chiark / gitweb /
Update POT files and merge into .po files
[developers-reference.git] / po4a / de / new-maintainer.po
index 8a36208bc1f5dc230d5c4e922b133364966d921b..2813a7ffab9357be88230681b2ad88e18d85c0b5 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -164,19 +164,23 @@ msgstr ""
 "freiwillig helfen."
 
 #
-#.  FIXME - out of order
-#. Those who are seeking a
-#. sponsor can request one at <ulink url="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/">
-#. </ulink>.
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:76
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but "
+#| "are waiting for your new maintainer application to go through, you might "
+#| "be able find a sponsor to upload your package for you.  Sponsors are "
+#| "people who are official Debian Developers, and who are willing to "
+#| "criticize and upload your packages for you.  Please read the unofficial "
+#| "debian-mentors FAQ at <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> first."
 msgid ""
 "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but "
 "are waiting for your new maintainer application to go through, you might be "
 "able find a sponsor to upload your package for you.  Sponsors are people who "
 "are official Debian Developers, and who are willing to criticize and upload "
-"your packages for you.  Please read the unofficial debian-mentors FAQ at "
-"<ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> first."
+"your packages for you. Please read the debian-mentors FAQ at <ulink url="
+"\"&url-mentors;\"></ulink> first."
 msgstr ""
 "Falls Sie darüberhinaus einige Paket haben, die bereit für die Aufnahme in "
 "Debian sind, aber darauf warten, dass Sie ihre Bewerbung als neuer Betreuer "
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "FAQ für Debian-Mentoren unter <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:89
+#: new-maintainer.dbk:84
 msgid ""
 "If you wish to be a mentor and/or sponsor, more information is available in "
 "<xref linkend=\"newmaint\"/>."
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "Informationen in <xref linkend=\"newmaint\"/> verfügbar."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: new-maintainer.dbk:95
+#: new-maintainer.dbk:90
 msgid "Registering as a Debian developer"
 msgstr "Als Debian-Entwickler registrieren"
 
@@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "Als Debian-Entwickler registrieren"
 # http://www.debian.org/social_contract
 # http://www.gnu.org/gnu/manifesto.de.html
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:97
+#: new-maintainer.dbk:92
 msgid ""
 "Before you decide to register with &debian-formal;, you will need to read "
 "all the information available at the <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
@@ -230,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "Manifest</ulink> zu lesen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:111
+#: new-maintainer.dbk:106
 msgid ""
 "The process of registering as a developer is a process of verifying your "
 "identity and intentions, and checking your technical skills.  As the number "
@@ -249,7 +253,7 @@ msgstr ""
 
 # http://www.debian.org/Bugs/
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:120
+#: new-maintainer.dbk:115
 msgid ""
 "Before you actually register you should have shown that you can do competent "
 "work and will be a good contributor.  You show this by submitting patches "
@@ -270,7 +274,7 @@ msgstr ""
 
 # https://nm.debian.org/gpg.php
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:129
+#: new-maintainer.dbk:124
 msgid ""
 "Registration requires that you are familiar with Debian's philosophy and "
 "technical documentation.  Furthermore, you need a GnuPG key which has been "
@@ -297,7 +301,7 @@ msgstr ""
 "Informationen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:142
+#: new-maintainer.dbk:137
 msgid ""
 "If you do not have an OpenPGP key yet, generate one.  Every developer needs "
 "an OpenPGP key in order to sign and verify package uploads.  You should read "
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr ""
 
 # http://www.gnupg.org/index.de.html
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:150
+#: new-maintainer.dbk:145
 msgid ""
 "Debian uses the <literal>GNU Privacy Guard</literal> (package <systemitem "
 "role=\"package\">gnupg</systemitem> version 1 or better) as its baseline "
@@ -333,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "<ulink url=\"&url-rfc2440;\">RFC 2440</ulink> basiert."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:159
+#: new-maintainer.dbk:155
 msgid ""
 "Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC "
 "2440.  Version 4 is the key type that has always been created when using "
@@ -347,7 +351,7 @@ msgstr ""
 "RSA durch PGP genannt)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:163
+#: new-maintainer.dbk:159
 msgid ""
 "Version 4 (primary) keys can either use the RSA or the DSA algorithms, so "
 "this has nothing to do with GnuPG's question about which kind of key do you "
@@ -361,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "Anforderungen haben, nehmen Sie ruhig die Voreinstellung."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:167
+#: new-maintainer.dbk:163
 msgid ""
 "The easiest way to tell whether an existing key is a v4 key or a v3 (or v2) "
 "key is to look at the fingerprint: Fingerprints of version 4 keys are the "
@@ -382,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "literal>, dann ist es ein Schlüssel der Version 4."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:174
+#: new-maintainer.dbk:170
 msgid ""
 "Another possibility is to pipe the key into <command>pgpdump</command>, "
 "which will say something like Public Key Packet - Ver 4."
@@ -392,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "- Ver 4.« ausgibt."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:176
+#: new-maintainer.dbk:172
 msgid ""
 "Also note that your key must be self-signed (i.e.  it has to sign all its "
 "own user IDs; this prevents user ID tampering).  All modern OpenPGP software "
@@ -406,10 +410,17 @@ msgstr ""
 "müssen Sie diese Signaturen manuell hinzufügen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:157
+#: new-maintainer.dbk:152
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You need a version 4 key for use in Debian Development.  Your key length "
+#| "must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and "
+#| "doing so would be much less secure.<placeholder type=\"footnote\" id="
+#| "\"0\"/>"
 msgid ""
-"You need a version 4 key for use in Debian Development.  Your key length "
-"must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and "
+"You need a version 4 key for use in Debian Development. <ulink url=\"http://"
+"lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li\">Your key length must be "
+"greater than 1024 bits</ulink>; there is no reason to use a smaller key, and "
 "doing so would be much less secure.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
 "Für die Debian-Entwicklung benötigen Sie einen Schlüssel der Version 4. Ihr "
@@ -418,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:182
+#: new-maintainer.dbk:178
 msgid ""
 "If your public key isn't on a public key server such as &pgp-keyserv;, "
 "please read the documentation available at <ulink url=\"&url-newmaint-id;"
@@ -434,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "wenn er nicht bereits dort ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:190
+#: new-maintainer.dbk:186
 msgid ""
 "Some countries restrict the use of cryptographic software by their "
 "citizens.  This need not impede one's activities as a Debian package "
@@ -452,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "Vereinbarungen getroffen werden können."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:198
+#: new-maintainer.dbk:194
 msgid ""
 "To apply as a new maintainer, you need an existing Debian Developer to "
 "support your application (an <literal>advocate</literal>).  After you have "
@@ -471,7 +482,7 @@ msgstr ""
 
 # https://nm.debian.org/newnm.php
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:205
+#: new-maintainer.dbk:201
 msgid ""
 "When you have found an advocate, have your GnuPG key signed and have already "
 "contributed to Debian for a while, you're ready to apply.  You can simply "
@@ -494,7 +505,7 @@ msgstr ""
 
 # http://www.debian.org/devel/join/newmaint
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:215
+#: new-maintainer.dbk:211
 msgid ""
 "For more details, please consult <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
 "Maintainer's Corner</ulink> at the Debian web site.  Make sure that you are "