chiark / gitweb /
update Japanese translation (not reviewed yet).
[developers-reference.git] / po4a / ja / pkgs.po
1 # Debian Developer's Reference (Japanese)
2 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008-2010.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:17+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:27+0900\n"
9 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
10 "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 # type: Content of: <chapter><title>
16 #. type: Content of: <chapter><title>
17 #: pkgs.dbk:7
18 msgid "Managing Packages"
19 msgstr "パッケージの取扱い方"
20
21 # type: Content of: <chapter><para>
22 #. type: Content of: <chapter><para>
23 #: pkgs.dbk:9
24 msgid ""
25 "This chapter contains information related to creating, uploading, "
26 "maintaining, and porting packages."
27 msgstr ""
28 "この章では、パッケージの作成、アップロード、メンテナンス、移植についての情報"
29 "を扱います。"
30
31 # type: Content of: <chapter><section><title>
32 #. type: Content of: <chapter><section><title>
33 #: pkgs.dbk:13
34 msgid "New packages"
35 msgstr "新規パッケージ"
36
37 # type: Content of: <chapter><section><para>
38 #. type: Content of: <chapter><section><para>
39 #: pkgs.dbk:15
40 msgid ""
41 "If you want to create a new package for the Debian distribution, you should "
42 "first check the <ulink url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective "
43 "Packages (WNPP)</ulink> list.  Checking the WNPP list ensures that no one is "
44 "already working on packaging that software, and that effort is not "
45 "duplicated.  Read the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink> for "
46 "more information."
47 msgstr ""
48 "もしあなたが Debian ディストリビューションに対して新たなパッケージを作成した"
49 "いという場合、まず <ulink url=\"&url-wnpp;\">作業が望まれるパッケージ (Work-"
50 "Needing and Prospective Packages (WNPP))</ulink> の一覧をチェックする必要があ"
51 "ります。WNPP 一覧をチェックすることで、まだ誰もそのソフトをパッケージ化してい"
52 "ないことや、作業が重複していないことを確認します。詳細については <ulink url="
53 "\"&url-wnpp;\">WNPP のページ</ulink> を読んでください。"
54
55 # type: Content of: <chapter><section><para>
56 # FIXME: "but not limiting yourself to"?
57 #. type: Content of: <chapter><section><para>
58 #: pkgs.dbk:23
59 msgid ""
60 "Assuming no one else is already working on your prospective package, you "
61 "must then submit a bug report (<xref linkend=\"submit-bug\"/> ) against the "
62 "pseudo-package <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> describing "
63 "your plan to create a new package, including, but not limiting yourself to, "
64 "a description of the package, the license of the prospective package, and "
65 "the current URL where it can be downloaded from."
66 msgstr ""
67 "パッケージ化しようとしているソフトについて誰もまだ作業していないようであれ"
68 "ば、まずは <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> 擬似パッケージ "
69 "(pseudo-package) に対してバグ報告を投稿する必要があります (<xref linkend="
70 "\"submit-bug\"/>)。このバグ報告には、新規パッケージの作成予定や、パッケージの"
71 "説明 (自分自身が分かるだけではないもの)、作業しようとしているパッケージのライ"
72 "センス、ダウンロードが可能な現在の URL を含めます。"
73
74 # type: Content of: <chapter><section><para>
75 #. type: Content of: <chapter><section><para>
76 #: pkgs.dbk:31
77 msgid ""
78 "You should set the subject of the bug to <literal>ITP: <replaceable>foo</"
79 "replaceable> -- <replaceable>short description</replaceable></literal>, "
80 "substituting the name of the new package for <replaceable>foo</"
81 "replaceable>.  The severity of the bug report must be set to "
82 "<literal>wishlist</literal>.  Please send a copy to &email-debian-devel; by "
83 "using the X-Debbugs-CC header (don't use CC:, because that way the message's "
84 "subject won't indicate the bug number). If you are packaging so many new "
85 "packages (>10)  that notifying the mailing list in seperate messages is too "
86 "disruptive, do send a summary after filing the bugs to the debian-devel list "
87 "instead.  This will inform the other developers about upcoming packages and "
88 "will allow a review of your description and package name."
89 msgstr ""
90 "サブジェクトを <literal>ITP: <replaceable>foo</replaceable> -- "
91 "<replaceable>short description</replaceable></literal> に設定する必要がありま"
92 "す。ここでは <replaceable>foo</replaceable> は新規パッケージの名前に置き換え"
93 "ます。バグ報告の重要度は <literal>wishlist</literal> に設定しなければなりませ"
94 "ん。X-Debbugs-CC ヘッダを使ってコピーを &email-debian-devel; に送信してくださ"
95 "い (CC: は使わないでください。CC: を使った場合はメールのサブジェクトがバグ番"
96 "号を表示しないためです)。大量の新規パッケージの作成 (11 個以上) を行っている"
97 "場合、メーリングリストへ個別に通知するのは鬱陶しいので、代わりにバグを登録し"
98 "た後で要約を送信してください。これによって、他の開発者らに次に来るパッケージ"
99 "を知らせ、説明とパッケージ名のレビューが可能になります。"
100
101 # type: Content of: <chapter><section><para>
102 #. type: Content of: <chapter><section><para>
103 #: pkgs.dbk:45
104 msgid ""
105 "Please include a <literal>Closes: bug#<replaceable>nnnnn</replaceable></"
106 "literal> entry in the changelog of the new package in order for the bug "
107 "report to be automatically closed once the new package is installed in the "
108 "archive (see <xref linkend=\"upload-bugfix\"/> )."
109 msgstr ""
110 "新規パッケージがアーカイブへインストールされる際にバグ報告を自動的に閉じるた"
111 "め、<literal>Closes: bug#<replaceable>nnnnn</replaceable></literal> というエ"
112 "ントリを新規パッケージの changelog 内に含めてください (<xref linkend="
113 "\"upload-bugfix\"/> を参照)。"
114
115 #. type: Content of: <chapter><section><para>
116 #: pkgs.dbk:51
117 msgid ""
118 "If you think your package needs some explanations for the administrators of "
119 "the NEW package queue, include them in your changelog, send to "
120 "ftpmaster@debian.org a reply to the email you receive as a maintainer after "
121 "your upload, or reply to the rejection email in case you are already re-"
122 "uploading."
123 msgstr ""
124 "パッケージについて、NEW パッケージキューの管理者への説明が必要だろうと思う場"
125 "合は、アップロード後にメンテナとして受け取るメールへの返信、あるいは既に再"
126 "アップロードという場合は reject のメールに対しての返信として、説明を "
127 "changelog に含めて ftpmaster@debian.org へ送ってください。"
128
129 # type: Content of: <chapter><section><para>
130 #. type: Content of: <chapter><section><para>
131 #: pkgs.dbk:57
132 msgid ""
133 "When closing security bugs include CVE numbers as well as the Closes: "
134 "#nnnnn.  This is useful for the security team to track vulnerabilities.  If "
135 "an upload is made to fix the bug before the advisory ID is known, it is "
136 "encouraged to modify the historical changelog entry with the next upload.  "
137 "Even in this case, please include all available pointers to background "
138 "information in the original changelog entry."
139 msgstr ""
140 "セキュリティバグを閉じる場合は、CVE 番号を Closes: #nnnnnn と同じように含める"
141 "ようにしてください。これは、セキュリティチームが脆弱性を追跡するのに役立ちま"
142 "す。アドバイザリの ID が分かる前にバグ修正のためのアップロードが行われた場合"
143 "は、以前の changelog エントリを次のアップロード時に修正するのが推奨されていま"
144 "す。このような場合でも、元々の changelog での記載に、可能な限り背景情報へのポ"
145 "インタを全て含めてください。"
146
147 # type: Content of: <chapter><section><para>
148 #. type: Content of: <chapter><section><para>
149 #: pkgs.dbk:65
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "There are a number of reasons why we ask maintainers to announce their "
153 "intentions:"
154 msgstr ""
155 "我々がメンテナに意図をアナウンスする様に求めるのには、いくつもの理由がありま"
156 "す。"
157
158 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
159 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
160 #: pkgs.dbk:71
161 #, fuzzy
162 msgid ""
163 "It helps the (potentially new) maintainer to tap into the experience of "
164 "people on the list, and lets them know if anyone else is working on it "
165 "already."
166 msgstr "(潜在的な新たな) メンテナ"
167
168 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
169 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
170 #: pkgs.dbk:77
171 msgid ""
172 "It lets other people thinking about working on the package know that there "
173 "already is a volunteer, so efforts may be shared."
174 msgstr ""
175
176 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
177 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
178 #: pkgs.dbk:83
179 msgid ""
180 "It lets the rest of the maintainers know more about the package than the one "
181 "line description and the usual changelog entry ``Initial release'' that gets "
182 "posted to &email-debian-devel-changes;."
183 msgstr ""
184
185 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
186 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
187 #: pkgs.dbk:90
188 msgid ""
189 "It is helpful to the people who live off <literal>unstable</literal> (and "
190 "form our first line of testers).  We should encourage these people."
191 msgstr ""
192
193 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
194 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
195 #: pkgs.dbk:96
196 msgid ""
197 "The announcements give maintainers and other interested parties a better "
198 "feel of what is going on, and what is new, in the project."
199 msgstr ""
200
201 # type: Content of: <chapter><section><para>
202 #. type: Content of: <chapter><section><para>
203 #: pkgs.dbk:102
204 msgid ""
205 "Please see <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/REJECT-FAQ.html\"></ulink> "
206 "for common rejection reasons for a new package."
207 msgstr ""
208 "新しいパッケージに対する一般的な拒否理由については <ulink url=\"http://&ftp-"
209 "master-host;/REJECT-FAQ.html\"></ulink> を参照してください。"
210
211 # type: Content of: <chapter><section><title>
212 #. type: Content of: <chapter><section><title>
213 #: pkgs.dbk:108
214 msgid "Recording changes in the package"
215 msgstr "パッケージの変更を記録する"
216
217 # type: Content of: <chapter><section><para>
218 #. type: Content of: <chapter><section><para>
219 #: pkgs.dbk:110
220 msgid ""
221 "Changes that you make to the package need to be recorded in the "
222 "<filename>debian/changelog</filename>.  These changes should provide a "
223 "concise description of what was changed, why (if it's in doubt), and note if "
224 "any bugs were closed.  They also record when the package was completed.  "
225 "This file will be installed in <filename>/usr/share/doc/"
226 "<replaceable>package</replaceable>/changelog.Debian.gz</filename>, or "
227 "<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</replaceable>/changelog.gz</"
228 "filename> for native packages."
229 msgstr ""
230
231 # type: Content of: <chapter><section><para>
232 #. type: Content of: <chapter><section><para>
233 #: pkgs.dbk:121
234 msgid ""
235 "The <filename>debian/changelog</filename> file conforms to a certain "
236 "structure, with a number of different fields.  One field of note, the "
237 "<literal>distribution</literal>, is described in <xref linkend=\"distribution"
238 "\"/> .  More information about the structure of this file can be found in "
239 "the Debian Policy section titled <filename>debian/changelog</filename>."
240 msgstr ""
241
242 # type: Content of: <chapter><section><para>
243 #. type: Content of: <chapter><section><para>
244 #: pkgs.dbk:129
245 msgid ""
246 "Changelog entries can be used to automatically close Debian bugs when the "
247 "package is installed into the archive.  See <xref linkend=\"upload-bugfix\"/"
248 "> ."
249 msgstr ""
250 "changelog への記載は、パッケージがアーカイブにインストールされる際、自動的に "
251 "Debian バグを閉じるのに利用できます。<xref linkend=\"upload-bugfix\"/> を参照"
252 "してください。"
253
254 # type: Content of: <chapter><section><para>
255 #. type: Content of: <chapter><section><para>
256 #: pkgs.dbk:133
257 msgid ""
258 "It is conventional that the changelog entry of a package that contains a new "
259 "upstream version of the software looks like this:"
260 msgstr ""
261
262 # type: Content of: <chapter><section><screen>
263 #. type: Content of: <chapter><section><screen>
264 #: pkgs.dbk:137
265 #, no-wrap
266 msgid "  * new upstream version\n"
267 msgstr "  * new upstream version\n"
268
269 # type: Content of: <chapter><section><para>
270 #. type: Content of: <chapter><section><para>
271 #: pkgs.dbk:140
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "There are tools to help you create entries and finalize the "
275 "<filename>changelog</filename> for release — see <xref linkend=\"devscripts"
276 "\"/> and <xref linkend=\"dpkg-dev-el\"/> ."
277 msgstr ""
278 "<filename>changelog</filename> <xref linkend=\"devscripts\"/> と <xref "
279 "linkend=\"dpkg-dev-el\"/> を参照してください。"
280
281 # type: Content of: <chapter><section><para>
282 #. type: Content of: <chapter><section><para>
283 #: pkgs.dbk:145
284 msgid "See also <xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> ."
285 msgstr "<xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> も参照してください。"
286
287 # type: Content of: <chapter><section><title>
288 #. type: Content of: <chapter><section><title>
289 #: pkgs.dbk:150
290 msgid "Testing the package"
291 msgstr "パッケージをテストする"
292
293 # type: Content of: <chapter><section><para>
294 # FIXME: around
295 #. type: Content of: <chapter><section><para>
296 #: pkgs.dbk:152
297 msgid ""
298 "Before you upload your package, you should do basic testing on it.  At a "
299 "minimum, you should try the following activities (you'll need to have an "
300 "older version of the same Debian package around):"
301 msgstr ""
302 "パッケージをアップロードする前に、基本的なテストをする必要があります。最低"
303 "限、以下の作業が必要です (同じ Debian パッケージの古いバージョンなどが必要に"
304 "なるでしょう):"
305
306 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
307 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
308 #: pkgs.dbk:159
309 msgid ""
310 "Install the package and make sure the software works, or upgrade the package "
311 "from an older version to your new version if a Debian package for it already "
312 "exists."
313 msgstr ""
314 "パッケージをインストールしてソフトウェアが動作するのを確認する、あるいは既に"
315 "そのソフトの Debian パッケージが存在している場合、パッケージを以前のバージョ"
316 "ンから新しいバージョンにアップグレードする。"
317
318 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
319 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
320 #: pkgs.dbk:166
321 msgid ""
322 "Run <command>lintian</command> over the package.  You can run "
323 "<command>lintian</command> as follows: <literal>lintian -v "
324 "<replaceable>package-version</replaceable>.changes</literal>.  This will "
325 "check the source package as well as the binary package.  If you don't "
326 "understand the output that <command>lintian</command> generates, try adding "
327 "the <literal>-i</literal> switch, which will cause <command>lintian</"
328 "command> to output a very verbose description of the problem."
329 msgstr ""
330 "パッケージに対して <command>lintian</command> を実行する。以下のようにして "
331 "<command>lintian</command> を実行できます: <literal>lintian -v "
332 "<replaceable>package-version</replaceable>.changes</literal> 。"
333 "<command>lintian</command> が生成した出力を理解していない場合は、"
334 "<command>lintian</command> が問題の説明を非常に冗長に出力するようにする "
335 "<literal>-i</literal> オプションを付けて実行してみてください。"
336
337 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
338 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
339 #: pkgs.dbk:175
340 msgid ""
341 "Normally, a package should <emphasis>not</emphasis> be uploaded if it causes "
342 "lintian to emit errors (they will start with <literal>E</literal>)."
343 msgstr ""
344 "通常、lintian がエラーを出力するようであれば、パッケージをアップロードしては"
345 "<emphasis>いけません</emphasis> (エラーは <literal>E</literal> で始まりま"
346 "す)。"
347
348 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
349 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
350 #: pkgs.dbk:179
351 msgid ""
352 "For more information on <command>lintian</command>, see <xref linkend="
353 "\"lintian\"/> ."
354 msgstr ""
355 "<command>lintian</command> についての詳細は、<xref linkend=\"lintian\"/> を参"
356 "照してください。"
357
358 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
359 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
360 #: pkgs.dbk:185
361 msgid ""
362 "Optionally run <xref linkend=\"debdiff\"/> to analyze changes from an older "
363 "version, if one exists."
364 msgstr ""
365 "もし古いバージョンがあれば、それからの変更点を分析するために追加で <xref "
366 "linkend=\"debdiff\"/> を実行する。"
367
368 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
369 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
370 #: pkgs.dbk:191
371 msgid ""
372 "Downgrade the package to the previous version (if one exists) — this tests "
373 "the <filename>postrm</filename> and <filename>prerm</filename> scripts."
374 msgstr ""
375 "(もしあれば) 以前のバージョンにダウングレードする — これは <filename>postrm</"
376 "filename> スクリプトと <filename>prerm</filename> スクリプトをテストします。"
377
378 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
379 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
380 #: pkgs.dbk:197
381 msgid "Remove the package, then reinstall it."
382 msgstr "パッケージを削除して、再インストールする。"
383
384 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
385 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
386 #: pkgs.dbk:202
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Copy the source package in a different directory and try unpacking it and "
390 "rebuilding it.  This tests if the package relies on existing files outside "
391 "of it, or if it relies on permissions being preserved on the files shipped "
392 "inside the .diff.gz file."
393 msgstr ""
394 "ソースパッケージを違うディレクトリにコピーして展開し、再構築する。これは、"
395 "パッケージが外部の既存ファイルに依存しているかどうか、.diff.gz ファイル内に含"
396 "まれているファイル"
397
398 # type: Content of: <chapter><section><title>
399 #. type: Content of: <chapter><section><title>
400 #: pkgs.dbk:212
401 msgid "Layout of the source package"
402 msgstr "ソースパッケージの概要"
403
404 # type: Content of: <chapter><section><para>
405 #. type: Content of: <chapter><section><para>
406 #: pkgs.dbk:214
407 msgid "There are two types of Debian source packages:"
408 msgstr "Debian のソースパッケージには 2 種類あります:"
409
410 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
411 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
412 #: pkgs.dbk:219
413 msgid ""
414 "the so-called <literal>native</literal> packages, where there is no "
415 "distinction between the original sources and the patches applied for Debian"
416 msgstr ""
417
418 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
419 #: pkgs.dbk:225
420 msgid ""
421 "the (more common) packages where there's an original source tarball file "
422 "accompanied by another file that contains the changes made by Debian"
423 msgstr ""
424
425 #. type: Content of: <chapter><section><para>
426 #: pkgs.dbk:231
427 msgid ""
428 "For the native packages, the source package includes a Debian source control "
429 "file (<literal>.dsc</literal>) and the source tarball (<literal>.tar.{gz,bz2,"
430 "lzma}</literal>). A source package of a non-native package includes a Debian "
431 "source control file, the original source tarball (<literal>.orig.tar.{gz,bz2,"
432 "lzma}</literal>) and the Debian changes (<literal>.diff.gz</literal> for the "
433 "source format “1.0” or <literal>.debian.tar.{gz,bz2,lzma}</literal> for the "
434 "source format “3.0 (quilt)”)."
435 msgstr ""
436
437 #. type: Content of: <chapter><section><para>
438 #: pkgs.dbk:240
439 msgid ""
440 "With source format “1.0”, whether a package is native or not was determined "
441 "by <command>dpkg-source</command> at build time. Nowadays it is recommended "
442 "to be explicit about the desired source format by putting either “3.0 "
443 "(quilt)” or “3.0 (native)” in <filename>debian/source/format</filename>.  "
444 "The rest of this section relates only to non-native packages."
445 msgstr ""
446
447 # type: Content of: <chapter><section><para>
448 #. type: Content of: <chapter><section><para>
449 #: pkgs.dbk:247
450 msgid ""
451 "The first time a version is uploaded which corresponds to a particular "
452 "upstream version, the original source tar file should be uploaded and "
453 "included in the <filename>.changes</filename> file.  Subsequently, this very "
454 "same tar file should be used to build the new diffs and <filename>.dsc</"
455 "filename> files, and will not need to be re-uploaded."
456 msgstr ""
457
458 #. type: Content of: <chapter><section><para>
459 #: pkgs.dbk:254
460 msgid ""
461 "By default, <command>dpkg-genchanges</command> and <command>dpkg-"
462 "buildpackage</command> will include the original source tar file if and only "
463 "if the current changelog entry has a different upstream version from the "
464 "preceding entry. This behavior may be modified by using <literal>-sa</"
465 "literal> to always include it or <literal>-sd</literal> to always leave it "
466 "out."
467 msgstr ""
468
469 # type: Content of: <chapter><section><para>
470 #. type: Content of: <chapter><section><para>
471 #: pkgs.dbk:262
472 msgid ""
473 "If no original source is included in the upload, the original source tar-"
474 "file used by <command>dpkg-source</command> when constructing the <filename>."
475 "dsc</filename> file and diff to be uploaded <emphasis>must</emphasis> be "
476 "byte-for-byte identical with the one already in the archive."
477 msgstr ""
478
479 #. type: Content of: <chapter><section><para>
480 #: pkgs.dbk:269
481 msgid ""
482 "Please notice that, in non-native packages, permissions on files that are "
483 "not present in the .orig.tar.{gz,bz2} will not be preserved, as diff does "
484 "not store file permissions in the patch. However when using source format "
485 "“3.0 (quilt)”, permissions of files inside the <filename>debian</filename> "
486 "directory are preserved since they are stored in a tar archive."
487 msgstr ""
488
489 # type: Content of: <chapter><section><title>
490 #. type: Content of: <chapter><section><title>
491 #: pkgs.dbk:278
492 msgid "Picking a distribution"
493 msgstr "ディストリビューションを選ぶ"
494
495 # type: Content of: <chapter><section><para>
496 #. type: Content of: <chapter><section><para>
497 #: pkgs.dbk:280
498 msgid ""
499 "Each upload needs to specify which distribution the package is intended "
500 "for.  The package build process extracts this information from the first "
501 "line of the <filename>debian/changelog</filename> file and places it in the "
502 "<literal>Distribution</literal> field of the <literal>.changes</literal> "
503 "file."
504 msgstr ""
505 "アップロードでは、パッケージがどのディストリビューション向けになっているかを"
506 "指定してあることが必要です。パッケージの構築プロセスでは、<filename>debian/"
507 "changelog</filename> ファイルの最初の行からこの情報を展開し、<literal>."
508 "changes</literal> ファイルの <literal>Distribution</literal> 欄に配置します。"
509
510 # type: Content of: <chapter><section><para>
511 #. type: Content of: <chapter><section><para>
512 #: pkgs.dbk:286
513 msgid ""
514 "There are several possible values for this field: <literal>stable</literal>, "
515 "<literal>unstable</literal>, <literal>testing-proposed-updates</literal> and "
516 "<literal>experimental</literal>.  Normally, packages are uploaded into "
517 "<literal>unstable</literal>."
518 msgstr ""
519 "この欄にはいくつか指定可能な値があります: <literal>stable</literal>, "
520 "<literal>unstable</literal>, <literal>testing-proposed-updates</literal>, "
521 "<literal>experimental</literal> です。通常、パッケージは <literal>unstable</"
522 "literal> にアップロードされます。"
523
524 # type: Content of: <chapter><section><para>
525 #. type: Content of: <chapter><section><para>
526 #: pkgs.dbk:292
527 msgid ""
528 "Actually, there are two other possible distributions: <literal>stable-"
529 "security </literal> and <literal>testing-security</literal>, but read <xref "
530 "linkend=\"bug-security\"/> for more information on those."
531 msgstr ""
532 "実際には、他に二つ指定可能なディストリビューションがあります: "
533 "<literal>stable-security </literal> と <literal>testing-security</literal> で"
534 "すが、これらについての詳細は <xref linkend=\"bug-security\"/> を読んでくださ"
535 "い。"
536
537 # type: Content of: <chapter><section><para>
538 #. type: Content of: <chapter><section><para>
539 #: pkgs.dbk:297
540 msgid ""
541 "It is not possible to upload a package into several distributions at the "
542 "same time."
543 msgstr ""
544 "同時に複数のディストリビューションへパッケージをアップロードすることはできま"
545 "せん。"
546
547 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
548 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
549 #: pkgs.dbk:301
550 msgid ""
551 "Special case: uploads to the <literal>stable</literal> and "
552 "<literal>oldstable</literal> distributions"
553 msgstr ""
554 "特別な例: <literal>stable</literal> と <literal>oldstable</literal> ディスト"
555 "リビューションへアップロードする"
556
557 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
558 #: pkgs.dbk:304
559 msgid ""
560 "Uploading to <literal>stable</literal> means that the package will "
561 "transferred to the <literal>proposed-updates-new</literal> queue for review "
562 "by the stable release managers, and if approved will be installed in "
563 "<filename>stable-proposed-updates</filename> directory of the Debian "
564 "archive.  From there, it will be included in <literal>stable</literal> with "
565 "the next point release."
566 msgstr ""
567
568 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
569 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
570 #: pkgs.dbk:312
571 msgid ""
572 "To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the changes "
573 "with the stable release team before you upload. For that, send a mail to the "
574 "&email-debian-release; mailing list, including the patch you want to apply "
575 "to the package version currently in <literal>stable</literal>. Always be "
576 "verbose and detailed in your changelog entries for uploads to the "
577 "<literal>stable</literal> distribution."
578 msgstr ""
579
580 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
581 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
582 #: pkgs.dbk:320
583 msgid ""
584 "Extra care should be taken when uploading to <literal>stable</literal>.  "
585 "Basically, a package should only be uploaded to <literal>stable</literal> if "
586 "one of the following happens:"
587 msgstr ""
588
589 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
590 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
591 #: pkgs.dbk:327
592 msgid "a truly critical functionality problem"
593 msgstr ""
594
595 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
596 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
597 #: pkgs.dbk:332
598 msgid "the package becomes uninstallable"
599 msgstr "パッケージがインストールできなくなる"
600
601 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
602 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
603 #: pkgs.dbk:337
604 msgid "a released architecture lacks the package"
605 msgstr "リリースされたアーキテクチャにパッケージが無い"
606
607 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
608 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
609 #: pkgs.dbk:342
610 msgid ""
611 "In the past, uploads to <literal>stable</literal> were used to address "
612 "security problems as well.  However, this practice is deprecated, as uploads "
613 "used for Debian security advisories are automatically copied to the "
614 "appropriate <filename>proposed-updates</filename> archive when the advisory "
615 "is released.  See <xref linkend=\"bug-security\"/> for detailed information "
616 "on handling security problems. If the security teams deems the problem to be "
617 "too benign to be fixed through a <literal>DSA</literal>, the stable release "
618 "managers are usually willing to include your fix nonetheless in a regular "
619 "upload to <literal>stable</literal>."
620 msgstr ""
621
622 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
623 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
624 #: pkgs.dbk:353
625 msgid ""
626 "Changing anything else in the package that isn't important is discouraged, "
627 "because even trivial fixes can cause bugs later on."
628 msgstr ""
629
630 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
631 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
632 #: pkgs.dbk:357
633 msgid ""
634 "Packages uploaded to <literal>stable</literal> need to be compiled on "
635 "systems running <literal>stable</literal>, so that their dependencies are "
636 "limited to the libraries (and other packages) available in <literal>stable</"
637 "literal>; for example, a package uploaded to <literal>stable</literal> that "
638 "depends on a library package that only exists in <literal>unstable</literal> "
639 "will be rejected.  Making changes to dependencies of other packages (by "
640 "messing with <literal>Provides</literal> or <literal>shlibs</literal> "
641 "files), possibly making those other packages uninstallable, is strongly "
642 "discouraged."
643 msgstr ""
644
645 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
646 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
647 #: pkgs.dbk:367
648 msgid ""
649 "Uploads to the <literal>oldstable</literal> distributions are possible as "
650 "long as it hasn't been archived. The same rules as for <literal>stable </"
651 "literal> apply."
652 msgstr ""
653
654 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
655 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
656 #: pkgs.dbk:374
657 msgid ""
658 "Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>"
659 msgstr ""
660 "特別な例: <literal>testing/testing-proposed-updates</literal> へアップロード"
661 "する"
662
663 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
664 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
665 #: pkgs.dbk:376
666 msgid ""
667 "Please see the information in the <link linkend=\"t-p-u\">testing section</"
668 "link> for details."
669 msgstr ""
670 "詳細については、<link linkend=\"t-p-u\">testing section</link> にある情報を参"
671 "照してください。"
672
673 # type: Content of: <chapter><section><title>
674 #. type: Content of: <chapter><section><title>
675 #: pkgs.dbk:384
676 msgid "Uploading a package"
677 msgstr "パッケージをアップロードする"
678
679 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
680 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
681 #: pkgs.dbk:386
682 msgid "Uploading to <literal>ftp-master</literal>"
683 msgstr "<literal>ftp-master</literal> にアップロードする"
684
685 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
686 #: pkgs.dbk:388
687 msgid ""
688 "To upload a package, you should upload the files (including the signed "
689 "changes and dsc-file) with anonymous ftp to <literal>&ftp-upload-host;</"
690 "literal> in the directory <ulink url=\"ftp://&ftp-upload-host;&upload-queue;"
691 "\">&upload-queue;</ulink>.  To get the files processed there, they need to "
692 "be signed with a key in the Debian Developers keyring or the Debian "
693 "Maintainers keyring (see <ulink url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink>)."
694 msgstr ""
695
696 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
697 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
698 #: pkgs.dbk:397
699 msgid ""
700 "Please note that you should transfer the changes file last.  Otherwise, your "
701 "upload may be rejected because the archive maintenance software will parse "
702 "the changes file and see that not all files have been uploaded."
703 msgstr ""
704
705 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
706 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
707 #: pkgs.dbk:402
708 msgid ""
709 "You may also find the Debian packages <xref linkend=\"dupload\"/> or <xref "
710 "linkend=\"dput\"/> useful when uploading packages.  These handy programs "
711 "help automate the process of uploading packages into Debian."
712 msgstr ""
713
714 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
715 #: pkgs.dbk:407
716 msgid ""
717 "For removing packages, please see <ulink url=\"ftp://&ftp-upload-host;"
718 "&upload-queue;/README\"/> and the Debian package <xref linkend=\"dcut\"/> ."
719 msgstr ""
720
721 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
722 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
723 #: pkgs.dbk:414
724 msgid "Delayed uploads"
725 msgstr "遅延アップロード"
726
727 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
728 #: pkgs.dbk:417
729 msgid ""
730 "It is sometimes useful to upload a package immediately, but to want this "
731 "package to arrive in the archive only a few days later. For example, when "
732 "preparing a <link linkend=\"nmu\">Non-maintainer Upload</link>, you might "
733 "want to give the maintainer a few days to react."
734 msgstr ""
735
736 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
737 #: pkgs.dbk:424
738 msgid ""
739 "An upload to the delayed directory keeps the package in <ulink url=\"http://"
740 "ftp-master.debian.org/deferred.html\"> the deferred uploads queue\"</"
741 "ulink>.  When the specified waiting time is over, the package is moved into "
742 "the regular incoming directory for processing.  This is done through "
743 "automatic uploading to <literal>&ftp-upload-host;</literal> in upload-"
744 "directory <literal>DELAYED/[012345678]-day</literal>. 0-day is uploaded "
745 "multiple times per day to <literal>&ftp-upload-host;</literal>."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
749 #: pkgs.dbk:435
750 msgid ""
751 "With dput, you can use the <literal>--delayed <replaceable>DELAY</"
752 "replaceable></literal> parameter to put the package into one of the queues."
753 msgstr ""
754
755 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
756 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
757 #: pkgs.dbk:441
758 msgid "Security uploads"
759 msgstr "セキュリティアップロード"
760
761 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
762 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
763 #: pkgs.dbk:443
764 msgid ""
765 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
766 "upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-"
767 "security </literal>, etc.) without prior authorization from the security "
768 "team.  If the package does not exactly meet the team's requirements, it will "
769 "cause many problems and delays in dealing with the unwanted upload.  For "
770 "details, please see section <xref linkend=\"bug-security\"/> ."
771 msgstr ""
772
773 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
774 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
775 #: pkgs.dbk:453
776 msgid "Other upload queues"
777 msgstr "他のアップロードキュー"
778
779 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
780 #: pkgs.dbk:455
781 msgid ""
782 "There is an alternative upload queue in Europe at <ulink url=\"ftp://&ftp-eu-"
783 "upload-host;&upload-queue;\"/>. It operates in the same way as <literal>&ftp-"
784 "upload-host;</literal>, but should be faster for European developers."
785 msgstr ""
786
787 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
788 #: pkgs.dbk:461
789 msgid ""
790 "Packages can also be uploaded via ssh to <literal>&ssh-upload-host;</"
791 "literal>; files should be put <literal>/srv/upload.debian.org/UploadQueue</"
792 "literal>. This queue does not support <xref linkend=\"delayed-incoming"
793 "\">delayed uploads</xref>."
794 msgstr ""
795
796 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
797 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
798 #: pkgs.dbk:469
799 msgid "Notification that a new package has been installed"
800 msgstr ""
801
802 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
803 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
804 #: pkgs.dbk:471
805 msgid ""
806 "The Debian archive maintainers are responsible for handling package "
807 "uploads.  For the most part, uploads are automatically handled on a daily "
808 "basis by the archive maintenance tools, <command>katie</command>.  "
809 "Specifically, updates to existing packages to the <literal>unstable</"
810 "literal> distribution are handled automatically.  In other cases, notably "
811 "new packages, placing the uploaded package into the distribution is handled "
812 "manually.  When uploads are handled manually, the change to the archive may "
813 "take up to a month to occur.  Please be patient."
814 msgstr ""
815
816 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
817 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
818 #: pkgs.dbk:481
819 msgid ""
820 "In any case, you will receive an email notification indicating that the "
821 "package has been added to the archive, which also indicates which bugs will "
822 "be closed by the upload.  Please examine this notification carefully, "
823 "checking if any bugs you meant to close didn't get triggered."
824 msgstr ""
825
826 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
827 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
828 #: pkgs.dbk:487
829 msgid ""
830 "The installation notification also includes information on what section the "
831 "package was inserted into.  If there is a disparity, you will receive a "
832 "separate email notifying you of that.  Read on below."
833 msgstr ""
834
835 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
836 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
837 #: pkgs.dbk:492
838 msgid ""
839 "Note that if you upload via queues, the queue daemon software will also send "
840 "you a notification by email."
841 msgstr ""
842
843 # type: Content of: <chapter><section><title>
844 #. type: Content of: <chapter><section><title>
845 #: pkgs.dbk:500
846 msgid "Specifying the package section, subsection and priority"
847 msgstr "パッケージのセクション、サブセクション、優先度を指定する"
848
849 # type: Content of: <chapter><section><para>
850 #. type: Content of: <chapter><section><para>
851 #: pkgs.dbk:502
852 msgid ""
853 "The <filename>debian/control</filename> file's <literal>Section</literal> "
854 "and <literal>Priority</literal> fields do not actually specify where the "
855 "file will be placed in the archive, nor its priority.  In order to retain "
856 "the overall integrity of the archive, it is the archive maintainers who have "
857 "control over these fields.  The values in the <filename>debian/control</"
858 "filename> file are actually just hints."
859 msgstr ""
860
861 # type: Content of: <chapter><section><para>
862 #. type: Content of: <chapter><section><para>
863 #: pkgs.dbk:510
864 msgid ""
865 "The archive maintainers keep track of the canonical sections and priorities "
866 "for packages in the <literal>override file</literal>.  If there is a "
867 "disparity between the <literal>override file</literal> and the package's "
868 "fields as indicated in <filename>debian/control</filename>, then you will "
869 "receive an email noting the divergence when the package is installed into "
870 "the archive.  You can either correct your <filename>debian/control</"
871 "filename> file for your next upload, or else you may wish to make a change "
872 "in the <literal>override file</literal>."
873 msgstr ""
874
875 #. type: Content of: <chapter><section><para>
876 #: pkgs.dbk:520
877 msgid ""
878 "To alter the actual section that a package is put in, you need to first make "
879 "sure that the <filename>debian/control</filename> file in your package is "
880 "accurate.  Next, submit a bug against <systemitem role=\"package\">ftp."
881 "debian.org</systemitem> requesting that the section or priority for your "
882 "package be changed from the old section or priority to the new one. Use a "
883 "Subject like <literal>override: PACKAGE1:section/priority, [...], PACKAGEX:"
884 "section/priority</literal>, and include the justification for the change in "
885 "the body of the bug report."
886 msgstr ""
887
888 # type: Content of: <chapter><section><para>
889 #. type: Content of: <chapter><section><para>
890 #: pkgs.dbk:531
891 msgid ""
892 "For more information about <literal>override files</literal>, see "
893 "<citerefentry> <refentrytitle>dpkg-scanpackages</refentrytitle> "
894 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> and <ulink url=\"&url-bts-devel;"
895 "#maintincorrect\"></ulink>."
896 msgstr ""
897
898 # type: Content of: <chapter><section><para>
899 #. type: Content of: <chapter><section><para>
900 #: pkgs.dbk:537
901 msgid ""
902 "Note that the <literal>Section</literal> field describes both the section as "
903 "well as the subsection, which are described in <xref linkend=\"archive-"
904 "sections\"/> .  If the section is main, it should be omitted.  The list of "
905 "allowable subsections can be found in <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-"
906 "archive.html#s-subsections\"></ulink>."
907 msgstr ""
908
909 # type: Content of: <chapter><section><title>
910 #. type: Content of: <chapter><section><title>
911 #: pkgs.dbk:546
912 msgid "Handling bugs"
913 msgstr "バグの取扱い"
914
915 # type: Content of: <chapter><section><para>
916 #. type: Content of: <chapter><section><para>
917 #: pkgs.dbk:548
918 msgid ""
919 "Every developer has to be able to work with the Debian <ulink url=\"&url-bts;"
920 "\">bug tracking system</ulink>.  This includes knowing how to file bug "
921 "reports properly (see <xref linkend=\"submit-bug\"/> ), how to update them "
922 "and reorder them, and how to process and close them."
923 msgstr ""
924 "すべての開発者は Debian <ulink url=\"&url-bts;\">バグ追跡システム</ulink>を取"
925 "り扱えるようでなければいけません。これはどの様にしてバグ報告を正しく登録する"
926 "か (<xref linkend=\"submit-bug\"/> 参照)、どの様に更新をして整理しなおすか、"
927 "そしてどの様にして処理をして完了するかを知っていることを含みます。"
928
929 # type: Content of: <chapter><section><para>
930 #. type: Content of: <chapter><section><para>
931 #: pkgs.dbk:554
932 msgid ""
933 "The bug tracking system's features are described in the <ulink url=\"&url-"
934 "bts-devel;\">BTS documentation for developers</ulink>.  This includes "
935 "closing bugs, sending followup messages, assigning severities and tags, "
936 "marking bugs as forwarded, and other issues."
937 msgstr ""
938 "バグ追跡システムの機能は<ulink url=\"&url-bts-devel;\"> Debian BTS 開発者向け"
939 "情報</ulink>に記載されています。これには、バグの完了処理・追加メッセージの送"
940 "信・重要度とタグを割り当てる・バグを転送済み (Forwarded) にする・その他が含ま"
941 "れています。"
942
943 # type: Content of: <chapter><section><para>
944 #. type: Content of: <chapter><section><para>
945 #: pkgs.dbk:560
946 msgid ""
947 "Operations such as reassigning bugs to other packages, merging separate bug "
948 "reports about the same issue, or reopening bugs when they are prematurely "
949 "closed, are handled using the so-called control mail server.  All of the "
950 "commands available on this server are described in the <ulink url=\"&url-bts-"
951 "control;\">BTS control server documentation</ulink>."
952 msgstr ""
953 "バグを他のパッケージに割り当てし直す、同じ問題についての別々のバグ報告をマー"
954 "ジする、などの作業はいわゆる制御メールサーバと呼ばれるものを使って処理されて"
955 "います。このサーバで利用可能なすべてのコマンドは、<ulink url=\"&url-bts-"
956 "control;\">BTS 制御サーバドキュメント</ulink>に記載されています。"
957
958 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
959 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
960 #: pkgs.dbk:568
961 msgid "Monitoring bugs"
962 msgstr "バグの監視"
963
964 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
965 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
966 #: pkgs.dbk:570
967 msgid ""
968 "If you want to be a good maintainer, you should periodically check the "
969 "<ulink url=\"&url-bts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> for your "
970 "packages.  The BTS contains all the open bugs against your packages.  You "
971 "can check them by browsing this page: <literal>http://&bugs-host;/"
972 "<replaceable>yourlogin</replaceable>@debian.org</literal>."
973 msgstr ""
974 "良いメンテナになりたい場合は、あなたのパッケージに関する <ulink url=\"&url-"
975 "bts;\">Debian バグ追跡システム (BTS)</ulink> のページを定期的にチェックする必"
976 "要があります。BTS には、あなたのパッケージに対して登録されている全てのバグが"
977 "含まれています。登録されているバグについては、以下のページを参照することで確"
978 "認できます: <literal>http://&bugs-host;/<replaceable>yourlogin</"
979 "replaceable>@debian.org</literal>"
980
981 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
982 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
983 #: pkgs.dbk:577
984 msgid ""
985 "Maintainers interact with the BTS via email addresses at <literal>&bugs-host;"
986 "</literal>.  Documentation on available commands can be found at <ulink url="
987 "\"&url-bts;\"></ulink>, or, if you have installed the <systemitem role="
988 "\"package\">doc-debian</systemitem> package, you can look at the local files "
989 "&file-bts-docs;."
990 msgstr ""
991 "メンテナは、<literal>&bugs-host;</literal> のメールアドレス経由で BTS に対応"
992 "します。利用可能なコマンドについてのドキュメントは <ulink url=\"&url-bts;"
993 "\"></ulink> で参照可能ですし、もし <systemitem role=\"package\">doc-debian</"
994 "systemitem> パッケージをインストールしてあれば、ローカルファイル &file-bts-"
995 "docs; で見ることも可能です。"
996
997 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
998 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
999 #: pkgs.dbk:584
1000 msgid ""
1001 "Some find it useful to get periodic reports on open bugs.  You can add a "
1002 "cron job such as the following if you want to get a weekly email outlining "
1003 "all the open bugs against your packages:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1007 #: pkgs.dbk:589
1008 #, no-wrap
1009 msgid ""
1010 "# ask for weekly reports of bugs in my packages\n"
1011 "&cron-bug-report;\n"
1012 msgstr ""
1013 "# 自分のパッケージにあるバグのレポートを毎週取得する\n"
1014 "&cron-bug-report;\n"
1015
1016 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1017 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1018 #: pkgs.dbk:593
1019 msgid ""
1020 "Replace <replaceable>address</replaceable> with your official Debian "
1021 "maintainer address."
1022 msgstr ""
1023 "<replaceable>address</replaceable> は、あなたの公式な Debian パッケージメンテ"
1024 "ナとしてのメールアドレスに置き換えてください。"
1025
1026 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1027 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1028 #: pkgs.dbk:599
1029 msgid "Responding to bugs"
1030 msgstr "バグへの対応"
1031
1032 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1033 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1034 #: pkgs.dbk:601
1035 msgid ""
1036 "When responding to bugs, make sure that any discussion you have about bugs "
1037 "is sent both to the original submitter of the bug, and to the bug itself (e."
1038 "g., <email>123@&bugs-host;</email>).  If you're writing a new mail and you "
1039 "don't remember the submitter email address, you can use the <email>123-"
1040 "submitter@&bugs-host;</email> email to contact the submitter <emphasis>and</"
1041 "emphasis> to record your mail within the bug log (that means you don't need "
1042 "to send a copy of the mail to <email>123@&bugs-host;</email>)."
1043 msgstr ""
1044 "バグに対応する際は、バグについて行った議論がバグの元々の報告者とバグ自身 (例"
1045 "えば <email>123@&bugs-host;</email>) の両方に送られているのを確認してくださ"
1046 "い。新しくメールを書いていて元々の報告者のメールアドレスを思い出せない場合"
1047 "は、<email>123-submitter@&bugs-host;</email> というメールアドレスを報告者へ連"
1048 "絡するのに使えます。<emphasis>さらに</emphasis>バグのログへあなたのメールを記"
1049 "録するのにも使えます (これは <email>123@&bugs-host;</email> へメールのコピー"
1050 "を送らなくても済むことを意味しています)。"
1051
1052 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1053 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1054 #: pkgs.dbk:610
1055 msgid ""
1056 "If you get a bug which mentions FTBFS, this means Fails to build from "
1057 "source.  Porters frequently use this acronym."
1058 msgstr ""
1059 "FTBFS である旨のバグを受け取った場合、これはソースからビルドできないこと "
1060 "(Fails to build from source) を意味します。移植作業をしている人たちはこの略語"
1061 "をよく使います。"
1062
1063 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1064 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1065 #: pkgs.dbk:614
1066 msgid ""
1067 "Once you've dealt with a bug report (e.g.  fixed it), mark it as "
1068 "<literal>done</literal> (close it) by sending an explanation message to "
1069 "<email>123-done@&bugs-host;</email>.  If you're fixing a bug by changing and "
1070 "uploading the package, you can automate bug closing as described in <xref "
1071 "linkend=\"upload-bugfix\"/> ."
1072 msgstr ""
1073 "既にバグに対処していた場合 (例えば修正済み)、説明のメッセージを <email>123-"
1074 "done@&bugs-host;</email> に送ることで <literal>done</literal> とマークしてお"
1075 "いて (閉じて) ください。パッケージを変更してアップロードすることでバグを修正"
1076 "する場合は、<xref linkend=\"upload-bugfix\"/> に記載されているように自動的に"
1077 "バグを閉じることができます。"
1078
1079 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1080 # FIXME: via the bug server ?
1081 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1082 #: pkgs.dbk:621
1083 msgid ""
1084 "You should <emphasis>never</emphasis> close bugs via the bug server "
1085 "<literal>close</literal> command sent to &email-bts-control;.  If you do so, "
1086 "the original submitter will not receive any information about why the bug "
1087 "was closed."
1088 msgstr ""
1089 "<literal>close</literal> コマンドを &email-bts-control; に送って、バグサーバ"
1090 "経由でバグを閉じるのは<emphasis>決して</emphasis>してはいけません。そのように"
1091 "した場合、元々の報告者は何故バグが閉じられたのかという情報を得られません。"
1092
1093 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1094 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1095 #: pkgs.dbk:629
1096 msgid "Bug housekeeping"
1097 msgstr "バグを掃除する"
1098
1099 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1100 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1101 #: pkgs.dbk:631
1102 msgid ""
1103 "As a package maintainer, you will often find bugs in other packages or have "
1104 "bugs reported against your packages which are actually bugs in other "
1105 "packages.  The bug tracking system's features are described in the <ulink "
1106 "url=\"&url-bts-devel;\">BTS documentation for Debian developers</ulink>.  "
1107 "Operations such as reassigning, merging, and tagging bug reports are "
1108 "described in the <ulink url=\"&url-bts-control;\">BTS control server "
1109 "documentation</ulink>.  This section contains some guidelines for managing "
1110 "your own bugs, based on the collective Debian developer experience."
1111 msgstr ""
1112
1113 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1114 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1115 #: pkgs.dbk:642
1116 msgid ""
1117 "Filing bugs for problems that you find in other packages is one of the civic "
1118 "obligations of maintainership, see <xref linkend=\"submit-bug\"/> for "
1119 "details.  However, handling the bugs in your own packages is even more "
1120 "important."
1121 msgstr ""
1122
1123 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1124 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1125 #: pkgs.dbk:647
1126 msgid "Here's a list of steps that you may follow to handle a bug report:"
1127 msgstr ""
1128
1129 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1130 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1131 #: pkgs.dbk:652
1132 msgid ""
1133 "Decide whether the report corresponds to a real bug or not.  Sometimes users "
1134 "are just calling a program in the wrong way because they haven't read the "
1135 "documentation.  If you diagnose this, just close the bug with enough "
1136 "information to let the user correct their problem (give pointers to the good "
1137 "documentation and so on).  If the same report comes up again and again you "
1138 "may ask yourself if the documentation is good enough or if the program "
1139 "shouldn't detect its misuse in order to give an informative error message.  "
1140 "This is an issue that may need to be brought up with the upstream author."
1141 msgstr ""
1142
1143 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1144 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1145 #: pkgs.dbk:662
1146 msgid ""
1147 "If the bug submitter disagrees with your decision to close the bug, they may "
1148 "reopen it until you find an agreement on how to handle it.  If you don't "
1149 "find any, you may want to tag the bug <literal>wontfix</literal> to let "
1150 "people know that the bug exists but that it won't be corrected.  If this "
1151 "situation is unacceptable, you (or the submitter) may want to require a "
1152 "decision of the technical committee by reassigning the bug to <systemitem "
1153 "role=\"package\">tech-ctte</systemitem> (you may use the clone command of "
1154 "the BTS if you wish to keep it reported against your package).  Before doing "
1155 "so, please read the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">recommended procedure</"
1156 "ulink>."
1157 msgstr ""
1158
1159 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1160 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1161 #: pkgs.dbk:676
1162 msgid ""
1163 "If the bug is real but it's caused by another package, just reassign the bug "
1164 "to the right package.  If you don't know which package it should be "
1165 "reassigned to, you should ask for help on <link linkend=\"irc-channels"
1166 "\">IRC</link> or on &email-debian-devel;.  Please inform the maintainer(s) "
1167 "of the package you reassign the bug to, for example by Cc:ing the message "
1168 "that does the reassign to <email>packagename@packages.debian.org</email> and "
1169 "explaining your reasons in that mail. Please note that a simple reassignment "
1170 "is <emphasis>not</emphasis> e-mailed to the maintainers of the package being "
1171 "reassigned to, so they won't know about it until they look at a bug overview "
1172 "for their packages."
1173 msgstr ""
1174
1175 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1176 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1177 #: pkgs.dbk:688
1178 msgid ""
1179 "If the bug affects the operation of your package, please consider cloning "
1180 "the bug and reassigning the clone to the package that really causes the "
1181 "behavior. Otherwise, the bug will not be shown in your package's bug list, "
1182 "possibly causing users to report the same bug over and over again. You "
1183 "should block \"your\" bug with the reassigned, cloned bug to document the "
1184 "relationship."
1185 msgstr ""
1186
1187 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1188 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1189 #: pkgs.dbk:698
1190 msgid ""
1191 "Sometimes you also have to adjust the severity of the bug so that it matches "
1192 "our definition of the severity.  That's because people tend to inflate the "
1193 "severity of bugs to make sure their bugs are fixed quickly.  Some bugs may "
1194 "even be dropped to wishlist severity when the requested change is just "
1195 "cosmetic."
1196 msgstr ""
1197
1198 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1199 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1200 #: pkgs.dbk:706
1201 msgid ""
1202 "If the bug is real but the same problem has already been reported by someone "
1203 "else, then the two relevant bug reports should be merged into one using the "
1204 "merge command of the BTS.  In this way, when the bug is fixed, all of the "
1205 "submitters will be informed of this.  (Note, however, that emails sent to "
1206 "one bug report's submitter won't automatically be sent to the other report's "
1207 "submitter.) For more details on the technicalities of the merge command and "
1208 "its relative, the unmerge command, see the BTS control server documentation."
1209 msgstr ""
1210
1211 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1212 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1213 #: pkgs.dbk:717
1214 msgid ""
1215 "The bug submitter may have forgotten to provide some information, in which "
1216 "case you have to ask them for the required information.  You may use the "
1217 "<literal>moreinfo</literal> tag to mark the bug as such.  Moreover if you "
1218 "can't reproduce the bug, you tag it <literal>unreproducible</literal>.  "
1219 "Anyone who can reproduce the bug is then invited to provide more information "
1220 "on how to reproduce it.  After a few months, if this information has not "
1221 "been sent by someone, the bug may be closed."
1222 msgstr ""
1223
1224 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1225 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1226 #: pkgs.dbk:728
1227 msgid ""
1228 "If the bug is related to the packaging, you just fix it.  If you are not "
1229 "able to fix it yourself, then tag the bug as <literal>help</literal>.  You "
1230 "can also ask for help on &email-debian-devel; or &email-debian-qa;.  If it's "
1231 "an upstream problem, you have to forward it to the upstream author.  "
1232 "Forwarding a bug is not enough, you have to check at each release if the bug "
1233 "has been fixed or not.  If it has, you just close it, otherwise you have to "
1234 "remind the author about it.  If you have the required skills you can prepare "
1235 "a patch that fixes the bug and send it to the author at the same time.  Make "
1236 "sure to send the patch to the BTS and to tag the bug as <literal>patch</"
1237 "literal>."
1238 msgstr ""
1239
1240 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1241 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1242 #: pkgs.dbk:742
1243 msgid ""
1244 "If you have fixed a bug in your local copy, or if a fix has been committed "
1245 "to the CVS repository, you may tag the bug as <literal>pending</literal> to "
1246 "let people know that the bug is corrected and that it will be closed with "
1247 "the next upload (add the <literal>closes:</literal> in the "
1248 "<filename>changelog</filename>).  This is particularly useful if you are "
1249 "several developers working on the same package."
1250 msgstr ""
1251
1252 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1253 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
1254 #: pkgs.dbk:752
1255 msgid ""
1256 "Once a corrected package is available in the archive, the bug should be "
1257 "closed indicating the version in which it was fixed. This can be done "
1258 "automatically, read <xref linkend=\"upload-bugfix\"/>."
1259 msgstr ""
1260
1261 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1262 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1263 #: pkgs.dbk:761
1264 msgid "When bugs are closed by new uploads"
1265 msgstr "新規アップロードでバグがクローズされる時"
1266
1267 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1268 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1269 #: pkgs.dbk:763
1270 msgid ""
1271 "As bugs and problems are fixed in your packages, it is your responsibility "
1272 "as the package maintainer to close these bugs.  However, you should not "
1273 "close a bug until the package which fixes the bug has been accepted into the "
1274 "Debian archive.  Therefore, once you get notification that your updated "
1275 "package has been installed into the archive, you can and should close the "
1276 "bug in the BTS.  Also, the bug should be closed with the correct version."
1277 msgstr ""
1278
1279 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1280 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1281 #: pkgs.dbk:771
1282 msgid ""
1283 "However, it's possible to avoid having to manually close bugs after the "
1284 "upload — just list the fixed bugs in your <filename>debian/changelog</"
1285 "filename> file, following a certain syntax, and the archive maintenance "
1286 "software will close the bugs for you.  For example:"
1287 msgstr ""
1288
1289 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1290 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1291 #: pkgs.dbk:777
1292 #, no-wrap
1293 msgid ""
1294 "acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n"
1295 "\n"
1296 "  * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n"
1297 "  * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n"
1298 "    bug#98713, #98714.\n"
1299 "  * Added man page. Closes: #98725.\n"
1300 msgstr ""
1301 "acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n"
1302 "\n"
1303 "  * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n"
1304 "  * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n"
1305 "    bug#98713, #98714.\n"
1306 "  * Added man page. Closes: #98725.\n"
1307
1308 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1309 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1310 #: pkgs.dbk:785
1311 msgid ""
1312 "Technically speaking, the following Perl regular expression describes how "
1313 "bug closing changelogs are identified:"
1314 msgstr ""
1315
1316 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1317 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1318 #: pkgs.dbk:789
1319 #, no-wrap
1320 msgid "  /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n"
1321 msgstr "  /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n"
1322
1323 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1324 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1325 #: pkgs.dbk:792
1326 msgid ""
1327 "We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> "
1328 "syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with "
1329 "the text of the <filename>changelog</filename>.  Unless specified different "
1330 "by the <replaceable>-v</replaceable>-switch to <command>dpkg-buildpackage</"
1331 "command>, only the bugs closed in the most recent changelog entry are closed "
1332 "(basically, exactly the bugs mentioned in the changelog-part in the "
1333 "<filename>.changes</filename> file are closed)."
1334 msgstr ""
1335
1336 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1337 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1338 #: pkgs.dbk:801
1339 msgid ""
1340 "Historically, uploads identified as <link linkend=\"nmu\">Non-maintainer "
1341 "upload (NMU)</link> were tagged <literal>fixed</literal> instead of being "
1342 "closed, but that practice was ceased with the advent of version-tracking.  "
1343 "The same applied to the tag <literal>fixed-in-experimental</literal>."
1344 msgstr ""
1345
1346 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1347 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1348 #: pkgs.dbk:807
1349 msgid ""
1350 "If you happen to mistype a bug number or forget a bug in the changelog "
1351 "entries, don't hesitate to undo any damage the error caused.  To reopen "
1352 "wrongly closed bugs, send a <literal>reopen <replaceable>XXX</replaceable></"
1353 "literal> command to the bug tracking system's control address, &email-bts-"
1354 "control;.  To close any remaining bugs that were fixed by your upload, email "
1355 "the <filename>.changes</filename> file to <email>XXX-done@&bugs-host;</"
1356 "email>, where <replaceable>XXX</replaceable> is the bug number, and put "
1357 "Version: YYY and an empty line as the first two lines of the body of the "
1358 "email, where <replaceable>YYY</replaceable> is the first version where the "
1359 "bug has been fixed."
1360 msgstr ""
1361
1362 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1363 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1364 #: pkgs.dbk:819
1365 msgid ""
1366 "Bear in mind that it is not obligatory to close bugs using the changelog as "
1367 "described above.  If you simply want to close bugs that don't have anything "
1368 "to do with an upload you made, do it by emailing an explanation to "
1369 "<email>XXX-done@&bugs-host;</email>.  Do <emphasis role=\"strong\">not</"
1370 "emphasis> close bugs in the changelog entry of a version if the changes in "
1371 "that version of the package don't have any bearing on the bug."
1372 msgstr ""
1373
1374 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1375 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1376 #: pkgs.dbk:827
1377 msgid ""
1378 "For general information on how to write your changelog entries, see <xref "
1379 "linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> ."
1380 msgstr ""
1381
1382 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1383 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1384 #: pkgs.dbk:833
1385 msgid "Handling security-related bugs"
1386 msgstr "セキュリティ関連バグの取扱い"
1387
1388 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1389 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1390 #: pkgs.dbk:835
1391 msgid ""
1392 "Due to their sensitive nature, security-related bugs must be handled "
1393 "carefully.  The Debian Security Team exists to coordinate this activity, "
1394 "keeping track of outstanding security problems, helping maintainers with "
1395 "security problems or fixing them themselves, sending security advisories, "
1396 "and maintaining <literal>security.debian.org</literal>."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1400 #: pkgs.dbk:842
1401 msgid ""
1402 "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether "
1403 "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the "
1404 "problem, and promptly contact the security team at &email-security-team; as "
1405 "soon as possible.  <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any "
1406 "packages for <literal>stable</literal> without contacting the team.  Useful "
1407 "information includes, for example:"
1408 msgstr ""
1409
1410 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1411 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1412 #: pkgs.dbk:852
1413 msgid ""
1414 "Which versions of the package are known to be affected by the bug.  Check "
1415 "each version that is present in a supported Debian release, as well as "
1416 "<literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal>."
1417 msgstr ""
1418
1419 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1420 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1421 #: pkgs.dbk:859
1422 msgid ""
1423 "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
1424 msgstr ""
1425
1426 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1427 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1428 #: pkgs.dbk:864
1429 msgid ""
1430 "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <literal>."
1431 "diff.gz</literal> and <literal>.dsc</literal> files and read <xref linkend="
1432 "\"bug-security-building\"/> first)"
1433 msgstr ""
1434
1435 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1436 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1437 #: pkgs.dbk:871
1438 msgid ""
1439 "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression "
1440 "testing, etc.)"
1441 msgstr ""
1442
1443 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1444 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1445 #: pkgs.dbk:877
1446 msgid ""
1447 "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-"
1448 "advisories\"/> )"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1452 #: pkgs.dbk:882
1453 msgid ""
1454 "As the maintainer of the package, you have the responsibility to maintain "
1455 "it, even in the stable release. You are in the best position to evaluate "
1456 "patches and test updated packages, so please see the sections below on how "
1457 "to prepare packages for the Security Team to handle."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1461 #: pkgs.dbk:888
1462 msgid "The Security Tracker"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1466 #: pkgs.dbk:890
1467 msgid ""
1468 "The security team maintains a central database, the <ulink url=\"http://"
1469 "security-tracker.debian.org/\">Debian Security Tracker</ulink>.  This "
1470 "contains all public information that is known about security issues: which "
1471 "packages and versions are affected or fixed, and thus whether stable, "
1472 "testing and/or unstable are vulnerable. Information that is still "
1473 "confidential is not added to the tracker."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1477 #: pkgs.dbk:898
1478 msgid ""
1479 "You can search it for a specific issue, but also on package name. Look for "
1480 "your package to see which issues are still open. If you can, please provide "
1481 "more information about those issues, or help to address them in your "
1482 "package.  Instructions are on the tracker web pages."
1483 msgstr ""
1484
1485 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1486 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1487 #: pkgs.dbk:906
1488 msgid "Confidentiality"
1489 msgstr ""
1490
1491 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1492 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1493 #: pkgs.dbk:908
1494 msgid ""
1495 "Unlike most other activities within Debian, information about security "
1496 "issues must sometimes be kept private for a time.  This allows software "
1497 "distributors to coordinate their disclosure in order to minimize their "
1498 "users' exposure.  Whether this is the case depends on the nature of the "
1499 "problem and corresponding fix, and whether it is already a matter of public "
1500 "knowledge."
1501 msgstr ""
1502
1503 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1504 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1505 #: pkgs.dbk:915
1506 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:"
1507 msgstr ""
1508
1509 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1510 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1511 #: pkgs.dbk:920
1512 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
1513 msgstr ""
1514
1515 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1516 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1517 #: pkgs.dbk:925
1518 msgid "someone files a bug report"
1519 msgstr ""
1520
1521 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1522 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1523 #: pkgs.dbk:930
1524 msgid "someone informs them via private email"
1525 msgstr ""
1526
1527 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1528 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1529 #: pkgs.dbk:935
1530 msgid ""
1531 "In the first two cases, the information is public and it is important to "
1532 "have a fix as soon as possible.  In the last case, however, it might not be "
1533 "public information.  In that case there are a few possible options for "
1534 "dealing with the problem:"
1535 msgstr ""
1536
1537 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1538 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1539 #: pkgs.dbk:943
1540 msgid ""
1541 "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the "
1542 "problem a secret and a fix should be made and released."
1543 msgstr ""
1544
1545 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1546 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1547 #: pkgs.dbk:949
1548 msgid ""
1549 "If the problem is severe, it is preferable to share the information with "
1550 "other vendors and coordinate a release.  The security team keeps in contact "
1551 "with the various organizations and individuals and can take care of that."
1552 msgstr ""
1553
1554 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1555 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1556 #: pkgs.dbk:956
1557 msgid ""
1558 "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be "
1559 "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of "
1560 "informing the security team in order that a fix may be produced for a stable "
1561 "release of Debian.  When sending confidential information to the security "
1562 "team, be sure to mention this fact."
1563 msgstr ""
1564
1565 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1566 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1567 #: pkgs.dbk:963
1568 msgid ""
1569 "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to "
1570 "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public CVS "
1571 "repository).  It is not sufficient to obfuscate the details of the change, "
1572 "as the code itself is public, and can (and will) be examined by the general "
1573 "public."
1574 msgstr ""
1575
1576 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1577 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1578 #: pkgs.dbk:970
1579 msgid ""
1580 "There are two reasons for releasing information even though secrecy is "
1581 "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit "
1582 "has become public."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1586 #: pkgs.dbk:975
1587 msgid ""
1588 "The Security Team has a PGP-key to enable encrypted communication about "
1589 "sensitive issues. See the <ulink url=\"http://www.debian.org/security/faq.en."
1590 "html#contact\">Security Team FAQ</ulink> for details."
1591 msgstr ""
1592
1593 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1594 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1595 #: pkgs.dbk:981
1596 msgid "Security Advisories"
1597 msgstr "セキュリティ勧告"
1598
1599 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1600 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1601 #: pkgs.dbk:983
1602 msgid ""
1603 "Security advisories are only issued for the current, released stable "
1604 "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or "
1605 "<literal>unstable</literal>.  When released, advisories are sent to the "
1606 "&email-debian-security-announce; mailing list and posted on <ulink url="
1607 "\"&url-debian-security-advisories;\">the security web page</ulink>.  "
1608 "Security advisories are written and posted by the security team.  However "
1609 "they certainly do not mind if a maintainer can supply some of the "
1610 "information for them, or write part of the text.  Information that should be "
1611 "in an advisory includes:"
1612 msgstr ""
1613
1614 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1615 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1616 #: pkgs.dbk:996
1617 msgid "A description of the problem and its scope, including:"
1618 msgstr ""
1619
1620 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1621 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1622 #: pkgs.dbk:1001
1623 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)"
1624 msgstr ""
1625
1626 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1627 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1628 #: pkgs.dbk:1006
1629 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)"
1630 msgstr ""
1631
1632 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1633 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1634 #: pkgs.dbk:1011
1635 msgid "How it can be exploited"
1636 msgstr "どのようにして攻撃が可能なのか"
1637
1638 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1639 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1640 #: pkgs.dbk:1016
1641 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable"
1642 msgstr "攻撃はリモートから可能なのかそれともローカルから可能なのか"
1643
1644 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1645 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1646 #: pkgs.dbk:1021
1647 msgid "How the problem was fixed"
1648 msgstr "どのようにして問題が修正されたのか"
1649
1650 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1651 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1652 #: pkgs.dbk:1026
1653 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems."
1654 msgstr ""
1655
1656 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1657 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1658 #: pkgs.dbk:1031
1659 msgid "Version numbers of affected packages"
1660 msgstr "影響を受けるパッケージのバージョン番号"
1661
1662 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1663 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1664 #: pkgs.dbk:1036
1665 msgid "Version numbers of fixed packages"
1666 msgstr "修正されたパッケージのバージョン番号"
1667
1668 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1669 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1670 #: pkgs.dbk:1041
1671 msgid ""
1672 "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian "
1673 "security archive)"
1674 msgstr ""
1675
1676 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1677 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1678 #: pkgs.dbk:1047
1679 msgid ""
1680 "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</"
1681 "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing "
1682 "the vulnerability"
1683 msgstr ""
1684
1685 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1686 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1687 #: pkgs.dbk:1056
1688 msgid "Preparing packages to address security issues"
1689 msgstr ""
1690
1691 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1692 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1693 #: pkgs.dbk:1058
1694 msgid ""
1695 "One way that you can assist the security team in their duties is to provide "
1696 "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable "
1697 "Debian release."
1698 msgstr ""
1699
1700 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1701 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1702 #: pkgs.dbk:1063
1703 msgid ""
1704 "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid "
1705 "changing system behavior or introducing new bugs.  In order to do this, make "
1706 "as few changes as possible to fix the bug.  Users and administrators rely on "
1707 "the exact behavior of a release once it is made, so any change that is made "
1708 "might break someone's system.  This is especially true of libraries: make "
1709 "sure you never change the API or ABI, no matter how small the change."
1710 msgstr ""
1711
1712 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1713 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1714 #: pkgs.dbk:1071
1715 msgid ""
1716 "This means that moving to a new upstream version is not a good solution.  "
1717 "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present "
1718 "in the current stable Debian release.  Generally, upstream maintainers are "
1719 "willing to help if needed.  If not, the Debian security team may be able to "
1720 "help."
1721 msgstr ""
1722
1723 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1724 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1725 #: pkgs.dbk:1077
1726 msgid ""
1727 "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example "
1728 "when large amounts of source code need to be modified or rewritten.  If this "
1729 "happens, it may be necessary to move to a new upstream version.  However, "
1730 "this is only done in extreme situations, and you must always coordinate that "
1731 "with the security team beforehand."
1732 msgstr ""
1733
1734 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1735 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1736 #: pkgs.dbk:1084
1737 msgid ""
1738 "Related to this is another important guideline: always test your changes.  "
1739 "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on "
1740 "the unpatched package and fails on the fixed package.  Test other, normal "
1741 "actions as well, as sometimes a security fix can break seemingly unrelated "
1742 "features in subtle ways."
1743 msgstr ""
1744
1745 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1746 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1747 #: pkgs.dbk:1091
1748 msgid ""
1749 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your "
1750 "package which are not directly related to fixing the vulnerability.  These "
1751 "will only need to be reverted, and this wastes time.  If there are other "
1752 "bugs in your package that you would like to fix, make an upload to proposed-"
1753 "updates in the usual way, after the security advisory is issued.  The "
1754 "security update mechanism is not a means for introducing changes to your "
1755 "package which would otherwise be rejected from the stable release, so please "
1756 "do not attempt to do this."
1757 msgstr ""
1758
1759 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1760 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1761 #: pkgs.dbk:1101
1762 msgid ""
1763 "Review and test your changes as much as possible.  Check the differences "
1764 "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the "
1765 "<systemitem role=\"package\">patchutils</systemitem> package and "
1766 "<command>debdiff</command> from <systemitem role=\"package\">devscripts</"
1767 "systemitem> are useful tools for this, see <xref linkend=\"debdiff\"/> )."
1768 msgstr ""
1769
1770 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1771 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1772 #: pkgs.dbk:1109
1773 msgid "Be sure to verify the following items:"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1777 #: pkgs.dbk:1114
1778 msgid ""
1779 "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your "
1780 "<filename>debian/changelog</filename>.  For <literal>stable</literal> this "
1781 "is <literal>stable-security</literal> and for testing this is "
1782 "<literal>testing-security</literal>, and for the previous stable release, "
1783 "this is <literal>oldstable-security</literal>.  Do not target "
1784 "<replaceable>distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> "
1785 "or <literal>stable</literal>!"
1786 msgstr ""
1787
1788 # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1789 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1790 #: pkgs.dbk:1125
1791 msgid ""
1792 "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
1793 msgstr ""
1794 "アップロードは <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis> で行う必要が"
1795 "あります。"
1796
1797 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1798 #: pkgs.dbk:1130
1799 msgid ""
1800 "Make descriptive, meaningful changelog entries.  Others will rely on them to "
1801 "determine whether a particular bug was fixed.  Add <literal>closes:</"
1802 "literal> statements for any <emphasis role=\"strong\">Debian bugs</emphasis> "
1803 "filed.  Always include an external reference, preferably a <emphasis role="
1804 "\"strong\">CVE identifier</emphasis>, so that it can be cross-referenced. "
1805 "However, if a CVE identifier has not yet been assigned, do not wait for it "
1806 "but continue the process. The identifier can be cross-referenced later."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1810 #: pkgs.dbk:1141
1811 msgid ""
1812 "Make sure the <emphasis role=\"strong\">version number</emphasis> is "
1813 "proper.  It must be greater than the current package, but less than package "
1814 "versions in later distributions.  If in doubt, test it with <literal>dpkg --"
1815 "compare-versions</literal>.  Be careful not to re-use a version number that "
1816 "you have already used for a previous upload, or one that conflicts with a "
1817 "binNMU. The convention is to append <literal>+</"
1818 "literal><replaceable>codename</replaceable><literal>1</literal>, e.g.  "
1819 "<literal>1:2.4.3-4+etch1</literal>, of course increasing 1 for any "
1820 "subsequent uploads."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1824 #: pkgs.dbk:1154
1825 msgid ""
1826 "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org "
1827 "</literal> before (by a previous security update), build the upload "
1828 "<emphasis role=\"strong\">with full upstream source</emphasis> "
1829 "(<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>).  If there has been a previous "
1830 "upload to <literal>security.debian.org</literal> with the same upstream "
1831 "version, you may upload without upstream source (<literal> dpkg-buildpackage "
1832 "-sd</literal>)."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1836 #: pkgs.dbk:1164
1837 msgid ""
1838 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
1839 "{gz,bz2}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise it "
1840 "is not possible to move the security fix into the main archives later."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1844 #: pkgs.dbk:1172
1845 msgid ""
1846 "Build the package on a <emphasis role=\"strong\">clean system</emphasis> "
1847 "which only has packages installed from the distribution you are building "
1848 "for. If you do not have such a system yourself, you can use a debian.org "
1849 "machine (see <xref linkend=\"server-machines\"/> ) or setup a chroot (see "
1850 "<xref linkend=\"pbuilder\"/> and <xref linkend=\"debootstrap\"/> )."
1851 msgstr ""
1852
1853 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1854 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1855 #: pkgs.dbk:1183
1856 msgid "Uploading the fixed package"
1857 msgstr ""
1858
1859 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1860 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1861 #: pkgs.dbk:1185
1862 msgid ""
1863 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security "
1864 "upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-"
1865 "security </literal>, etc.) without prior authorization from the security "
1866 "team.  If the package does not exactly meet the team's requirements, it will "
1867 "cause many problems and delays in dealing with the unwanted upload."
1868 msgstr ""
1869
1870 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1871 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1872 #: pkgs.dbk:1192
1873 msgid ""
1874 "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to <literal> "
1875 "proposed-updates</literal> without coordinating with the security team.  "
1876 "Packages from <literal>security.debian.org</literal> will be copied into the "
1877 "<literal>proposed-updates</literal> directory automatically.  If a package "
1878 "with the same or a higher version number is already installed into the "
1879 "archive, the security update will be rejected by the archive system.  That "
1880 "way, the stable distribution will end up without a security update for this "
1881 "package instead."
1882 msgstr ""
1883
1884 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1885 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1886 #: pkgs.dbk:1202
1887 msgid ""
1888 "Once you have created and tested the new package and it has been approved by "
1889 "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in "
1890 "the archives.  For security uploads, the place to upload to is "
1891 "<literal>ftp://security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</"
1892 "literal> ."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1896 #: pkgs.dbk:1208
1897 msgid ""
1898 "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will "
1899 "automatically be built for all architectures and stored for verification by "
1900 "the security team."
1901 msgstr ""
1902
1903 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1904 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1905 #: pkgs.dbk:1213
1906 msgid ""
1907 "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible "
1908 "by the security team.  This is necessary since there might be fixes for "
1909 "security problems that cannot be disclosed yet."
1910 msgstr ""
1911
1912 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1913 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1914 #: pkgs.dbk:1218
1915 msgid ""
1916 "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on "
1917 "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper "
1918 "<replaceable>distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> "
1919 "on <literal>&ftp-master-host;</literal>."
1920 msgstr ""
1921
1922 # type: Content of: <chapter><section><title>
1923 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1924 #: pkgs.dbk:1230
1925 msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages"
1926 msgstr "パッケージの移動、削除、リネーム、変更、みなしご化"
1927
1928 # type: Content of: <chapter><section><para>
1929 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1930 #: pkgs.dbk:1232
1931 msgid ""
1932 "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload "
1933 "process.  These procedures should be manually followed by maintainers.  This "
1934 "chapter gives guidelines on what to do in these cases."
1935 msgstr ""
1936
1937 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1938 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1939 #: pkgs.dbk:1237
1940 msgid "Moving packages"
1941 msgstr "パッケージの移動"
1942
1943 # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
1944 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para>
1945 #: pkgs.dbk:1241
1946 msgid ""
1947 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
1948 "guidelines on what section a package belongs in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1952 #: pkgs.dbk:1239
1953 msgid ""
1954 "Sometimes a package will change its section.  For instance, a package from "
1955 "the `non-free' section might be GPL'd in a later version, in which case the "
1956 "package should be moved to `main' or `contrib'.<placeholder type=\"footnote"
1957 "\" id=\"0\"/>"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1961 #: pkgs.dbk:1246
1962 msgid ""
1963 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
1964 "package control information to place the package in the desired section, and "
1965 "re-upload the package (see the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian "
1966 "Policy Manual</ulink> for details).  You must ensure that you include the "
1967 "<filename>.orig.tar.{gz,bz2}</filename> in your upload (even if you are not "
1968 "uploading a new upstream version), or it will not appear in the new section "
1969 "together with the rest of the package.  If your new section is valid, it "
1970 "will be moved automatically.  If it does not, then contact the ftpmasters in "
1971 "order to understand what happened."
1972 msgstr ""
1973
1974 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1975 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1976 #: pkgs.dbk:1258
1977 msgid ""
1978 "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> "
1979 "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is "
1980 "slightly different.  Correct the subsection as found in the control file of "
1981 "the package, and re-upload that.  Also, you'll need to get the override file "
1982 "updated, as described in <xref linkend=\"override-file\"/> ."
1983 msgstr ""
1984
1985 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1986 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1987 #: pkgs.dbk:1267
1988 msgid "Removing packages"
1989 msgstr "パッケージの削除"
1990
1991 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1992 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1993 #: pkgs.dbk:1269
1994 msgid ""
1995 "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an "
1996 "old compatibility library which is no longer required), you need to file a "
1997 "bug against <literal>ftp.debian.org</literal> asking that the package be "
1998 "removed; as all bugs, this bug should normally have normal severity.  The "
1999 "bug title should be in the form <literal>RM: <replaceable>package </"
2000 "replaceable> <replaceable>[architecture list]</replaceable> -- "
2001 "<replaceable>reason</replaceable></literal>, where <replaceable>package</"
2002 "replaceable> is the package to be removed and <replaceable>reason</"
2003 "replaceable> is a short summary of the reason for the removal request.  "
2004 "<replaceable>[architecture list]</replaceable> is optional and only needed "
2005 "if the removal request only applies to some architectures, not all. Note "
2006 "that the <command>reportbug</command> will create a title conforming to "
2007 "these rules when you use it to report a bug against the <literal> ftp.debian."
2008 "org</literal> pseudo-package."
2009 msgstr ""
2010
2011 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2012 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2013 #: pkgs.dbk:1286
2014 msgid ""
2015 "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the "
2016 "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer).  "
2017 "There are several other standard acronyms used in the reasoning for a "
2018 "package removal, see <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/removals.html\"></"
2019 "ulink> for a complete list. That page also provides a convenient overview of "
2020 "pending removal requests."
2021 msgstr ""
2022
2023 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2024 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2025 #: pkgs.dbk:1295
2026 msgid ""
2027 "Note that removals can only be done for the <literal>unstable </literal>, "
2028 "<literal>experimental</literal> and <literal>stable </literal> "
2029 "distribution.  Packages are not removed from <literal>testing</literal> "
2030 "directly.  Rather, they will be removed automatically after the package has "
2031 "been removed from <literal>unstable</literal> and no package in "
2032 "<literal>testing </literal> depends on it."
2033 msgstr ""
2034
2035 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2036 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2037 #: pkgs.dbk:1304
2038 msgid ""
2039 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
2040 "a (source or binary) package is an orphan, it will be removed semi-"
2041 "automatically.  For a binary-package, this means if there is no longer any "
2042 "source package producing this binary package; if the binary package is just "
2043 "no longer produced on some architectures, a removal request is still "
2044 "necessary.  For a source-package, this means that all binary packages it "
2045 "refers to have been taken over by another source package."
2046 msgstr ""
2047
2048 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2049 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2050 #: pkgs.dbk:1313
2051 msgid ""
2052 "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the "
2053 "request.  This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a "
2054 "package has been removed.  For example, you can provide the name of the "
2055 "package that supersedes the one to be removed."
2056 msgstr ""
2057
2058 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2059 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2060 #: pkgs.dbk:1319
2061 msgid ""
2062 "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself.  "
2063 "If you want to remove another package, you have to get the approval of its "
2064 "maintainer. Should the package be orphaned and thus have no maintainer, you "
2065 "should first discuss the removal request on &email-debian-qa;. If there is a "
2066 "consensus that the package should be removed, you should reassign and "
2067 "retitle the <literal>O:</literal> bug filed against the <literal>wnpp</"
2068 "literal> package instead of filing a new bug as removal request."
2069 msgstr ""
2070
2071 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2072 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2073 #: pkgs.dbk:1329
2074 msgid ""
2075 "Further information relating to these and other package removal related "
2076 "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals"
2077 "\"></ulink> and <ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>."
2078 msgstr ""
2079
2080 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2081 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2082 #: pkgs.dbk:1334
2083 msgid ""
2084 "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-"
2085 "devel; asking for opinions.  Also of interest is the <command>apt-cache</"
2086 "command> program from the <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> "
2087 "package.  When invoked as <literal>apt-cache showpkg <replaceable>package</"
2088 "replaceable></literal>, the program will show details for "
2089 "<replaceable>package</replaceable>, including reverse depends.  Other useful "
2090 "programs include <literal>apt-cache rdepends</literal>, <command>apt-"
2091 "rdepends</command>, <command>build-rdeps</command> (in the <systemitem role="
2092 "\"package\">devscripts</systemitem> package) and <command>grep-dctrl</"
2093 "command>.  Removal of orphaned packages is discussed on &email-debian-qa;."
2094 msgstr ""
2095
2096 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2097 #: pkgs.dbk:1347
2098 msgid ""
2099 "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled.  "
2100 "They should either be reassigned to another package in the case where the "
2101 "actual code has evolved into another package (e.g.  <literal>libfoo12</"
2102 "literal> was removed because <literal>libfoo13</literal> supersedes it) or "
2103 "closed if the software is simply no longer part of Debian.  When closing the "
2104 "bugs, to avoid marking the bugs as fixed in versions of the packages in "
2105 "previous Debian releases, they should be marked as fixed in the version "
2106 "<literal>&lt;most-recent-version-ever-in-Debian&gt;+rm</literal>."
2107 msgstr ""
2108
2109 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2110 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2111 #: pkgs.dbk:1358
2112 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>"
2113 msgstr "<filename>Incoming</filename> からパッケージを削除する"
2114
2115 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2116 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2117 #: pkgs.dbk:1360
2118 msgid ""
2119 "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</"
2120 "filename>.  However, with the introduction of the new incoming system, this "
2121 "is no longer possible.  Instead, you have to upload a new revision of your "
2122 "package with a higher version than the package you want to replace.  Both "
2123 "versions will be installed in the archive but only the higher version will "
2124 "actually be available in <literal>unstable</literal> since the previous "
2125 "version will immediately be replaced by the higher.  However, if you do "
2126 "proper testing of your packages, the need to replace a package should not "
2127 "occur too often anyway."
2128 msgstr ""
2129
2130 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2131 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2132 #: pkgs.dbk:1375
2133 msgid "Replacing or renaming packages"
2134 msgstr "パッケージをリプレースあるいはリネームする"
2135
2136 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2137 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2138 #: pkgs.dbk:1377
2139 msgid ""
2140 "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their "
2141 "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a "
2142 "two-step process to rename it. In the first step, change the "
2143 "<filename>debian/control</filename> file to reflect the new name and to "
2144 "replace, provide and conflict with the obsolete package name (see the <ulink "
2145 "url=\"&url-debian-policy;\"> Debian Policy Manual</ulink> for details).  "
2146 "Please note that you should only add a <literal>Provides</literal> relation "
2147 "if all packages depending on the obsolete package name continue to work "
2148 "after the renaming. Once you've uploaded the package and the package has "
2149 "moved into the archive, file a bug against <literal> ftp.debian.org</"
2150 "literal> asking to remove the package with the obsolete name (see <xref "
2151 "linkend=\"removing-pkgs\"/>).  Do not forget to properly reassign the "
2152 "package's bugs at the same time."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2156 #: pkgs.dbk:1393
2157 msgid ""
2158 "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish "
2159 "to replace it.  The only way to do this is to increase the version number "
2160 "and upload a new version.  The old version will be expired in the usual "
2161 "manner.  Note that this applies to each part of your package, including the "
2162 "sources: if you wish to replace the upstream source tarball of your package, "
2163 "you will need to upload it with a different version.  An easy possibility is "
2164 "to replace <filename>foo_1.00.orig.tar.gz</filename> with <filename>foo_1.00"
2165 "+0.orig.tar.gz</filename> or <filename>foo_1.00.orig.tar.bz2</filename>.  "
2166 "This restriction gives each file on the ftp site a unique name, which helps "
2167 "to ensure consistency across the mirror network."
2168 msgstr ""
2169
2170 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2171 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2172 #: pkgs.dbk:1408
2173 msgid "Orphaning a package"
2174 msgstr "パッケージをみなしご化する"
2175
2176 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2177 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2178 #: pkgs.dbk:1410
2179 msgid ""
2180 "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see "
2181 "that the package is marked as orphaned.  You should set the package "
2182 "maintainer to <literal>Debian QA Group &orphan-address;</literal> and submit "
2183 "a bug report against the pseudo package <systemitem role=\"package\">wnpp</"
2184 "systemitem>.  The bug report should be titled <literal>O: "
2185 "<replaceable>package</replaceable> -- <replaceable>short description</"
2186 "replaceable></literal> indicating that the package is now orphaned.  The "
2187 "severity of the bug should be set to <literal>normal</literal>; if the "
2188 "package has a priority of standard or higher, it should be set to "
2189 "important.  If you feel it's necessary, send a copy to &email-debian-devel; "
2190 "by putting the address in the X-Debbugs-CC: header of the message (no, don't "
2191 "use CC:, because that way the message's subject won't indicate the bug "
2192 "number)."
2193 msgstr ""
2194
2195 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2196 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2197 #: pkgs.dbk:1425
2198 msgid ""
2199 "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership "
2200 "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem "
2201 "role=\"package\">wnpp</systemitem> and title it <literal>RFA: "
2202 "<replaceable>package</replaceable> -- <replaceable>short description</"
2203 "replaceable></literal>.  <literal>RFA</literal> stands for <literal>Request "
2204 "For Adoption</literal>."
2205 msgstr ""
2206
2207 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2208 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2209 #: pkgs.dbk:1433
2210 msgid ""
2211 "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
2212 msgstr ""
2213 "より詳細な情報は <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP ウェブページ</ulink>にありま"
2214 "す。"
2215
2216 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2217 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2218 #: pkgs.dbk:1439
2219 msgid "Adopting a package"
2220 msgstr "パッケージに変更を加える"
2221
2222 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2223 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2224 #: pkgs.dbk:1441
2225 msgid ""
2226 "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink "
2227 "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</"
2228 "ulink>.  If you wish to take over maintenance of any of the packages listed "
2229 "in the WNPP, please take a look at the aforementioned page for information "
2230 "and procedures."
2231 msgstr ""
2232
2233 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2234 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2235 #: pkgs.dbk:1448
2236 msgid ""
2237 "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that "
2238 "would be package hijacking.  You can, of course, contact the current "
2239 "maintainer and ask them if you may take over the package.  If you have "
2240 "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see "
2241 "<xref linkend=\"mia-qa\"/> ."
2242 msgstr ""
2243
2244 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2245 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2246 #: pkgs.dbk:1454
2247 msgid ""
2248 "Generally, you may not take over the package without the assent of the "
2249 "current maintainer.  Even if they ignore you, that is still not grounds to "
2250 "take over a package.  Complaints about maintainers should be brought up on "
2251 "the developers' mailing list.  If the discussion doesn't end with a positive "
2252 "conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to "
2253 "the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-"
2254 "ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)."
2255 msgstr ""
2256
2257 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2258 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2259 #: pkgs.dbk:1464
2260 msgid ""
2261 "If you take over an old package, you probably want to be listed as the "
2262 "package's official maintainer in the bug system.  This will happen "
2263 "automatically once you upload a new version with an updated "
2264 "<literal>Maintainer:</literal> field, although it can take a few hours after "
2265 "the upload is done.  If you do not expect to upload a new version for a "
2266 "while, you can use <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> to get the bug "
2267 "reports.  However, make sure that the old maintainer has no problem with the "
2268 "fact that they will continue to receive the bugs during that time."
2269 msgstr ""
2270
2271 # type: Content of: <chapter><section><title>
2272 #. type: Content of: <chapter><section><title>
2273 #: pkgs.dbk:1478
2274 msgid "Porting and being ported"
2275 msgstr ""
2276
2277 # type: Content of: <chapter><section><para>
2278 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2279 #: pkgs.dbk:1480
2280 msgid ""
2281 "Debian supports an ever-increasing number of architectures.  Even if you are "
2282 "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your "
2283 "duty as a maintainer to be aware of issues of portability.  Therefore, even "
2284 "if you are not a porter, you should read most of this chapter."
2285 msgstr ""
2286
2287 # type: Content of: <chapter><section><para>
2288 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2289 #: pkgs.dbk:1486
2290 msgid ""
2291 "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are "
2292 "different from the original architecture of the package maintainer's binary "
2293 "package.  It is a unique and essential activity.  In fact, porters do most "
2294 "of the actual compiling of Debian packages.  For instance, when a maintainer "
2295 "uploads a (portable) source packages with binaries for the <literal>i386 </"
2296 "literal> architecture, it will be built for each of the other architectures, "
2297 "amounting to &number-of-arches; more builds."
2298 msgstr ""
2299
2300 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2301 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2302 #: pkgs.dbk:1495
2303 msgid "Being kind to porters"
2304 msgstr ""
2305
2306 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2307 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2308 #: pkgs.dbk:1497
2309 msgid ""
2310 "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal "
2311 "with a large volume of packages.  Ideally, every source package should build "
2312 "right out of the box.  Unfortunately, this is often not the case.  This "
2313 "section contains a checklist of ``gotchas'' often committed by Debian "
2314 "maintainers — common problems which often stymie porters, and make their "
2315 "jobs unnecessarily difficult."
2316 msgstr ""
2317
2318 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2319 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2320 #: pkgs.dbk:1505
2321 msgid ""
2322 "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues "
2323 "raised by porters.  Please treat porters with courtesy, as if they were in "
2324 "fact co-maintainers of your package (which, in a way, they are).  Please be "
2325 "tolerant of succinct or even unclear bug reports; do your best to hunt down "
2326 "whatever the problem is."
2327 msgstr ""
2328
2329 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2330 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2331 #: pkgs.dbk:1512
2332 msgid ""
2333 "By far, most of the problems encountered by porters are caused by "
2334 "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages.  Here is a "
2335 "checklist of things you should check or be aware of."
2336 msgstr ""
2337
2338 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2339 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2340 #: pkgs.dbk:1519
2341 msgid ""
2342 "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-"
2343 "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are "
2344 "set properly.  The best way to validate this is to use the <systemitem role="
2345 "\"package\">debootstrap</systemitem> package to create an <literal>unstable</"
2346 "literal> chroot environment (see <xref linkend=\"debootstrap\"/> ).  Within "
2347 "that chrooted environment, install the <systemitem role=\"package\">build-"
2348 "essential</systemitem> package and any package dependencies mentioned in "
2349 "<literal>Build-Depends</literal> and/or <literal>Build-Depends-Indep</"
2350 "literal>.  Finally, try building your package within that chrooted "
2351 "environment.  These steps can be automated by the use of the "
2352 "<command>pbuilder</command> program which is provided by the package of the "
2353 "same name (see <xref linkend=\"pbuilder\"/> )."
2354 msgstr ""
2355
2356 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2357 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2358 #: pkgs.dbk:1534
2359 msgid ""
2360 "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be "
2361 "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/> )."
2362 msgstr ""
2363
2364 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2365 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2366 #: pkgs.dbk:1538
2367 msgid ""
2368 "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for "
2369 "instructions on setting build dependencies."
2370 msgstr ""
2371
2372 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2373 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2374 #: pkgs.dbk:1544
2375 msgid ""
2376 "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or "
2377 "<literal>any</literal> unless you really mean it.  In too many cases, "
2378 "maintainers don't follow the instructions in the <ulink url=\"&url-debian-"
2379 "policy;\">Debian Policy Manual</ulink>.  Setting your architecture to only "
2380 "one architecture (such as <literal>i386</literal> or <literal>amd64</"
2381 "literal>) is usually incorrect."
2382 msgstr ""
2383
2384 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2385 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2386 #: pkgs.dbk:1554
2387 msgid ""
2388 "Make sure your source package is correct.  Do <literal>dpkg-source -x "
2389 "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source "
2390 "package unpacks properly.  Then, in there, try building your package from "
2391 "scratch with <command>dpkg-buildpackage</command>."
2392 msgstr ""
2393
2394 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2395 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2396 #: pkgs.dbk:1562
2397 msgid ""
2398 "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/"
2399 "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files.  They "
2400 "should be removed by the <literal>clean</literal> target of <filename>debian/"
2401 "rules</filename>."
2402 msgstr ""
2403
2404 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2405 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2406 #: pkgs.dbk:1570
2407 msgid ""
2408 "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or "
2409 "programs.  For instance, you should never be calling programs in <filename>/"
2410 "usr/local/bin</filename> or the like.  Try not to rely on programs being "
2411 "setup in a special way.  Try building your package on another machine, even "
2412 "if it's the same architecture."
2413 msgstr ""
2414
2415 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2416 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2417 #: pkgs.dbk:1579
2418 msgid ""
2419 "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-"
2420 "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but "
2421 "be aware that any case like this needs manual bootstrapping and cannot be "
2422 "done by automated package builders."
2423 msgstr ""
2424
2425 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2426 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2427 #: pkgs.dbk:1587
2428 msgid ""
2429 "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible.  If not, "
2430 "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although "
2431 "you are probably asking for trouble, since different architectures sometimes "
2432 "standardize on different compilers."
2433 msgstr ""
2434
2435 # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2436 #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
2437 #: pkgs.dbk:1595
2438 msgid ""
2439 "Make sure your debian/rules contains separate <literal>binary-arch</literal> "
2440 "and <literal>binary-indep</literal> targets, as the Debian Policy Manual "
2441 "requires.  Make sure that both targets work independently, that is, that you "
2442 "can call the target without having called the other before.  To test this, "
2443 "try to run <command>dpkg-buildpackage -B</command>."
2444 msgstr ""
2445
2446 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2447 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2448 #: pkgs.dbk:1606
2449 msgid "Guidelines for porter uploads"
2450 msgstr ""
2451
2452 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2453 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2454 #: pkgs.dbk:1608
2455 msgid ""
2456 "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, "
2457 "you are in luck and your job is easy.  This section applies to that case; it "
2458 "describes how to build and upload your binary package so that it is properly "
2459 "installed into the archive.  If you do have to patch the package in order to "
2460 "get it to compile for the other architecture, you are actually doing a "
2461 "source NMU, so consult <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/> instead."
2462 msgstr ""
2463
2464 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2465 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2466 #: pkgs.dbk:1616
2467 msgid ""
2468 "For a porter upload, no changes are being made to the source.  You do not "
2469 "need to touch any of the files in the source package.  This includes "
2470 "<filename>debian/changelog</filename>."
2471 msgstr ""
2472
2473 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2474 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2475 #: pkgs.dbk:1621
2476 msgid ""
2477 "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-"
2478 "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>.  Of "
2479 "course, set <replaceable>porter-email</replaceable> to your email address.  "
2480 "This will do a binary-only build of only the architecture-dependent portions "
2481 "of the package, using the <literal>binary-arch</literal> target in "
2482 "<filename>debian/rules </filename>."
2483 msgstr ""
2484
2485 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2486 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2487 #: pkgs.dbk:1630
2488 msgid ""
2489 "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need "
2490 "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run "
2491 "<command>debsign</command> on your <filename>.changes</filename> file to "
2492 "have it signed conveniently, or use the remote signing mode of <command>dpkg-"
2493 "sig</command>."
2494 msgstr ""
2495
2496 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2497 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2498 #: pkgs.dbk:1637
2499 msgid "Recompilation or binary-only NMU"
2500 msgstr ""
2501
2502 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2503 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2504 #: pkgs.dbk:1639
2505 msgid ""
2506 "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment "
2507 "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete "
2508 "library, bad compiler, ...).  Then you may just need to recompile it in an "
2509 "updated environment.  However, you have to bump the version number in this "
2510 "case, so that the old bad package can be replaced in the Debian archive "
2511 "(<command>dak</command> refuses to install new packages if they don't have a "
2512 "version number greater than the currently available one)."
2513 msgstr ""
2514
2515 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2516 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2517 #: pkgs.dbk:1648
2518 msgid ""
2519 "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package "
2520 "uninstallable.  This could happen when a source package generates arch-"
2521 "dependent and arch-independent packages that have inter-dependencies "
2522 "generated using dpkg's substitution variable <literal>$(Source-Version)  </"
2523 "literal>."
2524 msgstr ""
2525
2526 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2527 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2528 #: pkgs.dbk:1655
2529 msgid ""
2530 "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-"
2531 "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures "
2532 "to consider themselves out of date or requiring recompilation."
2533 msgstr ""
2534
2535 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2536 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2537 #: pkgs.dbk:1660
2538 msgid ""
2539 "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the "
2540 "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian "
2541 "version, there is no corresponding source update.  If you get this wrong, "
2542 "the archive maintainers will reject your upload (due to lack of "
2543 "corresponding source code)."
2544 msgstr ""
2545
2546 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
2547 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
2548 #: pkgs.dbk:1675
2549 msgid ""
2550 "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the "
2551 "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was "
2552 "ambiguous with native packages and did not allow proper ordering of "
2553 "recompile-only NMUs, source NMUs, and security NMUs on the same package, and "
2554 "has therefore been abandoned in favor of this new syntax."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2558 #: pkgs.dbk:1667
2559 msgid ""
2560 "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix "
2561 "appended to the package version number, following the form <literal> "
2562 "b<replaceable>number</replaceable></literal>.  For instance, if the latest "
2563 "version you are recompiling against was version <literal>2.9-3</literal>, "
2564 "your binary-only NMU should carry a version of <literal>2.9-3+b1</literal>.  "
2565 "If the latest version was <literal>3.4+b1 </literal> (i.e, a native package "
2566 "with a previous recompilation NMU), your binary-only NMU should have a "
2567 "version number of <literal>3.4+b2</literal>.  <placeholder type=\"footnote\" "
2568 "id=\"0\"/>"
2569 msgstr ""
2570
2571 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2572 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2573 #: pkgs.dbk:1683
2574 msgid ""
2575 "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-"
2576 "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only "
2577 "build the architecture-dependent parts of the package."
2578 msgstr ""
2579
2580 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2581 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2582 #: pkgs.dbk:1690
2583 msgid "When to do a source NMU if you are a porter"
2584 msgstr ""
2585
2586 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2587 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2588 #: pkgs.dbk:1692
2589 msgid ""
2590 "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref "
2591 "linkend=\"nmu\"/> , just like non-porters.  However, it is expected that the "
2592 "wait cycle for a porter's source NMU is smaller than for a non-porter, since "
2593 "porters have to cope with a large quantity of packages.  Again, the "
2594 "situation varies depending on the distribution they are uploading to.  It "
2595 "also varies whether the architecture is a candidate for inclusion into the "
2596 "next stable release; the release managers decide and announce which "
2597 "architectures are candidates."
2598 msgstr ""
2599
2600 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2601 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2602 #: pkgs.dbk:1701
2603 msgid ""
2604 "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above "
2605 "guidelines for porting should be followed, with two variations.  Firstly, "
2606 "the acceptable waiting period — the time between when the bug is submitted "
2607 "to the BTS and when it is OK to do an NMU — is seven days for porters "
2608 "working on the <literal>unstable</literal> distribution.  This period can be "
2609 "shortened if the problem is critical and imposes hardship on the porting "
2610 "effort, at the discretion of the porter group.  (Remember, none of this is "
2611 "Policy, just mutually agreed upon guidelines.) For uploads to "
2612 "<literal>stable</literal> or <literal>testing </literal>, please coordinate "
2613 "with the appropriate release team first."
2614 msgstr ""
2615
2616 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2617 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2618 #: pkgs.dbk:1713
2619 msgid ""
2620 "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they "
2621 "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or "
2622 "greater.  This ensures that a single source package can be used to compile "
2623 "every supported Debian architecture by release time.  It is very important "
2624 "that we have one version of the binary and source package for all "
2625 "architectures in order to comply with many licenses."
2626 msgstr ""
2627
2628 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2629 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2630 #: pkgs.dbk:1721
2631 msgid ""
2632 "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the "
2633 "current version of the compile environment, kernel, or libc.  Sometimes such "
2634 "kludges can't be helped.  If you have to kludge around compiler bugs and the "
2635 "like, make sure you <literal>#ifdef</literal> your work properly; also, "
2636 "document your kludge so that people know to remove it once the external "
2637 "problems have been fixed."
2638 msgstr ""
2639
2640 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2641 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2642 #: pkgs.dbk:1729
2643 msgid ""
2644 "Porters may also have an unofficial location where they can put the results "
2645 "of their work during the waiting period.  This helps others running the port "
2646 "have the benefit of the porter's work, even during the waiting period.  Of "
2647 "course, such locations have no official blessing or status, so buyer beware."
2648 msgstr ""
2649
2650 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2651 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2652 #: pkgs.dbk:1739
2653 msgid "Porting infrastructure and automation"
2654 msgstr ""
2655
2656 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2657 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2658 #: pkgs.dbk:1741
2659 msgid ""
2660 "There is infrastructure and several tools to help automate package porting.  "
2661 "This section contains a brief overview of this automation and porting to "
2662 "these tools; see the package documentation or references for full "
2663 "information."
2664 msgstr ""
2665
2666 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2667 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2668 #: pkgs.dbk:1746
2669 msgid "Mailing lists and web pages"
2670 msgstr "メーリングリストとウェブページ"
2671
2672 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2673 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2674 #: pkgs.dbk:1748
2675 msgid ""
2676 "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url="
2677 "\"&url-debian-ports;\"></ulink>."
2678 msgstr ""
2679
2680 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2681 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2682 #: pkgs.dbk:1752
2683 msgid ""
2684 "Each port of Debian has a mailing list.  The list of porting mailing lists "
2685 "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>.  These "
2686 "lists are used to coordinate porters, and to connect the users of a given "
2687 "port with the porters."
2688 msgstr ""
2689
2690 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2691 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2692 #: pkgs.dbk:1760
2693 msgid "Porter tools"
2694 msgstr "移植用ツール"
2695
2696 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2697 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2698 #: pkgs.dbk:1762
2699 msgid ""
2700 "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-"
2701 "porting\"/> ."
2702 msgstr ""
2703
2704 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2705 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
2706 #: pkgs.dbk:1768
2707 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>"
2708 msgstr ""
2709
2710 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2711 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2712 #: pkgs.dbk:1770
2713 msgid ""
2714 "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as "
2715 "a distributed, client-server build distribution system.  It is usually used "
2716 "in conjunction with build daemons running the <systemitem role=\"package"
2717 "\">buildd </systemitem> program. <literal>Build daemons</literal> are "
2718 "``slave'' hosts which contact the central <systemitem role=\"package\"> "
2719 "wanna-build</systemitem> system to receive a list of packages that need to "
2720 "be built."
2721 msgstr ""
2722
2723 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2724 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2725 #: pkgs.dbk:1778
2726 msgid ""
2727 "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available "
2728 "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated "
2729 "package building.  The tool used to do the actual package builds, "
2730 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is available as a package, "
2731 "see its description in <xref linkend=\"sbuild\"/> .  Please note that the "
2732 "packaged version is not the same as the one used on build daemons, but it is "
2733 "close enough to reproduce problems."
2734 msgstr ""
2735
2736 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2737 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2738 #: pkgs.dbk:1787
2739 msgid ""
2740 "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build </"
2741 "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at "
2742 "<ulink url=\"&url-buildd;\"></ulink>.  This data includes nightly updated "
2743 "statistics, queueing information and logs for build attempts."
2744 msgstr ""
2745
2746 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2747 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2748 #: pkgs.dbk:1793
2749 msgid ""
2750 "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses.  "
2751 "Independent development groups can use the system for different sub-flavors "
2752 "of Debian, which may or may not really be of general interest (for instance, "
2753 "a flavor of Debian built with <command>gcc</command> bounds checking).  It "
2754 "will also enable Debian to recompile entire distributions quickly."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2758 #: pkgs.dbk:1800
2759 msgid ""
2760 "The wanna-build team, in charge of the buildds, can be reached at "
2761 "<literal>debian-wb-team@lists.debian.org</literal>.  To determine who (wanna-"
2762 "build team, release team) and how (mail, BTS)  to contact, refer to <ulink "
2763 "url=\"&url-wb-team;\"></ulink>."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
2767 #: pkgs.dbk:1807
2768 msgid ""
2769 "When requesting binNMUs or give-backs (retries after a failed build), please "
2770 "use the format described at <ulink url=\"&url-release-wb;\"/>."
2771 msgstr ""
2772
2773 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2774 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2775 #: pkgs.dbk:1816
2776 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable"
2777 msgstr ""
2778
2779 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2780 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2781 #: pkgs.dbk:1818
2782 msgid ""
2783 "Some packages still have issues with building and/or working on some of the "
2784 "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not "
2785 "within a reasonable amount of time.  An example is a package that is SVGA-"
2786 "specific (only available for <literal>i386</literal> and <literal>amd64</"
2787 "literal>), or uses other hardware-specific features not supported on all "
2788 "architectures."
2789 msgstr ""
2790
2791 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2792 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2793 #: pkgs.dbk:1825
2794 msgid ""
2795 "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and "
2796 "wasting buildd time, you need to do a few things:"
2797 msgstr ""
2798
2799 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2800 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2801 #: pkgs.dbk:1831
2802 msgid ""
2803 "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on "
2804 "architectures that it cannot support.  There are a few ways to achieve "
2805 "this.  The preferred way is to have a small testsuite during build time that "
2806 "will test the functionality, and fail if it doesn't work.  This is a good "
2807 "idea anyway, as this will prevent (some) broken uploads on all "
2808 "architectures, and also will allow the package to build as soon as the "
2809 "required functionality is available."
2810 msgstr ""
2811
2812 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2813 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2814 #: pkgs.dbk:1839
2815 msgid ""
2816 "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty "
2817 "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported "
2818 "architectures in <filename>debian/control</filename>.  This way, the build "
2819 "will fail also, and indicate this to a human reader without actually trying."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2823 #: pkgs.dbk:1847
2824 msgid ""
2825 "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your "
2826 "package, it must be included in <filename>packages-arch-specific</filename>, "
2827 "a list used by the <command>wanna-build</command> script.  The current "
2828 "version is available as <ulink url=\"&url-buildd-p-a-s;\"/>; please see the "
2829 "top of the file for whom to contact for changes."
2830 msgstr ""
2831
2832 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2833 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2834 #: pkgs.dbk:1856
2835 msgid ""
2836 "Please note that it is insufficient to only add your package to Packages-"
2837 "arch-specific without making it fail to build on unsupported architectures: "
2838 "A porter or any other person trying to build your package might accidently "
2839 "upload it without noticing it doesn't work.  If in the past some binary "
2840 "packages were uploaded on unsupported architectures, request their removal "
2841 "by filing a bug against <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</"
2842 "systemitem>"
2843 msgstr ""
2844
2845 # type: Content of: <chapter><section><title>
2846 #. type: Content of: <chapter><section><title>
2847 #: pkgs.dbk:1869
2848 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2852 #: pkgs.dbk:1871
2853 msgid ""
2854 "Every package has one or more maintainers. Normally, these are the people "
2855 "who work on and upload new versions of the package. In some situations, it "
2856 "is useful that other developers can upload a new version as well, for "
2857 "example if they want to fix a bug in a package they don't maintain, when the "
2858 "maintainer needs help to respond to issues.  Such uploads are called "
2859 "<emphasis>Non-Maintainer Uploads (NMU)</emphasis>."
2860 msgstr ""
2861
2862 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2863 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2864 #: pkgs.dbk:1880
2865 #, fuzzy
2866 msgid "When and how to do an NMU"
2867 msgstr "誰が NMU 可能なのか"
2868
2869 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2870 #: pkgs.dbk:1883
2871 msgid "Before doing an NMU, consider the following questions:"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2875 #: pkgs.dbk:1888
2876 msgid ""
2877 "Does your NMU really fix bugs? Fixing cosmetic issues or changing the "
2878 "packaging style in NMUs is discouraged."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2882 #: pkgs.dbk:1894
2883 msgid ""
2884 "Did you give enough time to the maintainer? When was the bug reported to the "
2885 "BTS? Being busy for a week or two isn't unusual.  Is the bug so severe that "
2886 "it needs to be fixed right now, or can it wait a few more days?"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2890 #: pkgs.dbk:1901
2891 msgid ""
2892 "How confident are you about your changes? Please remember the Hippocratic "
2893 "Oath: \"Above all, do no harm.\" It is better to leave a package with an "
2894 "open grave bug than applying a non-functional patch, or one that hides the "
2895 "bug instead of resolving it. If you are not 100% sure of what you did, it "
2896 "might be a good idea to seek advice from others. Remember that if you break "
2897 "something in your NMU, many people will be very unhappy about it."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2901 #: pkgs.dbk:1911
2902 msgid ""
2903 "Have you clearly expressed your intention to NMU, at least in the BTS? It is "
2904 "also a good idea to try to contact the maintainer by other means (private "
2905 "email, IRC)."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2909 #: pkgs.dbk:1918
2910 msgid ""
2911 "If the maintainer is usually active and responsive, have you tried to "
2912 "contact him? In general it should be considered preferable that a maintainer "
2913 "takes care of an issue himself and that he is given the chance to review and "
2914 "correct your patch, because he can be expected to be more aware of potential "
2915 "issues which an NMUer might miss. It is often a better use of everyone's "
2916 "time if the maintainer is given an opportunity to upload a fix on their own."
2917 msgstr ""
2918
2919 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2920 #: pkgs.dbk:1928
2921 msgid ""
2922 "When doing an NMU, you must first make sure that your intention to NMU is "
2923 "clear.  Then, you must send a patch with the differences between the current "
2924 "package and your proposed NMU to the BTS. The <literal>nmudiff</literal> "
2925 "script in the <literal>devscripts</literal> package might be helpful."
2926 msgstr ""
2927
2928 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2929 #: pkgs.dbk:1935
2930 msgid ""
2931 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
2932 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
2933 "account reduces the burden of getting your changes integrated back in the "
2934 "normal package workflow and thus increases the possibilities that that will "
2935 "happen. A good place where to look for for possible package-specific "
2936 "practices is <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-readmesource"
2937 "\"><literal>debian/README.source</literal></ulink>."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2941 #: pkgs.dbk:1943
2942 msgid ""
2943 "Unless you have an excellent reason not to do so, you must then give some "
2944 "time to the maintainer to react (for example, by uploading to the "
2945 "<literal>DELAYED</literal> queue).  Here are some recommended values to use "
2946 "for delays:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2950 #: pkgs.dbk:1950
2951 msgid "Upload fixing only release-critical bugs older than 7 days: 2 days"
2952 msgstr ""
2953
2954 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2955 #: pkgs.dbk:1955
2956 msgid "Upload fixing only release-critical and important bugs: 5 days"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2960 #: pkgs.dbk:1960
2961 msgid "Other NMUs: 10 days"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2965 #: pkgs.dbk:1966
2966 msgid ""
2967 "Those delays are only examples. In some cases, such as uploads fixing "
2968 "security issues, or fixes for trivial bugs that blocking a transition, it is "
2969 "desirable that the fixed package reaches <literal>unstable</literal> sooner."
2970 msgstr ""
2971
2972 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2973 #: pkgs.dbk:1972
2974 msgid ""
2975 "Sometimes, release managers decide to allow NMUs with shorter delays for a "
2976 "subset of bugs (e.g release-critical bugs older than 7 days). Also, some "
2977 "maintainers list themselves in the <ulink url=\"&url-low-threshold-nmu;"
2978 "\">Low Threshold NMU list</ulink>, and accept that NMUs are uploaded without "
2979 "delay. But even in those cases, it's still a good idea to give the "
2980 "maintainer a few days to react before you upload, especially if the patch "
2981 "wasn't available in the BTS before, or if you know that the maintainer is "
2982 "generally active."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2986 #: pkgs.dbk:1982
2987 msgid ""
2988 "After you upload an NMU, you are responsible for the possible problems that "
2989 "you might have introduced. You must keep an eye on the package (subscribing "
2990 "to the package on the PTS is a good way to achieve this)."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2994 #: pkgs.dbk:1988
2995 msgid ""
2996 "This is not a license to perform NMUs thoughtlessly.  If you NMU when it is "
2997 "clear that the maintainers are active and would have acknowledged a patch in "
2998 "a timely manner, or if you ignore the recommendations of this document, your "
2999 "upload might be a cause of conflict with the maintainer.  You should always "
3000 "be prepared to defend the wisdom of any NMU you perform on its own merits."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3004 #: pkgs.dbk:1998
3005 msgid "NMUs and debian/changelog"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3009 #: pkgs.dbk:2000
3010 msgid ""
3011 "Just like any other (source) upload, NMUs must add an entry to "
3012 "<literal>debian/changelog</literal>, telling what has changed with this "
3013 "upload.  The first line of this entry must explicitely mention that this "
3014 "upload is an NMU, e.g.:"
3015 msgstr ""
3016
3017 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
3018 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
3019 #: pkgs.dbk:2005
3020 #, fuzzy, no-wrap
3021 msgid "  * Non-maintainer upload.\n"
3022 msgstr "* Non-maintainer upload"
3023
3024 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3025 #: pkgs.dbk:2009
3026 msgid "The way to version NMUs differs for native and non-native packages."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3030 #: pkgs.dbk:2012
3031 msgid ""
3032 "If the package is a native package (without a debian revision in the version "
3033 "number), the version must be the version of the last maintainer upload, plus "
3034 "<literal>+nmu<replaceable>X</replaceable></literal>, where <replaceable>X</"
3035 "replaceable> is a counter starting at <literal>1</literal>.  If the last "
3036 "upload was also an NMU, the counter should be increased.  For example, if "
3037 "the current version is <literal>1.5</literal>, then an NMU would get version "
3038 "<literal>1.5+nmu1</literal>."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3042 #: pkgs.dbk:2022
3043 msgid ""
3044 "If the package is a not a native package, you should add a minor version "
3045 "number to the debian revision part of the version number (the portion after "
3046 "the last hyphen). This extra number must start at 1.  For example, if the "
3047 "current version is <literal>1.5-2</literal>, then an NMU would get version "
3048 "<literal>1.5-2.1</literal>. If a new upstream version is packaged in the "
3049 "NMU, the debian revision is set to <literal>0</literal>, for example "
3050 "<literal>1.6-0.1</literal>."
3051 msgstr ""
3052
3053 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3054 #: pkgs.dbk:2031
3055 msgid ""
3056 "In both cases, if the last upload was also an NMU, the counter should be "
3057 "increased. For example, if the current version is <literal>1.5+nmu3</"
3058 "literal> (a native package which has already been NMUed), the NMU would get "
3059 "version <literal>1.5+nmu4</literal>.  ."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3063 #: pkgs.dbk:2037
3064 msgid ""
3065 "A special versioning scheme is needed to avoid disrupting the maintainer's "
3066 "work, since using an integer for the Debian revision will potentially "
3067 "conflict with a maintainer upload already in preparation at the time of an "
3068 "NMU, or even one sitting in the ftp NEW queue.  It also has the benefit of "
3069 "making it visually clear that a package in the archive was not made by the "
3070 "official maintainer."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3074 #: pkgs.dbk:2047
3075 msgid ""
3076 "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork\" "
3077 "the version number tree. This is the case for security uploads, for "
3078 "example.  For this, a version of the form <literal>+deb<replaceable>XY</"
3079 "replaceable>u<replaceable>Z</replaceable></literal> should be used, where "
3080 "<replaceable>X</replaceable> and <replaceable>Y</replaceable> are the major "
3081 "and minor release numbers, and <replaceable>Z</replaceable> is a counter "
3082 "starting at <literal>1</literal>.  When the release number is not yet known "
3083 "(often the case for <literal>testing</literal>, at the beginning of release "
3084 "cycles), the lowest release number higher than the last stable release "
3085 "number must be used.  For example, while Etch (Debian 4.0) is stable, a "
3086 "security NMU to stable for a package at version <literal>1.5-3</literal> "
3087 "would have version <literal>1.5-3+deb40u1</literal>, whereas a security NMU "
3088 "to Lenny would get version <literal>1.5-3+deb50u1</literal>. After the "
3089 "release of Lenny, security uploads to the <literal>testing</literal> "
3090 "distribution will be versioned <literal>+deb51uZ</literal>, until it is "
3091 "known whether that release will be Debian 5.1 or Debian 6.0 (if that becomes "
3092 "the case, uploads will be versioned as <literal>+deb60uZ</literal>."
3093 msgstr ""
3094
3095 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
3096 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3097 #: pkgs.dbk:2069
3098 msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue"
3099 msgstr "<literal>DELAYED/</literal> キューを使う"
3100
3101 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3102 #: pkgs.dbk:2072
3103 msgid ""
3104 "Having to wait for a response after you request permission to NMU is "
3105 "inefficient, because it costs the NMUer a context switch to come back to the "
3106 "issue.  The <literal>DELAYED</literal> queue (see <xref linkend=\"delayed-"
3107 "incoming\"/>)  allows the developer doing the NMU to perform all the "
3108 "necessary tasks at the same time. For instance, instead of telling the "
3109 "maintainer that you will upload the updated package in 7 days, you should "
3110 "upload the package to <literal>DELAYED/7</literal> and tell the maintainer "
3111 "that he has 7 days to react.  During this time, the maintainer can ask you "
3112 "to delay the upload some more, or cancel your upload."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3116 #: pkgs.dbk:2086
3117 msgid ""
3118 "The <literal>DELAYED</literal> queue should not be used to put additional "
3119 "pressure on the maintainer. In particular, it's important that you are "
3120 "available to cancel or delay the upload before the delay expires since the "
3121 "maintainer cannot cancel the upload himself."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3125 #: pkgs.dbk:2093
3126 msgid ""
3127 "If you make an NMU to <literal>DELAYED</literal> and the maintainer updates "
3128 "his package before the delay expires, your upload will be rejected because a "
3129 "newer version is already available in the archive.  Ideally, the maintainer "
3130 "will take care to include your proposed changes (or at least a solution for "
3131 "the problems they address) in that upload."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3135 #: pkgs.dbk:2103
3136 msgid "NMUs from the maintainer's point of view"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3140 #: pkgs.dbk:2106
3141 msgid ""
3142 "When someone NMUs your package, this means they want to help you to keep it "
3143 "in good shape.  This gives users fixed packages faster.  You can consider "
3144 "asking the NMUer to become a co-maintainer of the package.  Receiving an NMU "
3145 "on a package is not a bad thing; it just means that the package is "
3146 "interesting enough for other people to work on it."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3150 #: pkgs.dbk:2115
3151 msgid ""
3152 "To acknowledge an NMU, include its changes and changelog entry in your next "
3153 "maintainer upload.  If you do not acknowledge the NMU by including the NMU "
3154 "changelog entry in your changelog, the bugs will remain closed in the BTS "
3155 "but will be listed as affecting your maintainer version of the package."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3159 #: pkgs.dbk:2124
3160 msgid "Source NMUs vs Binary-only NMUs (binNMUs)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3164 #: pkgs.dbk:2127
3165 msgid ""
3166 "The full name of an NMU is <emphasis>source NMU</emphasis>.  There is also "
3167 "another type, namely the <emphasis>binary-only NMU</emphasis>, or "
3168 "<emphasis>binNMU</emphasis>.  A binNMU is also a package upload by someone "
3169 "other than the package's maintainer.  However, it is a binary-only upload."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3173 #: pkgs.dbk:2134
3174 msgid ""
3175 "When a library (or other dependency) is updated, the packages using it may "
3176 "need to be rebuilt.  Since no changes to the source are needed, the same "
3177 "source package is used."
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3181 #: pkgs.dbk:2140
3182 msgid ""
3183 "BinNMUs are usually triggered on the buildds by wanna-build.  An entry is "
3184 "added to debian/changelog, explaining why the upload was needed and "
3185 "increasing the version number as described in <xref linkend=\"binary-only-nmu"
3186 "\"/>.  This entry should not be included in the next upload."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3190 #: pkgs.dbk:2148
3191 msgid ""
3192 "Buildds upload packages for their architecture to the archive as binary-only "
3193 "uploads.  Strictly speaking, these are binNMUs.  However, they are not "
3194 "normally called NMU, and they don't add an entry to debian/changelog."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3198 #: pkgs.dbk:2156
3199 msgid "NMUs vs QA uploads"
3200 msgstr "NMU vs QA アップロード"
3201
3202 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3203 #: pkgs.dbk:2159
3204 msgid ""
3205 "NMUs are uploads of packages by somebody else than their assigned "
3206 "maintainer.  There is another type of upload where the uploaded package is "
3207 "not yours: QA uploads. QA uploads are uploads of orphaned packages."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3211 #: pkgs.dbk:2166
3212 msgid ""
3213 "QA uploads are very much like normal maintainer uploads: they may fix "
3214 "anything, even minor issues; the version numbering is normal, and there is "
3215 "no need to use a delayed upload.  The difference is that you are not listed "
3216 "as the Maintainer or Uploader for the package.  Also, the changelog entry of "
3217 "a QA upload has a special first line:"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
3221 #: pkgs.dbk:2174
3222 #, no-wrap
3223 msgid " * QA upload.\n"
3224 msgstr " * QA upload.\n"
3225
3226 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3227 #: pkgs.dbk:2178
3228 msgid ""
3229 "If you want to do an NMU, and it seems that the maintainer is not active, it "
3230 "is wise to check if the package is orphaned (this information is displayed "
3231 "on the package's Package Tracking System page).  When doing the first QA "
3232 "upload to an orphaned package, the maintainer should be set to "
3233 "<literal>Debian QA Group &lt;packages@qa.debian.org&gt;</literal>.  Orphaned "
3234 "packages which did not yet have a QA upload still have their old maintainer "
3235 "set.  There is a list of them at <ulink url=\"&url-orphaned-not-qa;\"/>."
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3239 #: pkgs.dbk:2189
3240 msgid ""
3241 "Instead of doing a QA upload, you can also consider adopting the package by "
3242 "making yourself the maintainer.  You don't need permission from anybody to "
3243 "adopt an orphaned package, you can just set yourself as maintainer and "
3244 "upload the new version (see <xref linkend=\"adopting\"/>)."
3245 msgstr ""
3246
3247 # type: Content of: <chapter><section><title>
3248 #. type: Content of: <chapter><section><title>
3249 #: pkgs.dbk:2200
3250 msgid "Collaborative maintenance"
3251 msgstr "共同メンテナンス"
3252
3253 # type: Content of: <chapter><section><para>
3254 #. type: Content of: <chapter><section><para>
3255 #: pkgs.dbk:2202
3256 msgid ""
3257 "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package "
3258 "maintenance duties by several people.  This collaboration is almost always a "
3259 "good idea, since it generally results in higher quality and faster bug fix "
3260 "turnaround times.  It is strongly recommended that packages with a priority "
3261 "of <literal>Standard</literal> or which are part of the base set have co-"
3262 "maintainers."
3263 msgstr ""
3264
3265 # type: Content of: <chapter><section><para>
3266 #. type: Content of: <chapter><section><para>
3267 #: pkgs.dbk:2210
3268 msgid ""
3269 "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers.  The "
3270 "primary maintainer is the person whose name is listed in the "
3271 "<literal>Maintainer</literal> field of the <filename>debian/control</"
3272 "filename> file.  Co-maintainers are all the other maintainers, usually "
3273 "listed in the <literal>Uploaders</literal> field of the <filename>debian/"
3274 "control</filename> file."
3275 msgstr ""
3276
3277 # type: Content of: <chapter><section><para>
3278 #. type: Content of: <chapter><section><para>
3279 #: pkgs.dbk:2218
3280 msgid ""
3281 "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite "
3282 "easy:"
3283 msgstr ""
3284
3285 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
3286 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
3287 #: pkgs.dbk:2224
3288 msgid ""
3289 "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package "
3290 "from.  Generally this implies you are using a network-capable version "
3291 "control system, such as <command>CVS</command> or <command>Subversion</"
3292 "command>.  Alioth (see <xref linkend=\"alioth\"/> ) provides such tools, "
3293 "amongst others."
3294 msgstr ""
3295
3296 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
3297 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
3298 #: pkgs.dbk:2232
3299 msgid ""
3300 "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the "
3301 "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the "
3302 "<filename>debian/control</filename> file."
3303 msgstr ""
3304
3305 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
3306 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen>
3307 #: pkgs.dbk:2237
3308 #, no-wrap
3309 msgid "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
3310 msgstr "Uploaders: John Buzz &lt;jbuzz@debian.org&gt;, Adam Rex &lt;arex@debian.org&gt;\n"
3311
3312 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
3313 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
3314 #: pkgs.dbk:2242
3315 msgid ""
3316 "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> ), the co-maintainers "
3317 "should subscribe themselves to the appropriate source package."
3318 msgstr ""
3319
3320 # type: Content of: <chapter><section><para>
3321 #. type: Content of: <chapter><section><para>
3322 #: pkgs.dbk:2248
3323 msgid ""
3324 "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is "
3325 "recommended if you maintain several packages with the same group of "
3326 "developers.  In that case, the Maintainer and Uploaders field of each "
3327 "package must be managed with care.  It is recommended to choose between one "
3328 "of the two following schemes:"
3329 msgstr ""
3330
3331 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
3332 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
3333 #: pkgs.dbk:2257
3334 msgid ""
3335 "Put the team member mainly responsible for the package in the Maintainer "
3336 "field.  In the Uploaders, put the mailing list address, and the team members "
3337 "who care for the package."
3338 msgstr ""
3339
3340 # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
3341 #. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para>
3342 #: pkgs.dbk:2264
3343 msgid ""
3344 "Put the mailing list address in the Maintainer field.  In the Uploaders "
3345 "field, put the team members who care for the package.  In this case, you "
3346 "must make sure the mailing list accept bug reports without any human "
3347 "interaction (like moderation for non-subscribers)."
3348 msgstr ""
3349
3350 # type: Content of: <chapter><section><para>
3351 #. type: Content of: <chapter><section><para>
3352 #: pkgs.dbk:2272
3353 msgid ""
3354 "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the "
3355 "Uploaders field.  It clutters the Developer's Package Overview listing (see "
3356 "<xref linkend=\"ddpo\"/> ) with packages one doesn't really care for, and "
3357 "creates a false sense of good maintenance."
3358 msgstr ""
3359
3360 # type: Content of: <chapter><section><title>
3361 #. type: Content of: <chapter><section><title>
3362 #: pkgs.dbk:2280
3363 msgid "The testing distribution"
3364 msgstr "テスト版ディストリビューション"
3365
3366 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
3367 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3368 #: pkgs.dbk:2282
3369 msgid "Basics"
3370 msgstr "基本"
3371
3372 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3373 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3374 #: pkgs.dbk:2284
3375 msgid ""
3376 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
3377 "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</"
3378 "literal> in <literal>unstable</literal>."
3379 msgstr ""
3380
3381 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3382 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3383 #: pkgs.dbk:2289
3384 msgid ""
3385 "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that "
3386 "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-"
3387 "critical bugs at the time they're installed into <literal>testing </"
3388 "literal>.  This way, <literal>testing</literal> should always be close to "
3389 "being a release candidate.  Please see below for details."
3390 msgstr ""
3391
3392 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
3393 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3394 #: pkgs.dbk:2298
3395 msgid "Updates from unstable"
3396 msgstr "不安定版からの更新"
3397
3398 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3399 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3400 #: pkgs.dbk:2300
3401 msgid ""
3402 "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run "
3403 "twice each day, right after the installation of the updated packages; these "
3404 "scripts are called <literal>britney</literal>.  They generate the "
3405 "<filename>Packages</filename> files for the <literal>testing</literal> "
3406 "distribution, but they do so in an intelligent manner; they try to avoid any "
3407 "inconsistency and to use only non-buggy packages."
3408 msgstr ""
3409
3410 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3411 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3412 #: pkgs.dbk:2308
3413 msgid ""
3414 "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional "
3415 "on the following:"
3416 msgstr ""
3417
3418 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3419 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3420 #: pkgs.dbk:2314
3421 msgid ""
3422 "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 "
3423 "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low).  Please note "
3424 "that the urgency is sticky, meaning that the highest urgency uploaded since "
3425 "the previous <literal>testing</literal> transition is taken into account.  "
3426 "Those delays may be doubled during a freeze, or <literal>testing</literal> "
3427 "transitions may be switched off altogether;"
3428 msgstr ""
3429
3430 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3431 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3432 #: pkgs.dbk:2324
3433 msgid ""
3434 "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version "
3435 "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in "
3436 "<literal>testing</literal>);"
3437 msgstr ""
3438
3439 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3440 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3441 #: pkgs.dbk:2331
3442 msgid ""
3443 "It must be available on all architectures on which it has previously been "
3444 "built in <literal>unstable</literal>.  <xref linkend=\"dak-ls\"/> may be of "
3445 "interest to check that information;"
3446 msgstr ""
3447
3448 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3449 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3450 #: pkgs.dbk:2338
3451 msgid ""
3452 "It must not break any dependency of a package which is already available in "
3453 "<literal>testing</literal>;"
3454 msgstr ""
3455
3456 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3457 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
3458 #: pkgs.dbk:2344
3459 msgid ""
3460 "The packages on which it depends must either be available in "
3461 "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</"
3462 "literal> at the same time (and they will be if they fulfill all the "
3463 "necessary criteria);"
3464 msgstr ""
3465
3466 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3467 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3468 #: pkgs.dbk:2352
3469 msgid ""
3470 "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> "
3471 "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url="
3472 "\"&url-testing-maint;\">web page of the testing distribution</ulink>, or use "
3473 "the program <command>grep-excuses</command> which is in the <systemitem role="
3474 "\"package\">devscripts</systemitem> package.  This utility can easily be "
3475 "used in a <citerefentry> <refentrytitle>crontab</refentrytitle> "
3476 "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> to keep yourself informed of the "
3477 "progression of your packages into <literal>testing</literal>."
3478 msgstr ""
3479
3480 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3481 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3482 #: pkgs.dbk:2363
3483 msgid ""
3484 "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the "
3485 "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your "
3486 "own by looking for what would break with the inclusion of the package.  The "
3487 "<ulink url=\"&url-testing-maint;\">testing web page</ulink> gives some more "
3488 "information about the usual problems which may be causing such troubles."
3489 msgstr ""
3490
3491 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3492 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3493 #: pkgs.dbk:2370
3494 msgid ""
3495 "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the "
3496 "set of inter-relationship is too complicated and cannot be sorted out by the "
3497 "scripts.  See below for details."
3498 msgstr ""
3499
3500 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3501 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3502 #: pkgs.dbk:2375
3503 msgid ""
3504 "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release."
3505 "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build "
3506 "dependencies which are not considered by britney."
3507 msgstr ""
3508
3509 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3510 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3511 #: pkgs.dbk:2380
3512 msgid "out-of-date"
3513 msgstr ""
3514
3515 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3516 #.  FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? 
3517 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3518 #: pkgs.dbk:2383
3519 msgid ""
3520 "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There "
3521 "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release "
3522 "architectures (except for the architectures in fuckedarches; fuckedarches is "
3523 "a list of architectures that don't keep up (in <filename>update_out.py</"
3524 "filename>), but currently, it's empty).  outdated has nothing whatsoever to "
3525 "do with the architectures this package has in <literal>testing</literal>."
3526 msgstr ""
3527
3528 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3529 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3530 #: pkgs.dbk:2391
3531 msgid "Consider this example:"
3532 msgstr ""
3533
3534 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3535 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3536 #: pkgs.dbk:2398 pkgs.dbk:2431
3537 msgid "alpha"
3538 msgstr "alpha"
3539
3540 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3541 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3542 #: pkgs.dbk:2399 pkgs.dbk:2432
3543 msgid "arm"
3544 msgstr "arm"
3545
3546 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3547 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3548 #: pkgs.dbk:2404 pkgs.dbk:2438 pkgs.dbk:2500
3549 msgid "testing"
3550 msgstr "テスト版"
3551
3552 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3553 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3554 #: pkgs.dbk:2405 pkgs.dbk:2410 pkgs.dbk:2439 pkgs.dbk:2440 pkgs.dbk:2447
3555 msgid "1"
3556 msgstr "1"
3557
3558 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3559 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3560 #: pkgs.dbk:2406 pkgs.dbk:2441 pkgs.dbk:2446
3561 msgid "-"
3562 msgstr "-"
3563
3564 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3565 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3566 #: pkgs.dbk:2409 pkgs.dbk:2444 pkgs.dbk:2501
3567 msgid "unstable"
3568 msgstr "不安定版"
3569
3570 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3571 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3572 #: pkgs.dbk:2411 pkgs.dbk:2445
3573 msgid "2"
3574 msgstr "2"
3575
3576 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3577 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3578 #: pkgs.dbk:2417
3579 msgid ""
3580 "The package is out of date on alpha in <literal>unstable</literal>, and will "
3581 "not go to <literal>testing</literal>. Removing the package would not help at "
3582 "all, the package is still out of date on <literal>alpha</literal>, and will "
3583 "not propagate to testing."
3584 msgstr ""
3585
3586 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3587 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3588 #: pkgs.dbk:2423
3589 msgid ""
3590 "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> "
3591 "(here on <literal>arm</literal>):"
3592 msgstr ""
3593
3594 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3595 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry>
3596 #: pkgs.dbk:2433
3597 msgid "hurd-i386"
3598 msgstr "hurd-i386"
3599
3600 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3601 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3602 #: pkgs.dbk:2453
3603 msgid ""
3604 "In this case, the package is up to date on all release architectures in "
3605 "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> "
3606 "doesn't matter, as it's not a release architecture)."
3607 msgstr ""
3608
3609 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3610 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3611 #: pkgs.dbk:2458
3612 msgid ""
3613 "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in "
3614 "that are not yet built on all architectures: No.  Just plainly no.  (Except "
3615 "if you maintain glibc or so.)"
3616 msgstr ""
3617
3618 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3619 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3620 #: pkgs.dbk:2465
3621 msgid "Removals from testing"
3622 msgstr "テスト版からの削除"
3623
3624 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3625 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3626 #: pkgs.dbk:2467
3627 msgid ""
3628 "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens "
3629 "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in "
3630 "every other sense.  Suppose e.g.  that <literal>a</literal> cannot be "
3631 "installed with the new version of <literal>b</literal>; then <literal>a</"
3632 "literal> may be removed to allow <literal>b</literal> in."
3633 msgstr ""
3634
3635 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3636 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3637 #: pkgs.dbk:2474
3638 msgid ""
3639 "Of course, there is another reason to remove a package from <literal>testing "
3640 "</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug is enough to be "
3641 "in this state)."
3642 msgstr ""
3643
3644 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3645 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3646 #: pkgs.dbk:2479
3647 msgid ""
3648 "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, "
3649 "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it "
3650 "will automatically be removed."
3651 msgstr ""
3652
3653 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3654 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3655 #: pkgs.dbk:2486
3656 msgid "circular dependencies"
3657 msgstr ""
3658
3659 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3660 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3661 #: pkgs.dbk:2488
3662 msgid ""
3663 "A situation which is not handled very well by britney is if package "
3664 "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</"
3665 "literal>, and vice versa."
3666 msgstr ""
3667
3668 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3669 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3670 #: pkgs.dbk:2493
3671 msgid "An example of this is:"
3672 msgstr ""
3673
3674 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3675 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3676 #: pkgs.dbk:2506
3677 msgid "a"
3678 msgstr "a"
3679
3680 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3681 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3682 #: pkgs.dbk:2507
3683 msgid "1; depends: b=1"
3684 msgstr "1; depends: b=1"
3685
3686 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3687 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3688 #: pkgs.dbk:2508
3689 msgid "2; depends: b=2"
3690 msgstr "2; depends: b=2"
3691
3692 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3693 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3694 #: pkgs.dbk:2511
3695 msgid "b"
3696 msgstr "b"
3697
3698 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3699 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3700 #: pkgs.dbk:2512
3701 msgid "1; depends: a=1"
3702 msgstr "1; depends: a=1"
3703
3704 # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3705 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
3706 #: pkgs.dbk:2513
3707 msgid "2; depends: a=2"
3708 msgstr "2; depends: a=2"
3709
3710 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3711 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3712 #: pkgs.dbk:2519
3713 msgid ""
3714 "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is "
3715 "considered for update."
3716 msgstr ""
3717
3718 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3719 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3720 #: pkgs.dbk:2523
3721 msgid ""
3722 "Currently, this requires some manual hinting from the release team.  Please "
3723 "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to "
3724 "one of your packages."
3725 msgstr ""
3726
3727 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3728 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3729 #: pkgs.dbk:2530
3730 msgid "influence of package in testing"
3731 msgstr "テスト版パッケージへの影響"
3732
3733 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3734 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3735 #: pkgs.dbk:2532
3736 msgid ""
3737 "Generally, there is nothing that the status of a package in <literal>testing "
3738 "</literal> means for transition of the next version from <literal>unstable </"
3739 "literal> to <literal>testing</literal>, with two exceptions: If the RC-"
3740 "bugginess of the package goes down, it may go in even if it is still RC-"
3741 "buggy.  The second exception is if the version of the package in <literal> "
3742 "testing</literal> is out of sync on the different arches: Then any arch "
3743 "might just upgrade to the version of the source package; however, this can "
3744 "happen only if the package was previously forced through, the arch is in "
3745 "fuckedarches, or there was no binary package of that arch present in "
3746 "<literal>unstable </literal> at all during the <literal>testing</literal> "
3747 "migration."
3748 msgstr ""
3749
3750 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3751 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3752 #: pkgs.dbk:2544
3753 msgid ""
3754 "In summary this means: The only influence that a package being in <literal> "
3755 "testing</literal> has on a new version of the same package is that the new "
3756 "version might go in easier."
3757 msgstr ""
3758
3759 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3760 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
3761 #: pkgs.dbk:2551
3762 msgid "details"
3763 msgstr ""
3764
3765 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3766 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3767 #: pkgs.dbk:2553
3768 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:"
3769 msgstr ""
3770
3771 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3772 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3773 #: pkgs.dbk:2556
3774 msgid ""
3775 "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates.  "
3776 "This gives the update excuses.  The most common reasons why a package is not "
3777 "considered are too young, RC-bugginess, and out of date on some arches.  For "
3778 "this part of britney, the release managers have hammers of various sizes to "
3779 "force britney to consider a package.  (Also, the base freeze is coded in "
3780 "that part of britney.) (There is a similar thing for binary-only updates, "
3781 "but this is not described here.  If you're interested in that, please peruse "
3782 "the code.)"
3783 msgstr ""
3784
3785 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3786 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3787 #: pkgs.dbk:2565
3788 msgid ""
3789 "Now, the more complex part happens: Britney tries to update <literal>testing "
3790 "</literal> with the valid candidates. For that, britney tries to add each "
3791 "valid candidate to the testing distribution. If the number of uninstallable "
3792 "packages in <literal>testing</literal> doesn't increase, the package is "
3793 "accepted. From that point on, the accepted package is considered to be part "
3794 "of <literal>testing</literal>, such that all subsequent installability tests "
3795 "include this package.  Hints from the release team are processed before or "
3796 "after this main run, depending on the exact type."
3797 msgstr ""
3798
3799 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3800 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3801 #: pkgs.dbk:2575
3802 msgid ""
3803 "If you want to see more details, you can look it up on <filename>merkel:/org/"
3804 "&ftp-debian-org;/testing/update_out/</filename> (or in <filename>merkel:~aba/"
3805 "testing/update_out</filename> to see a setup with a smaller packages file).  "
3806 "Via web, it's at <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
3807 "update_out_code/\"></ulink>"
3808 msgstr ""
3809
3810 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3811 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
3812 #: pkgs.dbk:2582
3813 msgid ""
3814 "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/"
3815 "hints/\"></ulink>."
3816 msgstr ""
3817
3818 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
3819 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
3820 #: pkgs.dbk:2590
3821 msgid "Direct updates to testing"
3822 msgstr "直接テスト版を更新する"
3823
3824 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3825 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
3826 #: pkgs.dbk:2592
3827 msgid ""
3828 "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from "
3829 "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above.  "
3830 "However, in some cases, it is necessary to upload packages built only for "
3831 "<literal> testing</literal>.  For that, you may want to upload to <literal> "
3832 "testing-proposed-updates</literal>."
3833 msgstr ""
3834
3835 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
3836 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>