chiark / gitweb /
Update Japanese with proof reading, thanks to dai
[developers-reference.git] / po4a / po / new-maintainer.pot
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-22 10:29-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. type: Content of: <chapter><title>
20 #: new-maintainer.dbk:7
21 msgid "Applying to Become a Maintainer"
22 msgstr ""
23
24 #. type: Content of: <chapter><section><title>
25 #: new-maintainer.dbk:9
26 msgid "Getting started"
27 msgstr ""
28
29 #. type: Content of: <chapter><section><para>
30 #: new-maintainer.dbk:11
31 msgid ""
32 "So, you've read all the documentation, you've gone through the <ulink url="
33 "\"&url-newmaint-guide;\">Debian New Maintainers' Guide</ulink>, understand "
34 "what everything in the <systemitem role=\"package\">hello</systemitem> "
35 "example package is for, and you're about to Debianize your favorite piece of "
36 "software.  How do you actually become a Debian developer so that your work "
37 "can be incorporated into the Project?"
38 msgstr ""
39
40 #. type: Content of: <chapter><section><para>
41 #: new-maintainer.dbk:19
42 msgid ""
43 "Firstly, subscribe to &email-debian-devel; if you haven't already.  Send the "
44 "word <literal>subscribe</literal> in the <literal>Subject</literal> of an "
45 "email to &email-debian-devel-req;.  In case of problems, contact the list "
46 "administrator at &email-listmaster;.  More information on available mailing "
47 "lists can be found in <xref linkend=\"mailing-lists\"/>.  &email-debian-"
48 "devel-announce; is another list which is mandatory for anyone who wishes to "
49 "follow Debian's development."
50 msgstr ""
51
52 #. type: Content of: <chapter><section><para>
53 #: new-maintainer.dbk:29
54 msgid ""
55 "You should subscribe and lurk (that is, read without posting) for a bit "
56 "before doing any coding, and you should post about your intentions to work "
57 "on something to avoid duplicated effort."
58 msgstr ""
59
60 #. type: Content of: <chapter><section><para>
61 #: new-maintainer.dbk:34
62 msgid ""
63 "Another good list to subscribe to is &email-debian-mentors;.  See <xref "
64 "linkend=\"mentors\"/> for details.  The IRC channel <literal>#debian</"
65 "literal> can also be helpful; see <xref linkend=\"irc-channels\"/>."
66 msgstr ""
67
68 #. type: Content of: <chapter><section><para>
69 #: new-maintainer.dbk:40
70 msgid ""
71 "When you know how you want to contribute to &debian-formal;, you should get "
72 "in contact with existing Debian maintainers who are working on similar "
73 "tasks.  That way, you can learn from experienced developers.  For example, "
74 "if you are interested in packaging existing software for Debian, you should "
75 "try to get a sponsor.  A sponsor will work together with you on your package "
76 "and upload it to the Debian archive once they are happy with the packaging "
77 "work you have done.  You can find a sponsor by mailing the &email-debian-"
78 "mentors; mailing list, describing your package and yourself and asking for a "
79 "sponsor (see <xref linkend=\"sponsoring\"/> and <ulink url=\"&url-mentors;"
80 "\"></ulink> for more information on sponsoring).  On the other hand, if you "
81 "are interested in porting Debian to alternative architectures or kernels you "
82 "can subscribe to port specific mailing lists and ask there how to get "
83 "started.  Finally, if you are interested in documentation or Quality "
84 "Assurance (QA) work you can join maintainers already working on these tasks "
85 "and submit patches and improvements."
86 msgstr ""
87
88 #. type: Content of: <chapter><section><para>
89 #: new-maintainer.dbk:57
90 msgid ""
91 "One pitfall could be a too-generic local part in your mailadress: Terms like "
92 "mail, admin, root, master should be avoided, please see <ulink url=\"&url-"
93 "debian-lists;\"></ulink> for details."
94 msgstr ""
95
96 #. type: Content of: <chapter><section><title>
97 #: new-maintainer.dbk:64
98 msgid "Debian mentors and sponsors"
99 msgstr ""
100
101 #. type: Content of: <chapter><section><para>
102 #: new-maintainer.dbk:66
103 msgid ""
104 "The mailing list &email-debian-mentors; has been set up for novice "
105 "maintainers who seek help with initial packaging and other developer-related "
106 "issues.  Every new developer is invited to subscribe to that list (see <xref "
107 "linkend=\"mailing-lists\"/> for details)."
108 msgstr ""
109
110 #. type: Content of: <chapter><section><para>
111 #: new-maintainer.dbk:72
112 msgid ""
113 "Those who prefer one-on-one help (e.g., via private email) should also post "
114 "to that list and an experienced developer will volunteer to help."
115 msgstr ""
116
117 #
118 #.  FIXME - out of order
119 #. Those who are seeking a
120 #. sponsor can request one at <ulink url="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/">
121 #. </ulink>.
122 #. type: Content of: <chapter><section><para>
123 #: new-maintainer.dbk:76
124 msgid ""
125 "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but "
126 "are waiting for your new maintainer application to go through, you might be "
127 "able find a sponsor to upload your package for you.  Sponsors are people who "
128 "are official Debian Developers, and who are willing to criticize and upload "
129 "your packages for you.  Please read the unofficial debian-mentors FAQ at "
130 "<ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> first."
131 msgstr ""
132
133 #. type: Content of: <chapter><section><para>
134 #: new-maintainer.dbk:89
135 msgid ""
136 "If you wish to be a mentor and/or sponsor, more information is available in "
137 "<xref linkend=\"newmaint\"/>."
138 msgstr ""
139
140 #. type: Content of: <chapter><section><title>
141 #: new-maintainer.dbk:95
142 msgid "Registering as a Debian developer"
143 msgstr ""
144
145 #. type: Content of: <chapter><section><para>
146 #: new-maintainer.dbk:97
147 msgid ""
148 "Before you decide to register with &debian-formal;, you will need to read "
149 "all the information available at the <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
150 "Maintainer's Corner</ulink>.  It describes in detail the preparations you "
151 "have to do before you can register to become a Debian developer.  For "
152 "example, before you apply, you have to read the <ulink url=\"&url-social-"
153 "contract;\">Debian Social Contract</ulink>.  Registering as a developer "
154 "means that you agree with and pledge to uphold the Debian Social Contract; "
155 "it is very important that maintainers are in accord with the essential ideas "
156 "behind &debian-formal;.  Reading the <ulink url=\"&url-gnu-manifesto;\">GNU "
157 "Manifesto</ulink> would also be a good idea."
158 msgstr ""
159
160 #. type: Content of: <chapter><section><para>
161 #: new-maintainer.dbk:111
162 msgid ""
163 "The process of registering as a developer is a process of verifying your "
164 "identity and intentions, and checking your technical skills.  As the number "
165 "of people working on &debian-formal; has grown to over &number-of-"
166 "maintainers; and our systems are used in several very important places, we "
167 "have to be careful about being compromised.  Therefore, we need to verify "
168 "new maintainers before we can give them accounts on our servers and let them "
169 "upload packages."
170 msgstr ""
171
172 #. type: Content of: <chapter><section><para>
173 #: new-maintainer.dbk:120
174 msgid ""
175 "Before you actually register you should have shown that you can do competent "
176 "work and will be a good contributor.  You show this by submitting patches "
177 "through the Bug Tracking System and having a package sponsored by an "
178 "existing Debian Developer for a while.  Also, we expect that contributors "
179 "are interested in the whole project and not just in maintaining their own "
180 "packages.  If you can help other maintainers by providing further "
181 "information on a bug or even a patch, then do so!"
182 msgstr ""
183
184 #. type: Content of: <chapter><section><para>
185 #: new-maintainer.dbk:129
186 msgid ""
187 "Registration requires that you are familiar with Debian's philosophy and "
188 "technical documentation.  Furthermore, you need a GnuPG key which has been "
189 "signed by an existing Debian maintainer.  If your GnuPG key is not signed "
190 "yet, you should try to meet a Debian Developer in person to get your key "
191 "signed.  There's a <ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GnuPG Key Signing "
192 "Coordination page</ulink> which should help you find a Debian Developer "
193 "close to you.  (If there is no Debian Developer close to you, alternative "
194 "ways to pass the ID check may be permitted as an absolute exception on a "
195 "case-by-case-basis.  See the <ulink url=\"&url-newmaint-id;\">identification "
196 "page</ulink> for more information.)"
197 msgstr ""
198
199 #. type: Content of: <chapter><section><para>
200 #: new-maintainer.dbk:142
201 msgid ""
202 "If you do not have an OpenPGP key yet, generate one.  Every developer needs "
203 "an OpenPGP key in order to sign and verify package uploads.  You should read "
204 "the manual for the software you are using, since it has much important "
205 "information which is critical to its security.  Many more security failures "
206 "are due to human error than to software failure or high-powered spy "
207 "techniques.  See <xref linkend=\"key-maint\"/> for more information on "
208 "maintaining your public key."
209 msgstr ""
210
211 #. type: Content of: <chapter><section><para>
212 #: new-maintainer.dbk:150
213 msgid ""
214 "Debian uses the <literal>GNU Privacy Guard</literal> (package <systemitem "
215 "role=\"package\">gnupg</systemitem> version 1 or better) as its baseline "
216 "standard.  You can use some other implementation of OpenPGP as well.  Note "
217 "that OpenPGP is an open standard based on <ulink url=\"&url-rfc2440;\">RFC "
218 "2440</ulink>."
219 msgstr ""
220
221 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
222 #: new-maintainer.dbk:159
223 msgid ""
224 "Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC "
225 "2440.  Version 4 is the key type that has always been created when using "
226 "GnuPG.  PGP versions since 5.x also could create v4 keys, the other choice "
227 "having been pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)."
228 msgstr ""
229
230 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
231 #: new-maintainer.dbk:163
232 msgid ""
233 "Version 4 (primary) keys can either use the RSA or the DSA algorithms, so "
234 "this has nothing to do with GnuPG's question about which kind of key do you "
235 "want: (1) DSA and Elgamal, (2)  DSA (sign only), (5) RSA (sign only).  If "
236 "you don't have any special requirements just pick the default."
237 msgstr ""
238
239 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
240 #: new-maintainer.dbk:167
241 msgid ""
242 "The easiest way to tell whether an existing key is a v4 key or a v3 (or v2) "
243 "key is to look at the fingerprint: Fingerprints of version 4 keys are the "
244 "SHA-1 hash of some key material, so they are 40 hex digits, usually grouped "
245 "in blocks of 4.  Fingerprints of older key format versions used MD5 and are "
246 "generally shown in blocks of 2 hex digits.  For example if your fingerprint "
247 "looks like <literal>5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F</"
248 "literal> then it's a v4 key."
249 msgstr ""
250
251 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
252 #: new-maintainer.dbk:174
253 msgid ""
254 "Another possibility is to pipe the key into <command>pgpdump</command>, "
255 "which will say something like Public Key Packet - Ver 4."
256 msgstr ""
257
258 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
259 #: new-maintainer.dbk:176
260 msgid ""
261 "Also note that your key must be self-signed (i.e.  it has to sign all its "
262 "own user IDs; this prevents user ID tampering).  All modern OpenPGP software "
263 "does that automatically, but if you have an older key you may have to "
264 "manually add those signatures."
265 msgstr ""
266
267 #. type: Content of: <chapter><section><para>
268 #: new-maintainer.dbk:157
269 msgid ""
270 "You need a version 4 key for use in Debian Development.  Your key length "
271 "must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and "
272 "doing so would be much less secure.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Content of: <chapter><section><para>
276 #: new-maintainer.dbk:182
277 msgid ""
278 "If your public key isn't on a public key server such as &pgp-keyserv;, "
279 "please read the documentation available at <ulink url=\"&url-newmaint-id;"
280 "\">NM Step 2: Identification</ulink>.  That document contains instructions "
281 "on how to put your key on the public key servers.  The New Maintainer Group "
282 "will put your public key on the servers if it isn't already there."
283 msgstr ""
284
285 #. type: Content of: <chapter><section><para>
286 #: new-maintainer.dbk:190
287 msgid ""
288 "Some countries restrict the use of cryptographic software by their "
289 "citizens.  This need not impede one's activities as a Debian package "
290 "maintainer however, as it may be perfectly legal to use cryptographic "
291 "products for authentication, rather than encryption purposes.  If you live "
292 "in a country where use of cryptography even for authentication is forbidden "
293 "then please contact us so we can make special arrangements."
294 msgstr ""
295
296 #. type: Content of: <chapter><section><para>
297 #: new-maintainer.dbk:198
298 msgid ""
299 "To apply as a new maintainer, you need an existing Debian Developer to "
300 "support your application (an <literal>advocate</literal>).  After you have "
301 "contributed to Debian for a while, and you want to apply to become a "
302 "registered developer, an existing developer with whom you have worked over "
303 "the past months has to express their belief that you can contribute to "
304 "Debian successfully."
305 msgstr ""
306
307 #. type: Content of: <chapter><section><para>
308 #: new-maintainer.dbk:205
309 msgid ""
310 "When you have found an advocate, have your GnuPG key signed and have already "
311 "contributed to Debian for a while, you're ready to apply.  You can simply "
312 "register on our <ulink url=\"&url-newmaint-apply;\">application page</"
313 "ulink>.  After you have signed up, your advocate has to confirm your "
314 "application.  When your advocate has completed this step you will be "
315 "assigned an Application Manager who will go with you through the necessary "
316 "steps of the New Maintainer process.  You can always check your status on "
317 "the <ulink url=\"&url-newmaint-db;\">applications status board</ulink>."
318 msgstr ""
319
320 #. type: Content of: <chapter><section><para>
321 #: new-maintainer.dbk:215
322 msgid ""
323 "For more details, please consult <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
324 "Maintainer's Corner</ulink> at the Debian web site.  Make sure that you are "
325 "familiar with the necessary steps of the New Maintainer process before "
326 "actually applying.  If you are well prepared, you can save a lot of time "
327 "later on."
328 msgstr ""