# French po4a translation of developers-reference: developer-duties
-# Copyright (C) 1999-2006, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# Copyright (C) 1999-2006, 2010, 2011 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the developers-reference package.
#
# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 09:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 17:05-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
# type: Content of: <chapter><title>
"It is important that the above process is followed, because finding inactive "
"developers and orphaning their packages takes significant time and effort."
msgstr ""
+"Le processus précédemment décrit devrait absolument être suivi, car trouver "
+"les développeurs inactifs et abandonner leurs paquets est une tâche longue et "
+"fastidieuse."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: developer-duties.dbk:281
msgid "Returning after retirement"
-msgstr ""
+msgstr "Revenir après démission"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: developer-duties.dbk:283
"developers with an \"emeritus\" account can get their account re-activated "
"as follows:"
msgstr ""
+"Le compte d'un développeur est marqué « emeritus » (honoraire) quand le "
+"processus précédent en <xref linkend=\"s3.7\"/> est suivi, et « disabled » "
+"(désactivé) sinon. Un développeur ayant démissionné avec un compte "
+"« emeritus » peut réactiver son compte de la façon suivante :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: developer-duties.dbk:292
msgid "Contact &email-debian-account-manager;."
-msgstr ""
+msgstr "contacter &email-debian-account-manager; ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: developer-duties.dbk:297
"Go through a shortened NM process (to ensure that the returning developer "
"still knows important parts of P&P and T&S)."
msgstr ""
+"passer le processus raccourci de nouveau responsable (pour s'assurer qu'il "
+"connaît toujours les parties importantes de « philosophie et procédures » et "
+"« tâches et compétences ») ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: developer-duties.dbk:303
"provide proof of identify on a new GPG key, with at least two signatures "
"from other developers."
msgstr ""
+"démontrer qu'il possède toujours la clef GPG associée au compte, ou fournir "
+"des preuves d'identité sur une nouvelle clef GPG, avec au moins deux "
+"signatures d'autres développeurs Debian."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: developer-duties.dbk:310
msgid ""
"Retired developers with a \"disabled\" account need to go through NM again."
msgstr ""
+"Les développeurs ayant démissionné avec un compte « disabled » doivent "
+"repasser le processus complet de nouveau développeur."
# type: Content of: <chapter><section><para>
#~ msgid ""