chiark / gitweb /
New german translation of l10n.po and tool.po along with some bugfixes.
[developers-reference.git] / po4a / de / scope.po
index a4f5ece8d897eed2ad0187ecacba96f14ba7e2f9..d1efad0c57d7722bcb10894e8d4f6515d629fbae 100755 (executable)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
 "The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
 "procedures and the available resources for Debian developers."
 msgstr ""
-"Der Zweck dieses Dokuments ist es, einen Überblick der empfohlenen Prozeduren "
-"und der verfügbaren Ressourcen für Debian-Entwickler bereitzustellen."
+"Dieses Dokument soll Debian-Entwicklern einen Überblick über die empfohlenen "
+"Prozeduren und die verfügbaren Ressourcen geben."
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
 #: scope.dbk:14
@@ -41,13 +41,13 @@ msgid ""
 "linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other "
 "maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
 msgstr ""
-"Die hier besprochenen Prozeduren umfassen den Prozess, Paketbetreuer zu "
-"werden (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), die Erstellung neuer Pakete "
-"(<xref linkend=\"newpackage\"/>) und wie Pakete hochgeladen werden (<xref "
-"linkend=\"upload\"/>), wie Fehlerberichte gehandhabt werden (<xref "
-"linkend=\"bug-handling\"/>), wie Pakete verschoben, entfernt oder verwaist "
-"werden (<xref linkend=\"archive-manip\"/>), wie Pakete portiert werden (<xref "
-"linkend=\"porting\"/>) und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer "
+"Die hier besprochenen Prozeduren umfassen die Bewerbung als Paketbetreuer "
+"(<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), die Erstellung neuer Pakete (<xref "
+"linkend=\"newpackage\"/>), das Hochladen von Paketen (<xref "
+"linkend=\"upload\"/>), die Handhabung von Fehlerberichten (<xref "
+"linkend=\"bug-handling\"/>), das Verschieben, Entfernen oder Verwaisen von "
+"Paketen (<xref linkend=\"archive-manip\"/>),  das Portieren von Paketen "
+"(<xref linkend=\"porting\"/>) und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer "
 "vorläufig veröffentlicht werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
 "discussion of resources which can help maintainers with the quality of their "
 "packages (<xref linkend=\"tools\"/>)."
 msgstr ""
-"Die in dieser Referenz besprochenen Ressourcen enthalten die Mailinglisten "
+"Die in dieser Referenz besprochenen Ressourcen umfassen die Mailinglisten "
 "(<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) und Server (<xref "
 "linkend=\"server-machines\"/>), eine Erörterung der Struktur des "
 "Debian-Archivs (<xref linkend=\"archive\"/>), eine Erklärung der "
@@ -80,10 +80,10 @@ msgid ""
 "url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
 msgstr ""
 "Es sollte klar sein, dass diese Referenz nicht die technischen Einzelheiten "
-"von Debian-Paketen erörtert oder wie sie generiert werden. Ebenso wenig wird "
+"von Debian-Paketen erörtert oder wie sie erstellt werden. Ebenso wenig wird "
 "diese Referenz die Standards einzeln aufführen, die Debian-Software erfüllen "
-"muss. All diese Informationen können im <ulink "
-"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> gefunden werden."
+"muss. All diese Informationen finden Sie im <ulink "
+"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><para>
 #: scope.dbk:38
@@ -94,6 +94,6 @@ msgid ""
 "``normative'' document."
 msgstr ""
 "Weiterhin ist dieses Dokument <emphasis>nicht ein Ausdruck einer formalen "
-"Richtlinie</emphasis>. Es enthält eine Dokumentation für das Debian-System "
-"und allgemein vereinbarte gute fachliche Gebräuche. Daher ist es nicht das, "
-"was man ein »normgebendes« Dokument nennt."
+"Richtlinie</emphasis>. Es enthält Dokumentation für das Debian-System und "
+"allgemein vereinbarte gute fachliche Gebräuche. Daher ist es nicht das, was "
+"normalerweise als ein »normgebendes« Dokument bezeichnet wird."