#: scope.dbk:14
msgid ""
"The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
-"linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref "
-"linkend=\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref "
-"linkend=\"upload\"/>); how to handle bug reports (<xref "
-"linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, remove, or orphan packages (<xref "
-"linkend=\"archive-manip\"/>); how to port packages (<xref "
-"linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim releases of other "
-"maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
+"linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref linkend="
+"\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref linkend=\"upload\"/>); "
+"how to handle bug reports (<xref linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, "
+"remove, or orphan packages (<xref linkend=\"archive-manip\"/>); how to port "
+"packages (<xref linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim "
+"releases of other maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
msgstr ""
"Die hier besprochenen Prozeduren umfassen die Bewerbung als Paketbetreuer "
"(<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), die Erstellung neuer Pakete (<xref "
-"linkend=\"newpackage\"/>), das Hochladen von Paketen (<xref "
-"linkend=\"upload\"/>), die Handhabung von Fehlerberichten (<xref "
-"linkend=\"bug-handling\"/>), das Verschieben, Entfernen oder Verwaisen von "
-"Paketen (<xref linkend=\"archive-manip\"/>), das Portieren von Paketen "
-"(<xref linkend=\"porting\"/>) und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer "
-"vorläufig veröffentlicht werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
+"linkend=\"newpackage\"/>), das Hochladen von Paketen (<xref linkend=\"upload"
+"\"/>), die Handhabung von Fehlerberichten (<xref linkend=\"bug-handling\"/"
+">), das Verschieben, Entfernen oder Verwaisen von Paketen (<xref linkend="
+"\"archive-manip\"/>), das Portieren von Paketen (<xref linkend=\"porting\"/"
+">) und wie und wann Pakete anderer Paketbetreuer vorläufig veröffentlicht "
+"werden (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:23
msgid ""
"The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
-"linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref "
-"linkend=\"server-machines\"/>); a discussion of the structure of the Debian "
-"archive (<xref linkend=\"archive\"/>); explanation of the different servers "
-"which accept package uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a "
-"discussion of resources which can help maintainers with the quality of their "
-"packages (<xref linkend=\"tools\"/>)."
+"linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref linkend=\"server-machines\"/"
+">); a discussion of the structure of the Debian archive (<xref linkend="
+"\"archive\"/>); explanation of the different servers which accept package "
+"uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a discussion of "
+"resources which can help maintainers with the quality of their packages "
+"(<xref linkend=\"tools\"/>)."
msgstr ""
"Die in dieser Referenz besprochenen Ressourcen umfassen die Mailinglisten "
-"(<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) und Server (<xref "
-"linkend=\"server-machines\"/>), eine Erörterung der Struktur des "
-"Debian-Archivs (<xref linkend=\"archive\"/>), eine Erklärung der "
-"unterschiedlichen Server, die das Hochladen von Paketen akzeptieren (<xref "
-"linkend=\"upload-ftp-master\"/>) und eine Erörterung von Mitteln, die "
-"Paketbetreuern dabei helfen, die Qualität ihrer Pakete zu gewährleisten "
-"(<xref linkend=\"tools\"/>)."
+"(<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) und Server (<xref linkend=\"server-"
+"machines\"/>), eine Erörterung der Struktur des Debian-Archivs (<xref "
+"linkend=\"archive\"/>), eine Erklärung der unterschiedlichen Server, die das "
+"Hochladen von Paketen akzeptieren (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>) "
+"und eine Erörterung von Mitteln, die Paketbetreuern dabei helfen, die "
+"Qualität ihrer Pakete zu gewährleisten (<xref linkend=\"tools\"/>)."
#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:31
"It should be clear that this reference does not discuss the technical "
"details of Debian packages nor how to generate them. Nor does this "
"reference detail the standards to which Debian software must comply. All of "
-"such information can be found in the <ulink "
-"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
+"such information can be found in the <ulink url=\"&url-debian-policy;"
+"\">Debian Policy Manual</ulink>."
msgstr ""
"Es sollte klar sein, dass diese Referenz nicht die technischen Einzelheiten "
"von Debian-Paketen erörtert oder wie sie erstellt werden. Ebenso wenig wird "
"diese Referenz die Standards einzeln aufführen, die Debian-Software erfüllen "
-"muss. All diese Informationen finden Sie im <ulink "
-"url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink>."
+"muss. All diese Informationen finden Sie im <ulink url=\"&url-debian-policy;"
+"\">Debian Policy Manual</ulink>."
#. type: Content of: <chapter><para>
#: scope.dbk:38
msgid ""
-"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal "
-"policy</emphasis>. It contains documentation for the Debian system and "
-"generally agreed-upon best practices. Thus, it is not what is called a "
-"``normative'' document."
+"Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal policy</"
+"emphasis>. It contains documentation for the Debian system and generally "
+"agreed-upon best practices. Thus, it is not what is called a ``normative'' "
+"document."
msgstr ""
"Weiterhin ist dieses Dokument <emphasis>nicht ein Ausdruck einer formalen "
"Richtlinie</emphasis>. Es enthält Dokumentation für das Debian-System und "