chiark / gitweb /
Synchronised with 1.72 (no real change needed, updated french version number)
[developers-reference.git] / developers-reference.fr.sgml
index 13e5ce9f5f9e4e377c9436c37ac55d89a611c6bb..c8a852fdf2fd07d1c06f5b92cd541f49d0925c9c 100644 (file)
@@ -5,12 +5,12 @@
   <!-- common, language independant entities -->
   <!entity % commondata  SYSTEM "common.ent" > %commondata;
   <!-- CVS revision of this document -->
-  <!entity cvs-rev "$Revision: 1.17 $">
+  <!entity cvs-rev "$Revision: 1.23 $">
 
   <!-- if you are translating this document, please notate the RCS
        revision of the developers reference here -->
   <!--
-    <!entity cvs-en-rev "1.70">
+    <!entity cvs-en-rev "1.71">
     -->
 ]>
 <debiandoc>
 
 
 <book>
-<title>Manuel de référence du développeur Debian
+<title>Référence du développeur Debian
 
 <author>Adam Di Carlo, responsable actuel <email>aph@debian.org</email>
 <author>Christian Schwarz <email>schwarz@debian.org</email>
 <author>Ian Jackson <email>ijackson@gnu.ai.mit.edu</email>
 <author>&nbsp;
-<author>version française par Antoine Hulin <email>antoine.hulin@origan.fdn.fr</email>
-<author>avec la participation de Alain Meessen
-<author>et des membres de la liste
+<author>version française par Antoine Hulin <email>antoine.hulin@origan.fdn.org</email>
+<author>et les membres de la liste
 <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>
-<version>version &version;, &date-fr;
+<version>Version &version;, &date-fr; (version française 20011227).
 
 <copyright>
 
@@ -47,20 +46,20 @@ Copyright &copy;1997, 1998 Christian Schwarz.</copyrightsummary>
 
 <p>
 Ce manuel est un logiciel libre&nbsp;; il peut être redistribué et/ou modifié selon
-les termes de la licence grand public du projet GNU (GNU GPL), telle que
+les termes de la licence publique générale du projet GNU (GNU GPL), telle que
 publiée par la «&nbsp;Free Software Foundation&nbsp;» (version 2 ou toute
 version supérieure).
 
 <p>
 Il est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais <em>sans aucune
 garantie</em>, sans même la garantie implicite d'une possible valeur marchande
-ou d'une adéquation à un besoin particulier. Consultez la licence grand public
+ou d'une adéquation à un besoin particulier. Consultez la licence publique générale
 du projet GNU pour plus de détails.
 
 <p>
-Une copie de la licence grand public du projet GNU est disponible dans le
+Une copie de la licence publique générale du projet GNU est disponible dans le
 fichier &file-GPL; de la distribution Debian GNU-Linux ou sur la toile : <url
-id="&url-gpl" name="la licence grand public du projet GNU">. Vous pouvez
+id="&url-gpl" name="la licence publique générale du projet GNU">. Vous pouvez
 également l'obtenir en écrivant à la &fsf-addr;.
 
 
@@ -167,7 +166,7 @@ r
        distribution. Bogues de gravité <em>critique</em>, <em>grave</em>
        et <em>sérieuse</em>. Ces bogues ne doivent pas apparaître dans une
        distribution <em>stable</em>. Ils doivent être corrigés ou bien les
-       paquets en cause doivent être supprimés (<ref id="rc-bug">). 
+       paquets en cause doivent être supprimés (<ref id="rc-bugs">). 
 
        <item><em>Unstable</em>&nbsp;: Nom de la distribution en cours de
        développement. Cette distribution contient les paquets envoyés par
@@ -440,7 +439,7 @@ exp
        <chapt id="developer-duties">Les charges du responsable Debian
 
 
-       <sect>Mise à jour de vos références Debian
+       <sect id="user-maint">Mise à jour de vos références Debian
 
 <p>
 Une base de données LDAP contient de nombreuses informations concernant
@@ -501,11 +500,17 @@ s
 Il y a deux choses à faire pour informer les autres développeurs.
 Premièrement, envoyer un courrier électronique indiquant vos dates de vacances
 à &email-debian-private;, vous pouvez aussi donner quelques instructions pour
-indiquer comment agir si un problème survenait.  Deuxièmement, il faut mettre
+indiquer comment agir si un problème survenait. Notez bien que certaines 
+personnes ne sont pas intéressées par les annonces de vacances et ne
+veulent pas les lire&nbsp;; ajoutez '[VAC] ' à l'objet de votre courrier
+pour qu'il soit facilement filtré.
+
+<p>
+Deuxièmement, il faut mettre
 à jour la base de données Debian LDAP et vous signaler «&nbsp;en
 vacances&nbsp;» (l'accès à cette information est réservé aux développeurs).
 N'oubliez pas de retirer votre indicateur «&nbsp;en vacances&nbsp;» lorsque
-celles-ci sont terminées.
+celles-ci sont terminées&nbsp;!
 
 
 
@@ -521,15 +526,15 @@ transmettre ces rapports de bogue aux d
 corrigés dans les prochaines versions.  Il n'est pas de votre responsabilité
 de corriger les bogues qui ne sont pas spécifiques à Debian. Toutefois,
 si vous êtes capable de le faire, nous vous encourageons à contribuer au
-développement amont en proposant un <em>patch</em> qui corrige ce bogue.
-Les utilisateurs et responsables Debian proposent souvent des <em>patches</em>
-pour corriger des bogues amonts, il vous faudra alors évaluer ce
-<em>patch</em> puis le transmettre aux développeurs amonts.
+développement amont en proposant une rustine qui corrige ce bogue.
+Les utilisateurs et responsables Debian proposent souvent des rustines
+pour corriger des bogues amonts, il vous faudra alors évaluer cette
+rustine puis la transmettre aux développeurs amonts.
 
 <p>
 Si vous avez besoin de modifier les sources d'un logiciel pour fabriquer un
-paquet conforme à la charte Debian, alors vous devriez proposer un
-<em>patch</em> aux développeurs amonts pour qu'il soit inclus dans leur
+paquet conforme à la charte Debian, alors vous devriez proposer un
+rustine aux développeurs amonts pour qu'elle soit incluse dans leur
 version. Ainsi, vous n'aurez plus besoin de modifier les sources lors des
 mises à jour amonts suivantes.  Quels que soient les changements dont vous
 avez besoin, il faut toujours essayer de rester dans la lignée des sources
@@ -539,7 +544,7 @@ amonts.
 
 
 
-       <sect id="rc-bug">Gestion des bogues bloquants pour la distribution
+       <sect id="rc-bugs">Gestion des bogues bloquants pour la distribution
 
 <p>
 Les bogues bloquants pour la distribution<footnote>Traduction de l'anglais
@@ -1125,7 +1130,7 @@ distribution <em>frozen</em> appara
 
 
 
-       <sect1>Experimental
+       <sect1><em>Experimental</em>
 
 <p>
 La distribution <em>experimental</em> est une distribution particulière. Ce
@@ -1133,25 +1138,25 @@ n'est pas une distribution 
 <em>unstable</em>. Elle est prévue pour servir de plate-forme de développement
 pour les projets expérimentaux qui ont de grandes chances de détruire le
 système ou bien pour des logiciels qui sont vraiment trop instables pour être
-inclus dans la distribution <em>unstable</em> (mais qui ont néanmoins une
-bonne raison pour être mis en paquet). Les utilisateurs qui téléchargent et
+inclus dans la distribution <em>unstable</em> (mais pour qui une mise en 
+paquet est justifiée). Les utilisateurs qui téléchargent et
 installent des paquets depuis 
 <em>experimental</em> sont prévenus&nbsp;: on ne peut pas faire confiance à la
 distribution <em>experimental</em>.
 
 <p>
-S'il y a des chances pour qu'un logiciel cause des dégats importants, il sera
+Si un logiciel risque de causer des dégats importants, il sera
 sûrement préférable de le mettre dans la distribution <em>experimental</em>.
 Un système de fichier compressé, par exemple, devrait probablement aller dans
 <em>experimental</em>.
 
 <p>
-Une nouvelle version amont qui ajoute des nouvelles fonctions et en supprime
-beaucoup de plus anciennes ne devra pas être téléchargée dans l'archive
+Une nouvelle version amont qui ajoute de nouvelles fonctions tout en 
+supprimant de nombreuses autres ne devra pas être téléchargée dans l'archive
 Debian, elle pourra cependant être téléchargée dans <em>experimental</em>. Une
 nouvelle version non finalisée d'un logiciel qui utilise une méthode de
 configuration complètement différente pourrait aller dans
-<em>experimental</em> à la discrétion du responsable. Si vous travaillez sur
+<em>experimental</em> au gré du responsable. Si vous travaillez sur
 un cas de mise à jour complexe ou incompatible vous pouvez aussi utiliser
 <em>experimental</em> comme plate-forme d'intégration et ainsi fournir un
 accès aux testeurs.
@@ -1163,7 +1168,7 @@ de <em>unstable</em> se propagent dans <em>testing</em> et aboutissent dans
 <em>stable</em>.
 
 <p>
-Un nouveau logiciel qui a peu de chance d'endommager le système ira
+Un nouveau logiciel qui ne risque pas d'endommager le système ira
 directement dans <em>unstable</em>. 
 
 <p>
@@ -1297,12 +1302,12 @@ leurs intentions&nbsp;:
        </list>
 
 
-       <sect1 id="upload-checking">Vérifier le paquet avant la mise à jour
+       <sect id="upload-checking">Vérifier le paquet avant la mise à jour
 
 <p>
 Avant de mettre à jour votre paquet vous ferez quelques tests de base. Vous
 devrez au moins faire les tests suivants (il vous faut une ancienne version
-du paquet pour cela)&nbsp;:
+du paquet)&nbsp;:
        <list compact>
        <item>
        Installez le paquet et vérifiez que le logiciel fonctionne. Si le
@@ -1314,7 +1319,7 @@ du paquet pour cela)&nbsp;:
        <prgn>lintian</prgn> comme suit&nbsp;: <tt>lintian -v
        <var>package-version</var>.changes</tt>. Ce programme fera une
        vérification sur les paquets source et binaire. Si vous ne comprenez
-       par les messages générés par <prgn>lintian</prgn> essayez l'option
+       pas les messages générés par <prgn>lintian</prgn> essayez l'option
        <tt>-i</tt>. Cette option rendra <prgn>lintian</prgn> beaucoup plus
        bavard dans sa description du problème.
        <p>
@@ -1367,7 +1372,7 @@ La premi
 amont donnée, le fichier <tt>tar</tt> de cette version amont doit être
 téléchargé et mentionné dans le fichier <tt>.changes</tt>. Par la suite, ce
 fichier <tt>tar</tt> sera utilisé pour générer les fichiers <tt>diff</tt> et
-<tt>.dsc</tt> et il ne sera pas nécessaire de le re-télécharger.
+<tt>.dsc</tt> et il ne sera pas nécessaire de le télécharger à nouveau.
 
 <p>
 Par défaut, <prgn>dpkg-genchanges</prgn> et <prgn>dpkg-buildpackage</prgn>
@@ -1379,7 +1384,7 @@ l'inclure syst
 <p>
 Si la mise à jour ne contient pas le fichier <tt>tar</tt> des sources
 originaux, <prgn>dpkg-source</prgn> <em>doit</em>, pour construire les
-fichiers <tt>.dsc</tt> et <tt>diff</tt> de la mise à jour, utiliser un fichier
+fichiers <tt>.dsc</tt> et <tt>diff</tt> de la mise à jour, utilisez un fichier
 <tt>tar</tt> identique à l'octet près à celui sur le serveur. Si pour une
 raison ou pour une autre il y a une différence, la nouvelle version de ce
 fichier doit à nouveau être incluse dans la mise à jour (en utilisant l'option
@@ -1503,16 +1508,16 @@ Il est fortement d
 important car même une modification triviale peut causer un bogue plus 
 tard. Livrer une nouvelle version amont d'un logiciel pour corriger un 
 problème de sécurité est désapprouvé&nbsp;; dans la plupart des cas la
-bonne solution consiste à prendre le <em>patch</em> correspondant de la
+bonne solution consiste à prendre la rustine correspondante de la
 nouvelle version amont et à l'appliquer à l'ancienne (faire un
-<em>backport</em> du <em>patch</em>).
+portage (<em>backport</em>) de la rustine.
 
 <p>
 Les paquets livrés pour <em>stable</em> doivent être compilés avec la
 distribution <em>stable</em> pour que leurs dépendances se limitent aux
 bibliothèques (et autres paquets) disponibles dans <em>stable</em>&nbsp;;
 un paquet livré pour la distribution <em>stable</em> qui dépend d'une
-librairie qui n'est disponible que dans <em>unstable</em> sera rejeté.
+bibliothèque qui n'est disponible que dans <em>unstable</em> sera rejeté.
 Modifier les dépendances d'autres paquets (en manipulant le champ
 <tt>Provides</tt> ou les fichiers shlibs) et, peut-être, rendre ces paquets
 ininstallables, est fortement déconseillé.
@@ -1634,8 +1639,13 @@ am
 <p>
 Si votre connexion vers <tt>ftp-master</tt> est lente, vous avez plusieurs
 possibilités. L'une d'elles consiste à télécharger vos fichiers dans
-<tt>Incoming</tt> en passant par le serveur <tt>chiark</tt> en Europe. Comme
-cette file d'attente des mises à jour est redirigée vers <tt>ftp-master</tt>,
+<tt>Incoming</tt> en passant par le serveur <tt>chiark</tt> en Europe. Pour
+les détails consultez <url id="&url-chiark-readme;">.
+
+<p>
+Attention, ne téléchargez pas de paquet contenant un logiciel soumis aux
+lois de contrôle des exportations américaines sur <tt>chiark</tt>.
+Les paquets téléchargés sur ce serveur sont redirigés vers <tt>ftp-master</tt>,
 les indications de la section <ref id="upload-ftp-master"> sont applicables ici
 aussi.
 
@@ -1676,11 +1686,11 @@ vous serez inform
 processus.
 
 <p>
-<em>Note&nbsp;:</em> ne téléchargez pas de paquets contenant des logiciels tombant
-sous le coup de la loi de contrôle des exportations américaine sur
-<tt>erlangen</tt>. Comme les paquets téléchargés ici vont vers
-<tt>ftp-master</tt>, les règles décrites dans la section <ref
-id="upload-ftp-master"> sont applicables ici aussi.
+Attention, ne téléchargez pas de paquet contenant un logiciel soumis aux
+lois de contrôle des exportations américaines sur <tt>erlangen</tt>.
+Les paquets téléchargés sur ce serveur sont redirigés vers <tt>ftp-master</tt>,
+les indications de la section <ref id="upload-ftp-master"> sont applicables ici
+aussi.
 
 <p>
 Le programme <prgn>dupload</prgn> est capable de télécharger sur 
@@ -1885,9 +1895,9 @@ Seuls les responsables Debian officiels peuvent faire des mises 
 indépendantes. Un responsable officiel est une personne dont la clé est dans
 le porte-clés Debian. Toute personne est invitée à télécharger les paquets
 sources pour corriger des bogues&nbsp;; au lieu de faire des mises à jour
-indépendantes, ils pourront soumettre les <em>patch</em> qui le méritent au
+indépendantes, ils pourront soumettre les rustines qui le méritent au
 système de suivi des bogues. Les responsables apprécient presque toujours les
-<em>patch</em> et les rapports de bogue soignés.
+rustines et les rapports de bogue soignés.
 
 
        <sect id="nmu-when">Quand faire une mise à jour indépendante source&nbsp;?
@@ -1936,7 +1946,7 @@ pas il est probablement correct de faire une mise 
        pour corriger le bogue. Donnez-lui quelques jours.
 
        <item>
-       Lancez-vous. Corrigez le bogue et envoyez votre <em>patch</em> au système de
+       Lancez-vous. Corrigez le bogue et envoyez votre rustine au système de
        suivi des bogues. Construisez le paquet et testez-le comme décrit dans
        la section <ref id="upload-checking">. Utilisez le paquet chez vous.
 
@@ -1981,7 +1991,7 @@ id="porter-guidelines">.
 Tout d'abord il est capital que ces mises à jour indépendantes soient aussi peu
 intrusives que possible. Ne faites pas de ménage, ne modifiez pas le nom des
 modules ou des fichiers, ne déplacez pas les répertoires&nbsp;; plus généralement ne
-corrigez pas ce qui n'est pas cassé.  Faites un <em>patch</em> aussi petit que
+corrigez pas ce qui n'est pas cassé.  Faites une rustine aussi petite que
 possible. Si certaines choses froissent votre sens de l'esthétique, parlez-en
 au responsable du paquet, au responsable amont ou soumettez un rapport de
 bogue. Quoiqu'il en soit, les changements esthétiques <em>ne doivent pas</em>
@@ -2097,15 +2107,15 @@ Cela permet de s'assurer que chacun sait que le bogue est corrig
 à jour indépendante tout en laissant le rapport de bogue ouvert jusqu'à ce que
 le responsable du paquet incorpore les modifications de cette mise à jour dans
 la version officielle du paquet. Si nécessaire, ouvrez des rapports de bogue
-avec les <em>patch</em> correspondants ou assurez-vous que l'un des rapports de
-bogue déjà ouverts comporte ces <em>patch</em>.
+avec les rustines correspondantes ou assurez-vous que l'un des rapports de
+bogue déjà ouverts comporte ces rustines.
 
 <p>
-Le responsable officiel pourra choisir d'appliquer le <em>patch</em>, il pourra aussi
+Le responsable officiel pourra choisir d'appliquer la rustine, il pourra aussi
 employer une autre méthode pour régler le problème. Certains bogues sont
 corrigés dans la version amont, ce qui est une bonne raison pour annuler les
 modifications d'une mise à jour indépendante. Si le responsable choisit de
-mettre à jour le paquet sans utiliser les <em>patch</em> de la mise à jour
+mettre à jour le paquet sans utiliser les rustines de la mise à jour
 indépendante, il devra s'assurer que cette nouvelle version corrige
 effectivement chacun des bogues corrigés dans la mise à jour indépendante.
 
@@ -2127,7 +2137,7 @@ construits comme les
 autres. Sélectionnez une distribution en utilisant les règles décrites dans
 la section <ref id="upload-dist"> et construisez un fichier <tt>.changes</tt>
 classique avec tout ce qui l'accompagne conformément à la description <ref
-id="upload">.
+id="uploading">.
 
 <p>
 En fait, toutes les prescriptions de la section <ref id="upload"> sont