chiark / gitweb /
Refresh POT files
[developers-reference.git] / po4a / fr / scope.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # <>, 2007.
4 # , fuzzy
5
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 22:30+0000\n"
13 "Last-Translator:  <>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: "
18
19 # type: Content of: <chapter><title>
20 #: scope.dbk:7
21 msgid "Scope of This Document"
22 msgstr "Portée de ce document"
23
24 # type: Content of: <chapter><para>
25 #: scope.dbk:9
26 msgid ""
27 "The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
28 "procedures and the available resources for Debian developers."
29 msgstr "Le but de ce document est de donner une vue d'ensemble des procédures à "
30 "suivre et des ressources mises à la disposition des développeurs Debian."
31
32 # type: Content of: <chapter><para>
33 #: scope.dbk:14
34 msgid ""
35 "The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
36 "linkend=\"new-maintainer\"/> ); how to create new packages (<xref linkend="
37 "\"newpackage\"/> ) and how to upload packages (<xref linkend=\"upload\"/> ); "
38 "how to handle bug reports (<xref linkend=\"bug-handling\"/> ); how to move, "
39 "remove, or orphan packages (<xref linkend=\"archive-manip\"/> ); how to port "
40 "packages (<xref linkend=\"porting\"/> ); and how and when to do interim "
41 "releases of other maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/> )."
42 msgstr "Les procédures décrites ci-après expliquent comment devenir responsable"
43 "Debian (<xref linkend=\"new-maintainer\"/>), comment créer de nouveaux paquets"
44 "(<xref linkend=\"newpackage\"/>) et comment les installer dans l'archive (<xref linkend=\"upload\"/>), comment gérer les rapports de bogues (<xref linkend=\"bug-handling\"/>), comment déplacer, effacer ou abandonner un paquet"
45 "(<xref linkend=\"archive-manip\"/>), comment faire le portage d'un paquet (<xref linkend=\"porting\"/>), quand et comment faire la mise à jour du paquet d'un"
46 "autre responsable (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
47
48 # type: Content of: <chapter><para>
49 #: scope.dbk:23
50 msgid ""
51 "The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
52 "linkend=\"mailing-lists\"/> ) and servers (<xref linkend=\"server-machines\"/"
53 "> ); a discussion of the structure of the Debian archive (<xref linkend="
54 "\"archive\"/> ); explanation of the different servers which accept package "
55 "uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/> ); and a discussion of "
56 "resources which can help maintainers with the quality of their packages "
57 "(<xref linkend=\"tools\"/> )."
58 msgstr "Les ressources présentées dans ce manuel incluent les listes de"
59 "diffusion (<xref linkend=\"mailing-lists\"/>) et les serveurs (<xref linkend=\"server-machines\"/>), une présentation de la structure de l'archive"
60 "Debian (<xref linkend=\"archive\"/>), des explications sur les serveurs qui"
61 "acceptent les mises à jour de paquets (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>) et"
62 "une présentation des outils qui peuvent aider un responsable à améliorer"
63 "la qualité de ses paquets (<xref linkend=\"tools\"/>)."
64
65 # type: Content of: <chapter><para>
66 #: scope.dbk:31
67 msgid ""
68 "It should be clear that this reference does not discuss the technical "
69 "details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this "
70 "reference detail the standards to which Debian software must comply.  All of "
71 "such information can be found in the <ulink url=\"&url-debian-policy;"
72 "\">Debian Policy Manual</ulink>."
73 msgstr "Ce manuel de référence ne présente pas les aspects techniques liés aux"
74 "paquets Debian, ni comment les créer. Il ne décrit pas non plus les"
75 "règles que doivent respecter les paquets Debian. Cette information est"
76 "disponible dans la <ulink url=\"&url-debian-policy;\">charte Debian</ulink>."
77
78 # type: Content of: <chapter><para>
79 #: scope.dbk:38
80 msgid ""
81 "Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal policy</"
82 "emphasis>.  It contains documentation for the Debian system and generally "
83 "agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a ``normative'' "
84 "document."
85 msgstr "De plus ce document <emphasis>n'est pas l'expression d'une politique"
86 "officielle</emphasis>. Il contient de la documentation sur le système Debian"
87 "et des conseils pratiques largement suivis. Ce n'est donc pas une sorte"
88 "de guide de normes."
89