+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2030
+msgid ""
+"This is not a license to perform NMUs thoughtlessly. If you NMU when it is "
+"clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
+"a timely manner, or if you ignore the recommendations of this document, your "
+"upload might be a cause of conflict with the maintainer. You should always "
+"be prepared to defend the wisdom of any NMU you perform on its own merits."
+msgstr ""
+"Il ne s'agit pas d'un permis pour faire des NMU irréfléchies. Si vous "
+"procédez à une NMU alors que le responsable est clairement actif et aurait "
+"pris en considération un correctif de façon opportune, ou si vous passez "
+"outre les recommendations de ce document, votre envoi risque d'être une "
+"cause de conflit avec le responsable. Vous devriez toujours être prêt à "
+"défendre le bien-fondé de toute NMU effectuée."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: pkgs.dbk:2040
+msgid "NMUs and <filename>debian/changelog</filename>"
+msgstr "NMU et <filename>debian/changelog</filename>"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2042
+msgid ""
+"Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
+"<filename>debian/changelog</filename>, telling what has changed with this "
+"upload. The first line of this entry must explicitely mention that this "
+"upload is an NMU, e.g.:"
+msgstr ""
+"Comme tout autre envoi (de paquet source), les NMU doivent comporter une "
+"nouvelle entrée dans le fichier <filename>debian/changelog</filename>, "
+"expliquant les modifications effectuées dans cet envoi. La première ligne de "
+"cette entrée doit signaler explicitement qu'il s'agit d'une NMU, par "
+"exemple :"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
+#: pkgs.dbk:2047
+#, no-wrap
+msgid " * Non-maintainer upload.\n"
+msgstr " * Non-maintainer upload.\n"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2051
+msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
+msgstr ""
+"La façon de numéroter les versions lors d'une NMU est différente s'il s'agit "
+"d'un paquet natif ou non."
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: pkgs.dbk:2054
+msgid ""
+"If the package is a native package (without a Debian revision in the version "
+"number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
+"<literal>+nmu<replaceable>X</replaceable></literal>, where <replaceable>X</"
+"replaceable> is a counter starting at <literal>1</literal>. If the last "
+"upload was also an NMU, the counter should be increased. For example, if "
+"the current version is <literal>1.5</literal>, then an NMU would get version "
+"<literal>1.5+nmu1</literal>."
+msgstr ""
+"Si le paquet est natif (sans partie révision Debian dans le numéro de "
+"version du paquet), la version doit être celle du dernier envoi du "
+"responsable, suivi de <literal>+nmu<replaceable>X</replaceable></literal>, "
+"où <replaceable>X</replaceable> est un compteur commençant à <literal>1</"
+"literal>. Si le dernier envoi était également une NMU, le compteur devrait "
+"être augmenté. Par exemple, si la version actuelle est <literal>1.5</"
+"literal>, alors une NMU devrait prendre la version <literal>1.5+nmu1</"
+"literal>."