>sparc</literal>) et deux "
+"architectures kFreeBSD (<literal>kfreebsd-i386</literal> et "
+"<literal>kfreebsd-amd64</literal>)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1252,13 +1233,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: resources.dbk:565
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "with format “3.0 (quilt)”, it has a mandatory <filename>.orig.tar.{gz,bz2,"
-#| "lzma}</filename> upstream tarball, multiple optional <filename>.orig-"
-#| "<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> "
-#| "additional upstream tarballs and a mandatory <filename>debian.tar.{gz,bz2,"
-#| "lzma}</filename> debian tarball;"
 msgid ""
 "with format “3.0 (quilt)”, it has a mandatory <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}"
 "</filename> upstream tarball, multiple optional <filename>.orig-"
@@ -1266,39 +1240,23 @@ msgid ""
 "upstream tarballs and a mandatory <filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</"
 "filename> debian tarball;"
 msgstr ""
-"obligatoirement l'archive amont <filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</"
-"filename>, éventuellement plusieurs archives amont supplémentaires "
-"<filename>.orig-<replaceable>composant</replaceable>.tar.{gz,bz2,lzma}</"
-"filename> et l'archive debian obligatoire <filename>debian.tar.{gz,bz2,lzma}"
-"</filename> pour le format « 3.0 (quilt) » ;"
+"obligatoirement l'archive amont <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>, "
+"éventuellement plusieurs archives amont supplémentaires <filename>.orig-"
+"<replaceable>composant</replaceable>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> et l'archive "
+"debian obligatoire <filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> pour le "
+"format « 3.0 (quilt) » ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: resources.dbk:571
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,"
-#| "lzma}</filename> tarball."
 msgid ""
 "with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</"
 "filename> tarball."
 msgstr ""
-"une seule archive <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> pour le format "
+"une seule archive <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> pour le format "
 "« 3.0 (native) »."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:576
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
-#| "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</"
-#| "filename> file which contains the sources of the program, it's called a "
-#| "“native” source package.  If a package is distributed elsewhere too, the "
-#| "<filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> file stores the so-called "
-#| "<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's "
-#| "distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the "
-#| "author of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> "
-#| "or the <filename>debian.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> contains the changes "
-#| "made by the Debian maintainer."
 msgid ""
 "If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
 "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> "
@@ -1311,15 +1269,15 @@ msgid ""
 "{gz,bz2,xz}</filename> contains the changes made by the Debian maintainer."
 msgstr ""
 "Si un paquet est développé spécifiquement pour le projet Debian et n'est pas "
-"distribué en dehors, il n'y a qu'un fichier <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</"
+"distribué en dehors, il n'y a qu'un fichier <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</"
 "filename> qui contient les sources du programme, il est appelé paquet source "
 "« natif » (« <literal>native</literal> »). Si un paquet est distribué "
-"ailleurs aussi, le fichier <filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> "
+"ailleurs aussi, le fichier <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> "
 "contient ce que l'on appelle le <literal>code source amont</literal>, c'est-"
 "à-dire, le code source distribué par le <literal>responsable amont</literal> "
 "(il s'agit souvent de l'auteur du logiciel). Dans ce cas, le fichier "
-"<filename>.diff.gz</filename> ou <filename>debian.tar.{gz,bz2,lzma}</"
-"filename> contient les modifications faites par le responsable Debian."
+"<filename>.diff.gz</filename> ou <filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> "
+"contient les modifications faites par le responsable Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1492,23 +1450,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:662
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This development cycle is based on the assumption that the "
-#| "<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</"
-#| "literal> after passing a period of being in <literal>testing</literal>.  "
-#| "Even once a distribution is considered stable, a few bugs inevitably "
-#| "remain — that's why the stable distribution is updated every now and "
-#| "then.  However, these updates are tested very carefully and have to be "
-#| "introduced into the archive individually to reduce the risk of "
-#| "introducing new bugs.  You can find proposed additions to "
-#| "<literal>stable</literal> in the <filename>proposed-updates</filename> "
-#| "directory.  Those packages in <filename>proposed-updates</filename> that "
-#| "pass muster are periodically moved as a batch into the stable "
-#| "distribution and the revision level of the stable distribution is "
-#| "incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ becomes ‘2.2r5’, and so "
-#| "forth).  Please refer to <link linkend=\"upload-stable\">uploads to the "
-#| "<literal>stable</literal> distribution</link> for details."
 msgid ""
 "This development cycle is based on the assumption that the "
 "<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> "
@@ -1537,8 +1478,8 @@ msgstr ""
 "filename>. De temps en temps, ces paquets du répertoire <filename>proposed-"
 "updates</filename> qui n'introduisent pas de régression sont installés "
 "ensemble dans la distribution <literal>stable</literal> et le numéro de "
-"révision de cette distribution est incrémenté (« 3.0 » devient « 3.0r1 », "
-"« 2.2r4 » devient « 2.2r5 » et ainsi de suite). Veuillez vous référer aux "
+"révision de cette distribution est incrémenté (« 6.0 » devient « 6.0.1 », "
+"« 5.0.7 » devient « 5.0.8 » et ainsi de suite). Veuillez vous référer aux "
 "<link linkend=\"upload-stable\">envois dans la distribution <literal>stable</"
 "literal></link> pour plus de détails."
 
@@ -1632,11 +1573,15 @@ msgstr ""
 #: resources.dbk:717
 #, no-wrap
 msgid ""
-"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
-"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
+"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental "
+"main\n"
+"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ "
+"experimental main\n"
 msgstr ""
-"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
-"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
+"deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental "
+"main\n"
+"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ "
+"experimental main\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -1678,16 +1623,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: resources.dbk:737
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, "
-#| "with a few warnings in the description, but that isn't recommended "
-#| "because packages from <literal>unstable</literal> are expected to "
-#| "propagate to <literal>testing</literal> and thus to <literal>stable</"
-#| "literal>.  You should not be afraid to use <literal>experimental</"
-#| "literal> since it does not cause any pain to the ftpmasters, the "
-#| "experimental packages are automatically removed once you upload the "
-#| "package in <literal>unstable</literal> with a higher version number."
 msgid ""
 "Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, "
 "with a few warnings in the description, but that isn't recommended because "
@@ -1705,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "<literal>stable</literal>. Vous ne devriez pas avoir peur d'utiliser "
 "<literal>experimental</literal> car ceci ne cause aucun souci aux "
 "responsables de l'archive (« <literal>ftpmasters</literal> »), les paquets "
-"expérimentaux sont automatiquement enlevés quand vous envoyez le paquet dans "
+"expérimentaux sont périodiquement enlevés quand vous envoyez le paquet dans "
 "<literal>unstable</literal> avec un numéro de version supérieur."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -1737,7 +1672,6 @@ msgstr "Noms de code des distributions"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 #| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
@@ -1746,7 +1680,7 @@ msgstr "Noms de code des distributions"
 #| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian "
 #| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; "
 #| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal> and the next release will be called "
-#| "<literal>squeeze</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', "
+#| "<literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', "
 #| "called <literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</"
 #| "literal> distribution; since packages are moved from <literal>unstable</"
 #| "literal> to <literal>testing</literal> as they approach stability, "
@@ -1762,15 +1696,16 @@ msgid ""
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
-"literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>.  "
-"There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
-"which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
-"packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
-"literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never "
-"released.  As well as the usual contents of a Debian distribution, "
-"<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet "
-"officially supported or released by Debian.  These architectures are planned "
-"to be integrated into the mainstream distribution at some future date."
+"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will "
+"be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-"
+"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
+"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
+"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
+"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
+"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
+"packages for architectures which are not yet officially supported or "
+"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
+"the mainstream distribution at some future date."
 msgstr ""
 "Chaque distribution Debian diffusée a un <literal>nom de code</literal> : "
 "Debian 1.1 s'appelle <literal>Buzz</literal> ; Debian 1.2, <literal>Rex</"
@@ -1778,8 +1713,9 @@ msgstr ""
 "literal> ; Debian 2.1, <literal>Slink</literal> ; Debian 2.2, "
 "<literal>Potato</literal> ; Debian 3.0, <literal>Woody</literal> ; "
 "Debian 3.1, <literal>Sarge</literal> ; Debian 4.0, <literal>Etch</literal> ; "
-"Debian 5.0, <literal>Lenny</literal> et la prochaine publication sera "
-"appelée <literal>Squeeze</literal>. Il existe aussi une « pseudo-"
+"Debian 5.0, <literal>Lenny</literal> ; Debian 6.0, <literal>Squeeze</literal> "
+"et la prochaine publication sera "
+"appelée <literal>Wheezy</literal>. Il existe aussi une « pseudo-"
 "distribution » nommée <literal>Sid</literal>, il s'agit de la distribution "
 "<literal>unstable</literal> ; comme les paquets sont déplacés "
 "d'<literal>unstable</literal> vers <literal>testing</literal> quand ils sont "
@@ -1792,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:779
+#: resources.dbk:780
 msgid ""
 "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
 "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
@@ -1814,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:789
+#: resources.dbk:790
 msgid ""
 "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-"
 "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release "
@@ -1832,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:797
+#: resources.dbk:798
 msgid ""
 "Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
 "determined by their code names and not their release status (e.g., "
@@ -1856,13 +1792,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:811
+#: resources.dbk:812
 msgid "Debian mirrors"
 msgstr "Miroirs Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:813
+#: resources.dbk:814
 msgid ""
 "The various download archives and the web site have several mirrors "
 "available in order to relieve our canonical servers from heavy load.  In "
@@ -1886,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:824
+#: resources.dbk:825
 msgid ""
 "All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
 "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
@@ -1902,7 +1838,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:831
+#: resources.dbk:832
 msgid ""
 "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
 "helping Debian.  As such, developers generally do not have accounts on these "
@@ -1914,13 +1850,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:838
+#: resources.dbk:839
 msgid "The Incoming system"
 msgstr "Système « <literal>Incoming</literal> »"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:840
+#: resources.dbk:841
 msgid ""
 "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
 "installing them in the Debian archive.  It consists of a set of directories "
@@ -1933,27 +1869,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:845
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
-#| "<filename>UploadQueue</filename>.  This directory is scanned every few "
-#| "minutes by a daemon called <command>queued</command>, <filename>*."
-#| "command</filename>-files are executed, and remaining and correctly signed "
-#| "<filename>*.changes</filename>-files are moved together with their "
-#| "corresponding files to the <filename>unchecked</filename> directory.  "
-#| "This directory is not visible for most Developers, as ftp-master is "
-#| "restricted; it is scanned every 15 minutes by the <command>katie</"
-#| "command> script, which verifies the integrity of the uploaded packages "
-#| "and their cryptographic signatures.  If the package is considered ready "
-#| "to be installed, it is moved into the <filename>accepted</filename> "
-#| "directory.  If this is the first upload of the package (or it has new "
-#| "binary packages), it is moved to the <filename>new</filename> directory, "
-#| "where it waits for approval by the ftpmasters.  If the package contains "
-#| "files to be installed by hand it is moved to the <filename>byhand</"
-#| "filename> directory, where it waits for manual installation by the "
-#| "ftpmasters.  Otherwise, if any error has been detected, the package is "
-#| "refused and is moved to the <filename>reject</filename> directory."
+#: resources.dbk:846
 msgid ""
 "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
 "<filename>UploadQueue</filename>.  This directory is scanned every few "
@@ -1982,21 +1898,21 @@ msgstr ""
 "avec leurs fichiers correspondants dans le répertoire <filename>unchecked</"
 "filename>. Ce répertoire n'est pas visible pour la plupart des développeurs "
 "car ftp-master est à accès restreint ; il est parcouru toutes les 15 minutes "
-"par le script <command>katie</command> qui vérifie l'intégrité des paquets "
-"envoyés et leurs signatures numériques. Si le paquet est considéré comme "
-"prêt à être installé, il est déplacé dans le répertoire <filename>accepted</"
-"filename>. S'il s'agit du premier envoi du paquet (ou s'il a de nouveaux "
-"paquets binaires), il est déplacé dans le répertoire <filename>new</"
-"filename> où il attend l'approbation des responsables de l'archive. Si le "
-"paquet contient des fichiers devant être installés manuellement, il est "
-"déplacé dans le répertoire <filename>byhand</filename> où il attend une "
-"installation manuelle par les responsables de l'archive. Sinon, quand une "
-"erreur a été détectée, le paquet est refusé et déplacé dans le répertoire "
-"<filename>reject</filename>."
+"par le script <command>dak process-upload</command> qui vérifie l'intégrité "
+"des paquets envoyés et leurs signatures numériques. Si le paquet est "
+"considéré comme prêt à être installé, il est déplacé dans le répertoire "
+"<filename>done</filename>. S'il s'agit du premier envoi du paquet (ou s'il a "
+"de nouveaux paquets binaires), il est déplacé dans le répertoire "
+"<filename>new</filename> où il attend l'approbation des responsables de "
+"l'archive. Si le paquet contient des fichiers devant être installés "
+"manuellement, il est déplacé dans le répertoire <filename>byhand</filename> "
+"où il attend une installation manuelle par les responsables de l'archive. "
+"Sinon, quand une erreur a été détectée, le paquet est refusé et déplacé dans "
+"le répertoire <filename>reject</filename>."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:864
+#: resources.dbk:865
 msgid ""
 "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
 "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
@@ -2025,7 +1941,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:876
+#: resources.dbk:877
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
@@ -2046,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:886
+#: resources.dbk:887
 msgid ""
 "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
 "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
@@ -2057,19 +1973,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:949
+#: resources.dbk:950
 msgid "Package information"
 msgstr "Informations sur un paquet"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:951
+#: resources.dbk:952
 msgid "On the web"
 msgstr "Sur le web"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:953
+#: resources.dbk:954
 msgid ""
 "Each package has several dedicated web pages.  <literal>http://&packages-"
 "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
@@ -2085,7 +2001,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:960
+#: resources.dbk:961
 msgid ""
 "The bug tracking system tracks bugs for each package.  You can view the bugs "
 "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
@@ -2097,13 +2013,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:967
+#: resources.dbk:968
 msgid "The <command>dak ls</command> utility"
 msgstr "Utilitaire <command>dak ls</command>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:969
+#: resources.dbk:970
 msgid ""
 "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
 "available package versions for all known distributions and architectures.  "
@@ -2121,28 +2037,36 @@ msgstr ""
 "exemple vaut mieux qu'un long discours :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:977
+#: resources.dbk:978
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ dak ls evince\n"
-"evince | 0.1.5-2sarge1 |     oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 0.1.5-2sarge1 |     oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, "
+"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
 "evince |    0.4.0-5 |     etch-m68k | source, m68k\n"
-"evince |    0.4.0-5 |        stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |    0.4.0-5 |        stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
 "evince |   2.20.2-1 |       testing | source\n"
-"evince | 2.20.2-1+b1 |       testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
-"evince |   2.22.2-1 |      unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 2.20.2-1+b1 |       testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |   2.22.2-1 |      unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, "
+"i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
 msgstr ""
 "$ dak ls evince\n"
-"evince | 0.1.5-2sarge1 |     oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 0.1.5-2sarge1 |     oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, "
+"ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
 "evince |    0.4.0-5 |     etch-m68k | source, m68k\n"
-"evince |    0.4.0-5 |        stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |    0.4.0-5 |        stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
 "evince |   2.20.2-1 |       testing | source\n"
-"evince | 2.20.2-1+b1 |       testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
-"evince |   2.22.2-1 |      unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince | 2.20.2-1+b1 |       testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, "
+"ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
+"evince |   2.22.2-1 |      unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, "
+"i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:986
+#: resources.dbk:987
 msgid ""
 "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
 "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
@@ -2157,13 +2081,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:996
+#: resources.dbk:997
 msgid "The Package Tracking System"
 msgstr "Système de suivi des paquets (<literal>PTS</literal>)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:998
+#: resources.dbk:999
 msgid ""
 "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
 "activity of a source package.  This really means that you can get the same "
@@ -2178,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1003
+#: resources.dbk:1004
 msgid ""
 "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
 "listed below.  This will let you select the mails that you want to receive."
@@ -2188,31 +2112,31 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1007
+#: resources.dbk:1008
 msgid "By default you will get:"
 msgstr "Par défaut, sont reçus :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1011
+#: resources.dbk:1012
 msgid "<literal>bts</literal>"
 msgstr "<literal>bts</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1014
+#: resources.dbk:1015
 msgid "All the bug reports and following discussions."
 msgstr "tous les rapports de bogue et les discussions qui suivent ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1019
+#: resources.dbk:1020
 msgid "<literal>bts-control</literal>"
 msgstr "<literal>bts-control</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1022
+#: resources.dbk:1023
 msgid ""
 "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
 "report status changes."
@@ -2222,52 +2146,44 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1028
+#: resources.dbk:1029
 msgid "<literal>upload-source</literal>"
 msgstr "<literal>upload-source</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1031
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded "
-#| "source package is accepted."
+#: resources.dbk:1032
 msgid ""
 "The email notification from <command>dak</command> when an uploaded source "
 "package is accepted."
 msgstr ""
-"le courrier d'information de <command>katie</command> quand un paquet source "
+"le courrier d'information de <command>dak</command> quand un paquet source "
 "est accepté ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1037
+#: resources.dbk:1038
 msgid "<literal>katie-other</literal>"
 msgstr "<literal>katie-other</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1040
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an "
-#| "override disparity for the section and/or the priority field)."
+#: resources.dbk:1041
 msgid ""
 "Other warning and error emails from <command>dak</command> (such as an "
 "override disparity for the section and/or the priority field)."
 msgstr ""
-"les autres courriers d'avertissement et d'erreur de <command>katie</command> "
+"les autres courriers d'avertissement et d'erreur de <command>dak</command> "
 "(comme une incohérence de modification des champs de section ou de "
 "priorité) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1046
+#: resources.dbk:1047
 msgid "<literal>buildd</literal>"
 msgstr "<literal>buildd</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1049
+#: resources.dbk:1050
 msgid ""
 "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they "
 "contain a pointer to the build logs for analysis."
@@ -2278,13 +2194,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1055
+#: resources.dbk:1056
 msgid "<literal>default</literal>"
 msgstr "<literal>default</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1058
+#: resources.dbk:1059
 msgid ""
 "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
 "subscribers of the package.  This can be done by sending mail to "
@@ -2301,13 +2217,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1067
+#: resources.dbk:1068
 msgid "<literal>contact</literal>"
 msgstr "<literal>contact</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1070
+#: resources.dbk:1071
 msgid ""
 "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases."
 msgstr ""
@@ -2316,12 +2232,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1076
+#: resources.dbk:1077
 msgid "<literal>summary</literal>"
 msgstr "<literal>summary</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1079
+#: resources.dbk:1080
 msgid ""
 "Regular summary emails about the package's status, including progression "
 "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> "
@@ -2337,20 +2253,20 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1089
+#: resources.dbk:1090
 msgid "You can also decide to receive additional information:"
 msgstr ""
 "Il est également possible de recevoir des informations supplémentaires :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1093
+#: resources.dbk:1094
 msgid "<literal>upload-binary</literal>"
 msgstr "<literal>upload-binary</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1096
+#: resources.dbk:1097
 msgid ""
 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
 "package is accepted.  In other words, whenever a build daemon or a porter "
@@ -2365,13 +2281,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1104
+#: resources.dbk:1105
 msgid "<literal>cvs</literal>"
 msgstr "<literal>cvs</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1107
+#: resources.dbk:1108
 msgid ""
 "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
 "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
@@ -2387,13 +2303,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1115
+#: resources.dbk:1116
 msgid "<literal>ddtp</literal>"
 msgstr "<literal>ddtp</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1118
+#: resources.dbk:1119
 msgid ""
 "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
 "Description Translation Project."
@@ -2404,13 +2320,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1124
+#: resources.dbk:1125
 msgid "<literal>derivatives</literal>"
 msgstr "<literal>derivatives</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1127
+#: resources.dbk:1128
 msgid ""
 "Information about changes made to the package in derivative distributions "
 "(for example Ubuntu)."
@@ -2420,13 +2336,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1133
+#: resources.dbk:1134
 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>"
 msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1136
+#: resources.dbk:1137
 msgid ""
 "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)."
 msgstr ""
@@ -2435,13 +2351,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1142
+#: resources.dbk:1143
 msgid "The PTS email interface"
 msgstr "Interface de courrier du PTS"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1144
+#: resources.dbk:1145
 msgid ""
 "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
 "to <email>pts@qa.debian.org</email>."
@@ -2451,13 +2367,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1149
+#: resources.dbk:1150
 msgid "<literal>subscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>subscribe &lt;paquet-source&gt; [&lt;adresse&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1152
+#: resources.dbk:1153
 msgid ""
 "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
 "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>.  Sender address is "
@@ -2475,13 +2391,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1162
+#: resources.dbk:1163
 msgid "<literal>unsubscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>unsubscribe &lt;paquet-source&gt; [&lt;adresse&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1165
+#: resources.dbk:1166
 msgid ""
 "Removes a previous subscription to the source package "
 "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
@@ -2493,13 +2409,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1172
+#: resources.dbk:1173
 msgid "<literal>unsubscribeall [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>unsubscribeall [&lt;adresse&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1175
+#: resources.dbk:1176
 msgid ""
 "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
 "address if the second argument is left out."
@@ -2509,13 +2425,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1181
+#: resources.dbk:1182
 msgid "<literal>which [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>which [&lt;adresse&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1184
+#: resources.dbk:1185
 msgid ""
 "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
 "specified."
@@ -2525,13 +2441,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1190
+#: resources.dbk:1191
 msgid "<literal>keyword [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>keyword [&lt;adresse&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1193
+#: resources.dbk:1194
 msgid ""
 "Tells you the keywords that you are accepting.  For an explanation of "
 "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>.  Here's a "
@@ -2543,7 +2459,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1200
+#: resources.dbk:1201
 msgid ""
 "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
 msgstr ""
@@ -2552,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1205
+#: resources.dbk:1206
 msgid ""
 "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
 msgstr ""
@@ -2561,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1211
+#: resources.dbk:1212
 msgid ""
 "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
 "package"
@@ -2571,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1217
+#: resources.dbk:1218
 msgid ""
 "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
 "*@packages.debian.org aliases"
@@ -2581,7 +2497,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1223
+#: resources.dbk:1224
 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
 msgstr ""
 "<literal>cvs</literal> : annonces de nouvelle révision (« <literal>VCS "
@@ -2589,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1228
+#: resources.dbk:1229
 msgid ""
 "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
 msgstr ""
@@ -2598,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1233
+#: resources.dbk:1234
 msgid ""
 "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
 "distributions"
@@ -2608,7 +2524,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1239
+#: resources.dbk:1240
 msgid ""
 "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from "
 "derivative distributions"
@@ -2618,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1245
+#: resources.dbk:1246
 msgid ""
 "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
 "been accepted"
@@ -2628,7 +2544,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1251
+#: resources.dbk:1252
 msgid ""
 "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
 "(porting)"
@@ -2638,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1257
+#: resources.dbk:1258
 msgid ""
 "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
 "disparity, etc.)"
@@ -2647,7 +2563,7 @@ msgstr ""
 "l'archive (incohérence de modification des champs, etc.) ;"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1263
+#: resources.dbk:1264
 msgid ""
 "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons"
 msgstr ""
@@ -2655,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1268
+#: resources.dbk:1269
 msgid ""
 "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
 "automatic)"
@@ -2663,13 +2579,13 @@ msgstr "<literal>default</literal> : tout autre courrier (non automatique)."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1275
+#: resources.dbk:1276
 msgid "<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>keyword &lt;paquet-source&gt; [&lt;adresse&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1278
+#: resources.dbk:1279
 msgid ""
 "Same as the previous item but for the given source package, since you may "
 "select a different set of keywords for each source package."
@@ -2680,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1284
+#: resources.dbk:1285
 msgid ""
 "<literal>keyword [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of keywords&gt;</literal>"
 msgstr ""
@@ -2689,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1287
+#: resources.dbk:1288
 msgid ""
 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
 "Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the default set of "
@@ -2701,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1294
+#: resources.dbk:1295
 msgid ""
 "<literal>keywordall [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of keywords&gt;</"
 "literal>"
@@ -2711,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1297
+#: resources.dbk:1298
 msgid ""
 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
 "Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the set of accepted "
@@ -2723,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1304
+#: resources.dbk:1305
 msgid ""
 "<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of "
 "keywords&gt;</literal>"
@@ -2733,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1307
+#: resources.dbk:1308
 msgid ""
 "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
 "source package."
@@ -2743,13 +2659,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1313
+#: resources.dbk:1314
 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
 msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1316
+#: resources.dbk:1317
 msgid "Stops processing commands.  All following lines are ignored by the bot."
 msgstr ""
 "Arrête le traitement des commandes. Toutes les lignes suivantes sont "
@@ -2757,7 +2673,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1322
+#: resources.dbk:1323
 msgid ""
 "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
@@ -2771,13 +2687,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1330
+#: resources.dbk:1331
 msgid "Filtering PTS mails"
 msgstr "Filtrer les courriers du PTS"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1332
+#: resources.dbk:1333
 msgid ""
 "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>.  "
@@ -2796,7 +2712,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1340
+#: resources.dbk:1341
 msgid ""
 "Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
 "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
@@ -2805,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 "sur le paquet <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1344
+#: resources.dbk:1345
 #, no-wrap
 msgid ""
 "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
@@ -2820,13 +2736,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1352
+#: resources.dbk:1353
 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
 msgstr "Faire suivre les annonces de révision vers le PTS"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1354
+#: resources.dbk:1355
 msgid ""
 "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
 "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
@@ -2839,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 "de possibles co-responsables) puissent suivre de près l'évolution du paquet."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1360
+#: resources.dbk:1361
 msgid ""
 "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
 "just have to make sure it sends a copy of those mails to "
@@ -2859,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1369
+#: resources.dbk:1370
 msgid ""
 "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended.  See "
 "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
@@ -2870,13 +2786,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1375
+#: resources.dbk:1376
 msgid "The PTS web interface"
 msgstr "Interface web du PTS"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1377
+#: resources.dbk:1378
 msgid ""
 "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
 "that puts together a lot of information about each source package.  It "
@@ -2899,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1387
+#: resources.dbk:1388
 msgid ""
 "You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
 "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
@@ -2911,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1392
+#: resources.dbk:1393
 msgid ""
 "This web interface has been designed like a portal for the development of "
 "packages: you can add custom content on your packages' pages.  You can add "
@@ -2926,13 +2842,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1398
+#: resources.dbk:1399
 msgid "Static news items can be used to indicate:"
 msgstr "Les annonces statiques peuvent être utilisées pour indiquer :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1403
+#: resources.dbk:1404
 msgid ""
 "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
 "link> for co-maintaining the package"
@@ -2942,25 +2858,25 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1409
+#: resources.dbk:1410
 msgid "a link to the upstream web site"
 msgstr "un lien vers le site web amont ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1414
+#: resources.dbk:1415
 msgid "a link to the upstream bug tracker"
 msgstr "un lien vers le suivi de bogues amont ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1419
+#: resources.dbk:1420
 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
 msgstr "l'existence d'un canal IRC dédié au logiciel ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1424
+#: resources.dbk:1425
 msgid ""
 "any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
 "package"
@@ -2970,37 +2886,37 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1430
+#: resources.dbk:1431
 msgid "Usual news items may be used to announce that:"
 msgstr "Les nouvelles usuelles peuvent être utilisées pour annoncer que :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1435
+#: resources.dbk:1436
 msgid "beta packages are available for testing"
 msgstr "des paquets bêta sont disponibles pour tester ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1440
+#: resources.dbk:1441
 msgid "final packages are expected for next week"
 msgstr "des paquets finaux sont attendus pour la semaine prochaine ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1445
+#: resources.dbk:1446
 msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
 msgstr "l'empaquetage est sur le point d'être intégralement refait ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1450
+#: resources.dbk:1451
 msgid "backports are available"
 msgstr "des rétroportages sont disponibles ;"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1455
+#: resources.dbk:1456
 msgid ""
 "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
 msgstr ""
@@ -3008,7 +2924,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1460
+#: resources.dbk:1461
 msgid "a NMU is being worked on"
 msgstr ""
 "une mise à jour indépendante (<literal>NMU</literal>) est en cours de "
@@ -3016,13 +2932,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1465
+#: resources.dbk:1466
 msgid "something important will affect the package"
 msgstr "quelque chose d'important va affecter le paquet."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1470
+#: resources.dbk:1471
 msgid ""
 "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
 "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
@@ -3047,7 +2963,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1481
+#: resources.dbk:1482
 msgid ""
 "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
 "PTS.  The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the "
@@ -3059,7 +2975,7 @@ msgstr ""
 "des informations statiques :"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1486
+#: resources.dbk:1487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
@@ -3078,7 +2994,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1494
+#: resources.dbk:1495
 msgid ""
 "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
 "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package.  Note "
@@ -3090,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "réponses ne soient envoyées par erreur au PTS."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1499
+#: resources.dbk:1500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
@@ -3119,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1512
+#: resources.dbk:1513
 msgid ""
 "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
 "to remove it later and you won't be able to edit it either.  The only thing "
@@ -3133,13 +3049,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1522
+#: resources.dbk:1523
 msgid "Developer's packages overview"
 msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un développeur"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1524
+#: resources.dbk:1525
 msgid ""
 "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
 "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
@@ -3157,7 +3073,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1533
+#: resources.dbk:1534
 msgid ""
 "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
 "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
@@ -3167,12 +3083,12 @@ msgstr ""
 "oublier de bogues ouverts et quels paquets sont sous votre responsabilité."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1540
+#: resources.dbk:1541
 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth"
 msgstr "<literal>FusionForge</literal> pour Debian : <literal>Alioth</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1542
+#: resources.dbk:1543
 msgid ""
 "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
 "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This "
@@ -3191,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1549
+#: resources.dbk:1550
 msgid ""
 "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
 "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
@@ -3208,7 +3124,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1556
+#: resources.dbk:1557
 msgid ""
 "All Debian developers automatically have an account on Alioth.  They can "
 "activate it by using the recover password facility.  External developers can "
@@ -3221,50 +3137,50 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1561
+#: resources.dbk:1562
 msgid "For more information please visit the following links:"
 msgstr ""
 "Des informations supplémentaires sont disponibles sur les liens suivants :"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1564
+#: resources.dbk:1565
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1565
+#: resources.dbk:1566
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1566
+#: resources.dbk:1567
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1567
+#: resources.dbk:1568
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1572
+#: resources.dbk:1573
 msgid "Goodies for Developers"
 msgstr "Avantages pour les développeurs"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1574
+#: resources.dbk:1575
 msgid "LWN Subscriptions"
 msgstr "Abonnements à <literal>LWN</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1576
+#: resources.dbk:1577
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 "interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
@@ -3278,12 +3194,12 @@ msgstr ""
 "msg00018.html\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1583
+#: resources.dbk:1584
 msgid "Gandi.net Hosting Discount"
 msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1585
+#: resources.dbk:1586
 msgid ""
 "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
 "for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"