1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-25 22:00+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:16+0000\n"
13 "Last-Translator: <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 # type: Content of: <chapter><title>
20 #. type: Content of: <chapter><title>
22 msgid "Resources for Debian Developers"
23 msgstr "Ressources pour le responsable Debian"
25 # type: Content of: <chapter><para>
26 #. type: Content of: <chapter><para>
29 "In this chapter you will find a very brief road map of the Debian mailing "
30 "lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, and "
31 "all the other resources that are available to help you in your maintainer "
34 "Dans ce chapitre, vous trouverez une brève description des listes "
35 "dediffusion, des machines Debian qui seront à votre disposition en tantque "
36 "responsable Debian ainsi que toutes les autres ressources à votredisposition "
37 "pour vous aider dans votre travail de responsable."
39 # type: Content of: <chapter><section><title>
40 #. type: Content of: <chapter><section><title>
43 msgstr "Les listes de diffusion"
45 # type: Content of: <chapter><section><para>
46 #. type: Content of: <chapter><section><para>
49 "Much of the conversation between Debian developers (and users) is managed "
50 "through a wide array of mailing lists we host at <literal><ulink url="
51 "\"http://&lists-host;/\">&lists-host;</ulink></literal>. To find out more "
52 "on how to subscribe or unsubscribe, how to post and how not to post, where "
53 "to find old posts and how to search them, how to contact the list "
54 "maintainers and see various other information about the mailing lists, "
55 "please read <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink>. This section will "
56 "only cover aspects of mailing lists that are of particular interest to "
60 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
61 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
63 msgid "Basic rules for use"
66 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
67 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
70 "When replying to messages on the mailing list, please do not send a carbon "
71 "copy (<literal>CC</literal>) to the original poster unless they explicitly "
72 "request to be copied. Anyone who posts to a mailing list should read it to "
76 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
77 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
80 "Cross-posting (sending the same message to multiple lists) is discouraged. "
81 "As ever on the net, please trim down the quoting of articles you're replying "
82 "to. In general, please adhere to the usual conventions for posting messages."
85 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
86 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
89 "Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of "
90 "conduct</ulink> for more information. The <ulink url=\"&url-dcg;\">Debian "
91 "Community Guidelines</ulink> are also worth reading."
94 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
95 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
97 msgid "Core development mailing lists"
100 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
101 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
103 msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:"
106 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
107 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
110 "&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to "
111 "developers. All developers are expected to be subscribed to this list."
114 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
115 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
118 "&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical "
122 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
123 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
126 "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on."
129 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
130 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
133 "&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related "
137 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
138 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
141 "There are other mailing lists available for a variety of special topics; see "
142 "<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> for a list."
145 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
146 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
148 msgid "Special lists"
151 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
152 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
155 "&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions "
156 "amongst Debian developers. It is meant to be used for posts which for "
157 "whatever reason should not be published publicly. As such, it is a low "
158 "volume list, and users are urged not to use &email-debian-private; unless it "
159 "is really necessary. Moreover, do <emphasis>not</emphasis> forward email "
160 "from that list to anyone. Archives of this list are not available on the "
161 "web for obvious reasons, but you can see them using your shell account on "
162 "<literal>&master-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-"
163 "private-archive;</filename> directory."
166 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
167 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
170 "&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian "
171 "related correspondence such as contacting upstream authors about licenses, "
172 "bugs, etc. or discussing the project with others where it might be useful "
173 "to have the discussion archived somewhere."
176 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
177 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
179 msgid "Requesting new development-related lists"
182 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
183 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
186 "Before requesting a mailing list that relates to the development of a "
187 "package (or a small group of related packages), please consider if using an "
188 "alias (via a .forward-aliasname file on master.debian.org, which translates "
189 "into a reasonably nice <replaceable>you-aliasname@debian.org</replaceable> "
190 "address) or a self-managed mailing list on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
191 "link> is more appropriate."
194 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
195 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
198 "If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you "
199 "want, go ahead and fill in a request, following <ulink url=\"&url-debian-"
200 "lists-new;\">the HOWTO</ulink>."
203 # type: Content of: <chapter><section><title>
204 #. type: Content of: <chapter><section><title>
209 # type: Content of: <chapter><section><para>
210 #. type: Content of: <chapter><section><para>
213 "Several IRC channels are dedicated to Debian's development. They are mainly "
214 "hosted on the <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community "
215 "(OFTC)</ulink> network. The <literal>irc.debian.org</literal> DNS entry is "
216 "an alias to <literal>irc.oftc.net</literal>."
219 # type: Content of: <chapter><section><para>
220 #. type: Content of: <chapter><section><para>
223 "The main channel for Debian in general is <literal>#debian</literal>. This "
224 "is a large, general-purpose channel where users can find recent news in the "
225 "topic and served by bots. <literal>#debian</literal> is for English "
226 "speakers; there are also <literal>#debian.de</literal>, <literal>#debian-fr</"
227 "literal>, <literal>#debian-br</literal> and other similarly named channels "
228 "for speakers of other languages."
231 # type: Content of: <chapter><section><para>
232 #. type: Content of: <chapter><section><para>
235 "The main channel for Debian development is <literal>#debian-devel</"
236 "literal>. It is a very active channel since usually over 150 people are "
237 "always logged in. It's a channel for people who work on Debian, it's not a "
238 "support channel (there's <literal>#debian</literal> for that). It is "
239 "however open to anyone who wants to lurk (and learn). Its topic is commonly "
240 "full of interesting information for developers."
243 # type: Content of: <chapter><section><para>
244 #. type: Content of: <chapter><section><para>
247 "Since <literal>#debian-devel</literal> is an open channel, you should not "
248 "speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;. There's "
249 "another channel for this purpose, it's called <literal>#debian-private</"
250 "literal> and it's protected by a key. This key is available in the archives "
251 "of debian-private in <filename>master.debian.org:&file-debian-private-"
252 "archive;</filename>, just <command>zgrep</command> for <literal>#debian-"
253 "private</literal> in all the files."
256 # type: Content of: <chapter><section><para>
257 #. type: Content of: <chapter><section><para>
260 "There are other additional channels dedicated to specific subjects. "
261 "<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing "
262 "parties. <literal>#debian-boot</literal> is used to coordinate the work on "
263 "the debian-installer. <literal>#debian-doc</literal> is occasionally used "
264 "to talk about documentation, like the document you are reading. Other "
265 "channels are dedicated to an architecture or a set of packages: "
266 "<literal>#debian-kde</literal>, <literal>#debian-dpkg</literal>, "
267 "<literal>#debian-jr</literal>, <literal>#debian-edu</literal>, "
268 "<literal>#debian-oo</literal> (OpenOffice package) ..."
271 # type: Content of: <chapter><section><para>
272 #. type: Content of: <chapter><section><para>
275 "Some non-English developers' channels exist as well, for example "
276 "<literal>#debian-devel-fr</literal> for French speaking people interested in "
277 "Debian's development."
280 # type: Content of: <chapter><section><para>
281 #. type: Content of: <chapter><section><para>
284 "Channels dedicated to Debian also exist on other IRC networks, notably on "
285 "the <ulink url=\"&url-openprojects;\">freenode</ulink> IRC network, which "
286 "was pointed at by the <literal>irc.debian.org</literal> alias until 4th June "
290 # type: Content of: <chapter><section><para>
291 #. type: Content of: <chapter><section><para>
294 "To get a cloak on freenode, you send Jörg Jaspert <joerg@debian.org> a "
295 "signed mail where you tell what your nick is. Put cloak somewhere in the "
296 "Subject: header. The nick should be registered: <ulink url=\"http://"
297 "freenode.net/faq.shtml#nicksetup\">Nick Setup Page</ulink>. The mail needs "
298 "to be signed by a key in the Debian keyring. Please see <ulink url=\"http://"
299 "freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenodes documentation</ulink> for "
300 "more information about cloaks."
303 # type: Content of: <chapter><section><title>
304 #. type: Content of: <chapter><section><title>
306 msgid "Documentation"
309 # type: Content of: <chapter><section><para>
310 #. type: Content of: <chapter><section><para>
313 "This document contains a lot of information which is useful to Debian "
314 "developers, but it cannot contain everything. Most of the other interesting "
315 "documents are linked from <ulink url=\"&url-devel-docs;\">The Developers' "
316 "Corner</ulink>. Take the time to browse all the links, you will learn many "
320 # type: Content of: <chapter><section><title>
321 #. type: Content of: <chapter><section><title>
323 msgid "Debian machines"
326 # type: Content of: <chapter><section><para>
327 #. type: Content of: <chapter><section><para>
330 "Debian has several computers working as servers, most of which serve "
331 "critical functions in the Debian project. Most of the machines are used for "
332 "porting activities, and they all have a permanent connection to the Internet."
335 # type: Content of: <chapter><section><para>
336 #. type: Content of: <chapter><section><para>
339 "Some of the machines are available for individual developers to use, as long "
340 "as the developers follow the rules set forth in the <ulink url=\"&url-dmup;"
341 "\">Debian Machine Usage Policies</ulink>."
344 # type: Content of: <chapter><section><para>
345 #. type: Content of: <chapter><section><para>
348 "Generally speaking, you can use these machines for Debian-related purposes "
349 "as you see fit. Please be kind to system administrators, and do not use up "
350 "tons and tons of disk space, network bandwidth, or CPU without first getting "
351 "the approval of the system administrators. Usually these machines are run "
355 # type: Content of: <chapter><section><para>
356 #. type: Content of: <chapter><section><para>
359 "Please take care to protect your Debian passwords and SSH keys installed on "
360 "Debian machines. Avoid login or upload methods which send passwords over "
361 "the Internet in the clear, such as telnet, FTP, POP etc."
364 # type: Content of: <chapter><section><para>
365 #. type: Content of: <chapter><section><para>
368 "Please do not put any material that doesn't relate to Debian on the Debian "
369 "servers, unless you have prior permission."
372 # type: Content of: <chapter><section><para>
373 #. type: Content of: <chapter><section><para>
376 "The current list of Debian machines is available at <ulink url=\"&url-devel-"
377 "machines;\"></ulink>. That web page contains machine names, contact "
378 "information, information about who can log in, SSH keys etc."
381 # type: Content of: <chapter><section><para>
382 #. type: Content of: <chapter><section><para>
385 "If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think "
386 "that the system operators need to be notified of this problem, you can check "
387 "the list of open issues in the DSA queue of our request tracker at <ulink "
388 "url=\"&url-rt;\" /> (you can login with user \"guest\" and password "
389 "\"readonly\"). To report a new problem, simply send a mail to &email-rt-"
390 "dsa; and make sure to put the string \"Debian RT\" somewhere in the subject."
393 # type: Content of: <chapter><section><para>
394 #. type: Content of: <chapter><section><para>
397 "If you have a problem with a certain service, not related to the system "
398 "administration (such as packages to be removed from the archive, suggestions "
399 "for the web site, etc.), generally you'll report a bug against a ``pseudo-"
400 "package''. See <xref linkend=\"submit-bug\"/> for information on how to "
404 # type: Content of: <chapter><section><para>
405 #. type: Content of: <chapter><section><para>
408 "Some of the core servers are restricted, but the information from there is "
409 "mirrored to another server."
412 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
413 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
415 msgid "The bugs server"
418 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
419 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
422 "<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug "
423 "Tracking System (BTS)."
426 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
427 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
428 #: resources.dbk:264 resources.dbk:282
429 msgid "It is restricted; a mirror is available on <literal>merkel</literal>."
432 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
433 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
436 "If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, "
437 "this would be the place to do it. Please describe your plans on &email-"
438 "debian-devel; before implementing anything, however, to reduce unnecessary "
439 "duplication of effort or wasted processing time."
442 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
443 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
445 msgid "The ftp-master server"
448 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
449 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
452 "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of "
453 "the Debian archive. Generally, package uploads go to this server; see <xref "
454 "linkend=\"upload\"/>."
457 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
458 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
461 "Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs "
462 "against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> "
463 "pseudo-package or an email to &email-ftpmaster;, but also see the procedures "
464 "in <xref linkend=\"archive-manip\"/> ."
467 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
468 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
470 msgid "The www-master server"
473 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
474 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
477 "The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>. It holds "
478 "the official web pages, the face of Debian for most newbies."
481 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
482 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
485 "If you find a problem with the Debian web server, you should generally "
486 "submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www."
487 "debian.org</systemitem>. Remember to check whether or not someone else has "
488 "already reported the problem to the <ulink url=\"http://&bugs-host;/&www-"
489 "debian-org;\">Bug Tracking System</ulink>."
492 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
493 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
495 msgid "The people web server"
498 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
499 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
502 "<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own "
503 "web pages about anything related to Debian."
506 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
507 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
510 "If you have some Debian-specific information which you want to serve on the "
511 "web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</"
512 "filename> directory under your home directory on <literal>people.debian.org</"
513 "literal>. This will be accessible at the URL <literal>http://people.debian."
514 "org/~<replaceable>your-user-id</replaceable>/</literal>."
517 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
518 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
521 "You should only use this particular location because it will be backed up, "
522 "whereas on other hosts it won't."
525 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
526 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
529 "Usually the only reason to use a different host is when you need to publish "
530 "materials subject to the U.S. export restrictions, in which case you can "
531 "use one of the other servers located outside the United States."
534 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
535 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
537 msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions."
540 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
541 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
543 msgid "The VCS servers"
546 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
547 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
550 "If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you "
551 "can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a "
552 "new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports "
553 "CVS (alioth.debian.org), Subversion (svn.debian.org), Arch (tla/baz, both on "
554 "arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs (darcs.debian.org), "
555 "Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). Checkout <ulink url="
556 "\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain packages in a VCS "
557 "repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information on the services "
558 "provided by Alioth."
561 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
562 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
565 "Historically, Debian first used <literal>cvs.debian.org</literal> to host "
566 "CVS repositories. But that service is deprecated in favor of Alioth. Only a "
567 "few projects are still using it."
570 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
571 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
573 msgid "chroots to different distributions"
576 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
577 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
580 "On some machines, there are chroots to different distributions available. "
581 "You can use them like this:"
584 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
588 "vore$ dchroot unstable\n"
589 "Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
592 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
593 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
596 "In all chroots, the normal user home directories are available. You can "
597 "find out which chroots are available via <literal>&url-devel-machines;</"
601 # type: Content of: <chapter><section><title>
602 #. type: Content of: <chapter><section><title>
604 msgid "The Developers Database"
607 # type: Content of: <chapter><section><para>
608 #. type: Content of: <chapter><section><para>
611 "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an "
612 "LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this "
613 "resource to search the list of Debian developers. Part of this information "
614 "is also available through the finger service on Debian servers, try "
615 "<command>finger yourlogin@db.debian.org</command> to see what it reports."
618 # type: Content of: <chapter><section><para>
619 #. type: Content of: <chapter><section><para>
622 "Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</"
623 "ulink> to change various information about themselves, such as:"
626 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
627 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
629 msgid "forwarding address for your debian.org email"
632 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
633 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
635 msgid "subscription to debian-private"
638 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
639 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
641 msgid "whether you are on vacation"
644 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
645 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
648 "personal information such as your address, country, the latitude and "
649 "longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;"
650 "\">the world map of Debian developers</ulink>, phone and fax numbers, IRC "
651 "nickname and web page"
654 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
655 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
657 msgid "password and preferred shell on Debian Project machines"
660 # type: Content of: <chapter><section><para>
661 #. type: Content of: <chapter><section><para>
664 "Most of the information is not accessible to the public, naturally. For "
665 "more information please read the online documentation that you can find at "
666 "<ulink url=\"&url-debian-db-doc;\"></ulink>."
669 # type: Content of: <chapter><section><para>
670 #. type: Content of: <chapter><section><para>
673 "Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on "
674 "the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries. "
675 "Those features are documented at <ulink url=\"&url-debian-db-mail-gw;\"></"
679 # type: Content of: <chapter><section><title>
680 #. type: Content of: <chapter><section><title>
682 msgid "The Debian archive"
685 # type: Content of: <chapter><section><para>
686 #. type: Content of: <chapter><section><para>
689 "The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (<filename>."
690 "deb</filename>'s, currently around &number-of-pkgs;) and a few additional "
691 "files (such as documentation and installation disk images)."
694 # type: Content of: <chapter><section><para>
695 #. type: Content of: <chapter><section><para>
697 msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:"
700 # type: Content of: <chapter><section><para>
701 #. type: Content of: <chapter><section><para>
704 "As you can see, the top-level directory contains two directories, "
705 "<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>. The latter is a "
706 "“pool” in which the packages actually are, and which is handled by the "
707 "archive maintenance database and the accompanying programs. The former "
708 "contains the distributions, <literal>stable</literal>, <literal>testing</"
709 "literal> and <literal>unstable</literal>. The <filename>Packages</filename> "
710 "and <filename>Sources</filename> files in the distribution subdirectories "
711 "can reference files in the <filename>pool/</filename> directory. The "
712 "directory tree below each of the distributions is arranged in an identical "
713 "manner. What we describe below for <literal>stable</literal> is equally "
714 "applicable to the <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> "
718 # type: Content of: <chapter><section><para>
719 #. type: Content of: <chapter><section><para>
722 "<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely "
723 "<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-"
727 # type: Content of: <chapter><section><para>
728 #. type: Content of: <chapter><section><para>
731 "In each of the areas, there is a directory for the source packages "
732 "(<filename>source</filename>) and a directory for each supported "
733 "architecture (<filename>binary-i386</filename>, <filename>binary-m68k</"
737 # type: Content of: <chapter><section><para>
738 #. type: Content of: <chapter><section><para>
741 "The <filename>main</filename> area contains additional directories which "
742 "hold the disk images and some essential pieces of documentation required for "
743 "installing the Debian distribution on a specific architecture "
744 "(<filename>disks-i386</filename>, <filename>disks-m68k</filename>, etc.)."
747 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
748 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
753 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
754 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
757 "The <literal>main</literal> section of the Debian archive is what makes up "
758 "the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</"
759 "emphasis>. The <literal>main</literal> section is official because it fully "
760 "complies with all our guidelines. The other two sections do not, to "
761 "different degrees; as such, they are <emphasis role=\"strong\">not</"
762 "emphasis> officially part of &debian-formal;."
765 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
766 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
769 "Every package in the main section must fully comply with the <ulink url="
770 "\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all "
771 "other policy requirements as described in the <ulink url=\"&url-debian-"
772 "policy;\">Debian Policy Manual</ulink>. The DFSG is our definition of “free "
773 "software.” Check out the Debian Policy Manual for details."
776 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
777 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
780 "Packages in the <literal>contrib</literal> section have to comply with the "
781 "DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on non-"
785 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
786 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
789 "Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <literal>non-"
790 "free</literal> section. These packages are not considered as part of the "
791 "Debian distribution, though we support their use, and we provide "
792 "infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing lists) for non-"
793 "free software packages."
796 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
797 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
800 "The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains "
801 "a more exact definition of the three sections. The above discussion is just "
805 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
806 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
809 "The separation of the three sections at the top-level of the archive is "
810 "important for all people who want to distribute Debian, either via FTP "
811 "servers on the Internet or on CD-ROMs: by distributing only the "
812 "<literal>main</literal> and <literal>contrib</literal> sections, one can "
813 "avoid any legal risks. Some packages in the <literal>non-free</literal> "
814 "section do not allow commercial distribution, for example."
817 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
818 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
821 "On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package "
822 "licenses of the packages in <literal>non-free</literal> and include as many "
823 "on the CD-ROMs as it's allowed to. (Since this varies greatly from vendor "
824 "to vendor, this job can't be done by the Debian developers.)"
827 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
828 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
831 "Note that the term section is also used to refer to categories which "
832 "simplify the organization and browsing of available packages, e.g. "
833 "<literal>admin</literal>, <literal>net</literal>, <literal>utils</literal> "
834 "etc. Once upon a time, these sections (subsections, rather) existed in the "
835 "form of subdirectories within the Debian archive. Nowadays, these exist "
836 "only in the Section header fields of packages."
839 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
840 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
842 msgid "Architectures"
845 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
846 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
849 "In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or "
850 "greater) platforms, and so was Debian. But as Linux became more and more "
851 "popular, the kernel was ported to other architectures, too."
854 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
855 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
858 "The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 "
859 "(like Atari, Amiga and Macintoshes), MIPS, and PowerPC. The Linux 2.2 "
860 "kernel supports even more architectures, including ARM and UltraSPARC. "
861 "Since Linux supports these platforms, Debian decided that it should, too. "
862 "Therefore, Debian has ports underway; in fact, we also have ports underway "
863 "to non-Linux kernels. Aside from <literal>i386</literal> (our name for "
864 "Intel x86), there is <literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, "
865 "<literal>powerpc</literal>, <literal>sparc</literal>, <literal>hurd-i386</"
866 "literal>, <literal>arm</literal>, <literal>ia64</literal>, <literal>hppa</"
867 "literal>, <literal>s390</literal>, <literal>mips</literal>, <literal>mipsel</"
868 "literal> and <literal>sh</literal> as of this writing."
871 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
872 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
875 "&debian-formal; 1.3 is only available as <literal>i386</literal>. Debian "
876 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
877 "architectures. Debian 2.1 ships for the <literal>i386</literal>, "
878 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
879 "literal> architectures. Debian 2.2 added support for the <literal>powerpc</"
880 "literal> and <literal>arm</literal> architectures. Debian 3.0 added support "
881 "of five new architectures: <literal>ia64</literal>, <literal>hppa</literal>, "
882 "<literal>s390</literal>, <literal>mips</literal> and <literal>mipsel</"
886 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
887 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
890 "Information for developers and users about the specific ports are available "
891 "at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>."
894 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
895 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
900 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
901 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
904 "There are two types of Debian packages, namely <literal>source</literal> and "
905 "<literal>binary</literal> packages."
908 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
909 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
912 "Source packages consist of either two or three files: a <filename>.dsc</"
913 "filename> file, and either a <filename>.tar.gz</filename> file or both an "
914 "<filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> file."
917 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
918 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
921 "If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
922 "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.gz</filename> file which "
923 "contains the sources of the program. If a package is distributed elsewhere "
924 "too, the <filename>.orig.tar.gz</filename> file stores the so-called "
925 "<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's "
926 "distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the author "
927 "of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> contains "
928 "the changes made by the Debian maintainer."
931 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
932 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
935 "The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package "
936 "together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional "
937 "info about the package (maintainer, version, etc.)."
940 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
941 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
943 msgid "Distributions"
946 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
947 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
950 "The directory system described in the previous chapter is itself contained "
951 "within <literal>distribution directories</literal>. Each distribution is "
952 "actually contained in the <filename>pool</filename> directory in the top-"
953 "level of the Debian archive itself."
956 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
957 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
960 "To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server. "
961 "For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the "
962 "Debian archive itself is contained in <ulink url=\"ftp://ftp.us.debian.org/"
963 "debian\">/debian</ulink>, which is a common location (another is <filename>/"
964 "pub/debian</filename>)."
967 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
968 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
971 "A distribution comprises Debian source and binary packages, and the "
972 "respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> "
973 "index files, containing the header information from all those packages. The "
974 "former are kept in the <filename>pool/</filename> directory, while the "
975 "latter are kept in the <filename>dists/</filename> directory of the archive "
976 "(for backwards compatibility)."
979 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
980 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
982 msgid "Stable, testing, and unstable"
985 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
986 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
989 "There are always distributions called <literal>stable</literal> (residing in "
990 "<filename>dists/stable</filename>), <literal>testing</literal> (residing in "
991 "<filename>dists/testing</filename>), and <literal>unstable</literal> "
992 "(residing in <filename>dists/unstable</filename>). This reflects the "
993 "development process of the Debian project."
996 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
997 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1000 "Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution "
1001 "(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development "
1002 "distribution</literal>). Every Debian developer can update his or her "
1003 "packages in this distribution at any time. Thus, the contents of this "
1004 "distribution change from day to day. Since no special effort is made to "
1005 "make sure everything in this distribution is working properly, it is "
1006 "sometimes literally unstable."
1009 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1010 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1011 #: resources.dbk:640
1013 "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated "
1014 "automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they "
1015 "satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for "
1016 "packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing "
1017 "</literal> is launched twice each day, right after the new packages have "
1018 "been installed. See <xref linkend=\"testing\"/> ."
1021 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1022 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1023 #: resources.dbk:648
1025 "After a period of development, once the release manager deems fit, the "
1026 "<literal>testing</literal> distribution is frozen, meaning that the policies "
1027 "which control how packages move from <literal>unstable</literal> to "
1028 "<literal>testing</literal> are tightened. Packages which are too buggy are "
1029 "removed. No changes are allowed into <literal>testing</literal> except for "
1030 "bug fixes. After some time has elapsed, depending on progress, the "
1031 "<literal>testing</literal> distribution is frozen even further. Details of "
1032 "the handling of the testing distribution are published by the Release Team "
1033 "on debian-devel-announce. After the open issues are solved to the "
1034 "satisfaction of the Release Team, the distribution is released. Releasing "
1035 "means that <literal>testing</literal> is renamed to <literal>stable</"
1036 "literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, "
1037 "and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</"
1038 "literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the "
1039 "contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)."
1042 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1043 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1044 #: resources.dbk:665
1046 "This development cycle is based on the assumption that the "
1047 "<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> "
1048 "after passing a period of being in <literal>testing</literal>. Even once a "
1049 "distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain — that's why "
1050 "the stable distribution is updated every now and then. However, these "
1051 "updates are tested very carefully and have to be introduced into the archive "
1052 "individually to reduce the risk of introducing new bugs. You can find "
1053 "proposed additions to <literal>stable</literal> in the <filename>proposed-"
1054 "updates</filename> directory. Those packages in <filename>proposed-updates</"
1055 "filename> that pass muster are periodically moved as a batch into the stable "
1056 "distribution and the revision level of the stable distribution is "
1057 "incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ becomes ‘2.2r5’, and so "
1058 "forth). Please refer to <link linkend=\"upload-stable\">uploads to the "
1059 "<literal>stable</literal> distribution</link> for details."
1062 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1063 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1064 #: resources.dbk:682
1066 "Note that development under <literal>unstable</literal> continues during the "
1067 "freeze period, since the <literal>unstable</literal> distribution remains in "
1068 "place in parallel with <literal>testing</literal>."
1071 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1072 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1073 #: resources.dbk:689
1074 msgid "More information about the testing distribution"
1077 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1078 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1079 #: resources.dbk:691
1081 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
1082 "distribution after they have undergone some degree of testing in "
1083 "<literal>unstable</literal>."
1086 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1087 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1088 #: resources.dbk:695
1090 "For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about "
1091 "the testing distribution</link>."
1094 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1095 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
1096 #: resources.dbk:701
1097 msgid "Experimental"
1100 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1101 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1102 #: resources.dbk:703
1104 "The <literal>experimental</literal> distribution is a special distribution. "
1105 "It is not a full distribution in the same sense as <literal>stable</"
1106 "literal>, <literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal> are. "
1107 "Instead, it is meant to be a temporary staging area for highly experimental "
1108 "software where there's a good chance that the software could break your "
1109 "system, or software that's just too unstable even for the <literal>unstable</"
1110 "literal> distribution (but there is a reason to package it nevertheless). "
1111 "Users who download and install packages from <literal>experimental</literal> "
1112 "are expected to have been duly warned. In short, all bets are off for the "
1113 "<literal>experimental</literal> distribution."
1116 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1117 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1118 #: resources.dbk:715
1120 "These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> "
1121 "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <literal>experimental</"
1125 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
1126 #: resources.dbk:720
1129 "deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
1130 "deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
1133 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1134 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1135 #: resources.dbk:724
1137 "If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it "
1138 "is likely to be better to put it into <literal>experimental</literal>. For "
1139 "instance, an experimental compressed file system should probably go into "
1140 "<literal>experimental</literal>."
1143 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1144 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1145 #: resources.dbk:730
1147 "Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new "
1148 "features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or "
1149 "be uploaded to <literal>experimental</literal>. A new, beta, version of "
1150 "some software which uses a completely different configuration can go into "
1151 "<literal>experimental</literal>, at the maintainer's discretion. If you are "
1152 "working on an incompatible or complex upgrade situation, you can also use "
1153 "<literal>experimental</literal> as a staging area, so that testers can get "
1157 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1158 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1159 #: resources.dbk:740
1161 "Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, "
1162 "with a few warnings in the description, but that isn't recommended because "
1163 "packages from <literal>unstable</literal> are expected to propagate to "
1164 "<literal>testing</literal> and thus to <literal>stable</literal>. You "
1165 "should not be afraid to use <literal>experimental</literal> since it does "
1166 "not cause any pain to the ftpmasters, the experimental packages are "
1167 "automatically removed once you upload the package in <literal>unstable</"
1168 "literal> with a higher version number."
1171 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1172 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1173 #: resources.dbk:750
1175 "New software which isn't likely to damage your system can go directly into "
1176 "<literal>unstable</literal>."
1179 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1180 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1181 #: resources.dbk:754
1183 "An alternative to <literal>experimental</literal> is to use your personal "
1184 "web space on <literal>people.debian.org</literal>."
1187 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1188 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1189 #: resources.dbk:758
1191 "When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs fixed "
1192 "in <literal>experimental</literal>, please consider using the option "
1193 "<literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to finally get "
1197 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1198 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1199 #: resources.dbk:768
1200 msgid "Release code names"
1203 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1204 #: resources.dbk:770
1206 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
1207 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
1208 "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
1209 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
1210 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
1211 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
1212 "literal> and the next release will be called <literal>squeeze</literal>. "
1213 "There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
1214 "which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
1215 "packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
1216 "literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never "
1217 "released. As well as the usual contents of a Debian distribution, "
1218 "<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet "
1219 "officially supported or released by Debian. These architectures are planned "
1220 "to be integrated into the mainstream distribution at some future date."
1223 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1224 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1225 #: resources.dbk:788
1227 "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
1228 "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
1229 "<literal> testing</literal> distributions are distributed to the Internet "
1230 "through the Debian FTP and HTTP server network. Thus, if we had called the "
1231 "directory which contains the release candidate version <literal>testing</"
1232 "literal>, then we would have to rename it to <literal>stable</literal> when "
1233 "the version is released, which would cause all FTP mirrors to re-retrieve "
1234 "the whole distribution (which is quite large)."
1237 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1238 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1239 #: resources.dbk:798
1241 "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-"
1242 "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release "
1243 "<literal>x.y</literal> is available. (This happened in the past, where a CD-"
1244 "ROM vendor built a Debian 1.0 CD-ROM based on a pre-1.0 development "
1245 "version. That's the reason why the first official Debian release was 1.1, "
1249 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1250 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1251 #: resources.dbk:806
1253 "Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
1254 "determined by their code names and not their release status (e.g., "
1255 "`slink'). These names stay the same during the development period and after "
1256 "the release; symbolic links, which can be changed easily, indicate the "
1257 "currently released stable distribution. That's why the real distribution "
1258 "directories use the <literal>code names</literal>, while symbolic links for "
1259 "<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal>, and "
1260 "<literal>unstable</literal> point to the appropriate release directories."
1263 # type: Content of: <chapter><section><title>
1264 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1265 #: resources.dbk:820
1266 msgid "Debian mirrors"
1269 # type: Content of: <chapter><section><para>
1270 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1271 #: resources.dbk:822
1273 "The various download archives and the web site have several mirrors "
1274 "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In "
1275 "fact, some of the canonical servers aren't public — a first tier of mirrors "
1276 "balances the load instead. That way, users always access the mirrors and "
1277 "get used to using them, which allows Debian to better spread its bandwidth "
1278 "requirements over several servers and networks, and basically makes users "
1279 "avoid hammering on one primary location. Note that the first tier of "
1280 "mirrors is as up-to-date as it can be since they update when triggered from "
1281 "the internal sites (we call this push mirroring)."
1284 # type: Content of: <chapter><section><para>
1285 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1286 #: resources.dbk:833
1288 "All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
1289 "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
1290 "\"></ulink>. This useful page also includes information and tools which can "
1291 "be helpful if you are interested in setting up your own mirror, either for "
1292 "internal or public access."
1295 # type: Content of: <chapter><section><para>
1296 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1297 #: resources.dbk:840
1299 "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
1300 "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these "
1304 # type: Content of: <chapter><section><title>
1305 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1306 #: resources.dbk:847
1307 msgid "The Incoming system"
1310 # type: Content of: <chapter><section><para>
1311 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1312 #: resources.dbk:849
1314 "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
1315 "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories "
1316 "and scripts that are installed on <literal>&ftp-master-host;</literal>."
1319 # type: Content of: <chapter><section><para>
1320 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1321 #: resources.dbk:854
1323 "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
1324 "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few "
1325 "minutes by a daemon called <command>queued</command>, <filename>*.command</"
1326 "filename>-files are executed, and remaining and correctly signed <filename>*."
1327 "changes</filename>-files are moved together with their corresponding files "
1328 "to the <filename>unchecked</filename> directory. This directory is not "
1329 "visible for most Developers, as ftp-master is restricted; it is scanned "
1330 "every 15 minutes by the <command>katie</command> script, which verifies the "
1331 "integrity of the uploaded packages and their cryptographic signatures. If "
1332 "the package is considered ready to be installed, it is moved into the "
1333 "<filename>accepted</filename> directory. If this is the first upload of the "
1334 "package (or it has new binary packages), it is moved to the <filename>new</"
1335 "filename> directory, where it waits for approval by the ftpmasters. If the "
1336 "package contains files to be installed by hand it is moved to the "
1337 "<filename>byhand</filename> directory, where it waits for manual "
1338 "installation by the ftpmasters. Otherwise, if any error has been detected, "
1339 "the package is refused and is moved to the <filename>reject</filename> "
1343 # type: Content of: <chapter><section><para>
1344 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1345 #: resources.dbk:873
1347 "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
1348 "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
1349 "auto-builders may start recompiling it. The package is now publicly "
1350 "accessible at <ulink url=\"&url-incoming;\"></ulink> until it is really "
1351 "installed in the Debian archive. This happens only once a day (and is also "
1352 "called the `dinstall run' for historical reasons); the package is then "
1353 "removed from incoming and installed in the pool along with all the other "
1354 "packages. Once all the other updates (generating new <filename>Packages</"
1355 "filename> and <filename>Sources</filename> index files for example) have "
1356 "been made, a special script is called to ask all the primary mirrors to "
1357 "update themselves."
1360 # type: Content of: <chapter><section><para>
1361 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1362 #: resources.dbk:885
1364 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
1365 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
1366 "mailing lists. If a package is released with the <literal>Distribution:</"
1367 "literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to "
1368 "&email-debian-changes;. If a package is released with <literal>Distribution:"
1369 "</literal> set to <literal>unstable</literal> or <literal>experimental</"
1370 "literal>, the announcement will be posted to &email-debian-devel-changes; "
1374 # type: Content of: <chapter><section><para>
1375 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1376 #: resources.dbk:895
1378 "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
1379 "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
1382 # type: Content of: <chapter><section><title>
1383 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1384 #: resources.dbk:958
1385 msgid "Package information"
1388 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1389 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1390 #: resources.dbk:960
1394 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1395 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1396 #: resources.dbk:962
1398 "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-"
1399 "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
1400 "version of the package available in the various distributions. Each version "
1401 "links to a page which provides information, including the package "
1402 "description, the dependencies, and package download links."
1405 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1406 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1407 #: resources.dbk:969
1409 "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs "
1410 "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
1411 "<replaceable>package-name</replaceable></literal>."
1414 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1415 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1416 #: resources.dbk:976
1417 msgid "The <command>dak ls</command> utility"
1420 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1421 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1422 #: resources.dbk:978
1424 "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
1425 "available package versions for all known distributions and architectures. "
1426 "The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </"
1427 "literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It "
1428 "uses a single argument corresponding to a package name. An example will "
1429 "explain it better:"
1432 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1433 #: resources.dbk:986
1437 "evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1438 "evince | 0.4.0-5 | etch-m68k | source, m68k\n"
1439 "evince | 0.4.0-5 | stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1440 "evince | 2.20.2-1 | testing | source\n"
1441 "evince | 2.20.2-1+b1 | testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1442 "evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1445 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1446 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1447 #: resources.dbk:995
1449 "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
1450 "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
1451 "been a binary-only NMU of the package for all architectures. Each version "
1452 "of the package has been recompiled on all architectures."
1455 # type: Content of: <chapter><section><title>
1456 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1457 #: resources.dbk:1005
1458 msgid "The Package Tracking System"
1461 # type: Content of: <chapter><section><para>
1462 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1463 #: resources.dbk:1007
1465 "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
1466 "activity of a source package. This really means that you can get the same "
1467 "emails that the package maintainer gets, simply by subscribing to the "
1468 "package in the PTS."
1471 # type: Content of: <chapter><section><para>
1472 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1473 #: resources.dbk:1012
1475 "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
1476 "listed below. This will let you select the mails that you want to receive."
1479 # type: Content of: <chapter><section><para>
1480 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1481 #: resources.dbk:1016
1482 msgid "By default you will get:"
1485 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1486 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1487 #: resources.dbk:1020
1488 msgid "<literal>bts</literal>"
1491 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1492 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1493 #: resources.dbk:1023
1494 msgid "All the bug reports and following discussions."
1497 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1498 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1499 #: resources.dbk:1028
1500 msgid "<literal>bts-control</literal>"
1503 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1504 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1505 #: resources.dbk:1031
1507 "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
1508 "report status changes."
1511 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1512 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1513 #: resources.dbk:1037
1514 msgid "<literal>upload-source</literal>"
1517 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1518 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1519 #: resources.dbk:1040
1521 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source "
1522 "package is accepted."
1525 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1526 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1527 #: resources.dbk:1046
1528 msgid "<literal>katie-other</literal>"
1531 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1532 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1533 #: resources.dbk:1049
1535 "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an "
1536 "override disparity for the section and/or the priority field)."
1539 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1540 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1541 #: resources.dbk:1055
1542 msgid "<literal>default</literal>"
1545 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1546 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1547 #: resources.dbk:1058
1549 "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
1550 "subscribers of the package. This can be done by sending mail to "
1551 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. In "
1552 "order to prevent spam, all messages sent to these addresses must contain the "
1553 "<literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value."
1556 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1557 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1558 #: resources.dbk:1067
1559 msgid "<literal>contact</literal>"
1562 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1563 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1564 #: resources.dbk:1070
1566 "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases."
1569 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1570 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1571 #: resources.dbk:1076
1572 msgid "<literal>summary</literal>"
1575 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1576 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1577 #: resources.dbk:1079
1579 "Regular summary emails about the package's status. Currently, only "
1580 "progression in <literal>testing</literal> is sent."
1583 # type: Content of: <chapter><section><para>
1584 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1585 #: resources.dbk:1086
1586 msgid "You can also decide to receive additional information:"
1589 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1590 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1591 #: resources.dbk:1090
1592 msgid "<literal>upload-binary</literal>"
1595 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1596 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1597 #: resources.dbk:1093
1599 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
1600 "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter "
1601 "uploads your package for another architecture, you can get an email to track "
1602 "how your package gets recompiled for all architectures."
1605 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1606 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1607 #: resources.dbk:1101
1608 msgid "<literal>cvs</literal>"
1611 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1613 #: resources.dbk:1104
1615 "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
1616 "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
1617 "\"cvs\" name is historic, in most cases commit notifications will come from "
1618 "some other VCS like subversion or git."
1621 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1622 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1623 #: resources.dbk:1112
1624 msgid "<literal>ddtp</literal>"
1627 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1628 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1629 #: resources.dbk:1115
1631 "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
1632 "Description Translation Project."
1635 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1636 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1637 #: resources.dbk:1121
1638 msgid "<literal>derivatives</literal>"
1641 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1642 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1643 #: resources.dbk:1124
1645 "Information about changes made to the package in derivative distributions "
1646 "(for example Ubuntu)."
1649 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1650 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1651 #: resources.dbk:1131
1652 msgid "The PTS email interface"
1655 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1656 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1657 #: resources.dbk:1133
1659 "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
1660 "to <email>pts@qa.debian.org</email>."
1663 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1664 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1665 #: resources.dbk:1138
1666 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
1669 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1670 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1671 #: resources.dbk:1141
1673 "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
1674 "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is "
1675 "used if the second argument is not present. If <replaceable>sourcepackage</"
1676 "replaceable> is not a valid source package, you'll get a warning. However "
1677 "if it's a valid binary package, the PTS will subscribe you to the "
1678 "corresponding source package."
1681 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1682 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1683 #: resources.dbk:1151
1684 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
1687 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1688 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1689 #: resources.dbk:1154
1691 "Removes a previous subscription to the source package "
1692 "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
1693 "or the sender address if the second argument is left out."
1696 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1697 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1698 #: resources.dbk:1161
1699 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>"
1702 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1703 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1704 #: resources.dbk:1164
1706 "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
1707 "address if the second argument is left out."
1710 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1711 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1712 #: resources.dbk:1170
1713 msgid "<literal>which [<email>]</literal>"
1716 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1717 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1718 #: resources.dbk:1173
1720 "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
1724 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1725 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1726 #: resources.dbk:1179
1727 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>"
1730 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1731 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1732 #: resources.dbk:1182
1734 "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of "
1735 "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a "
1739 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1740 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1741 #: resources.dbk:1189
1743 "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
1746 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1747 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1748 #: resources.dbk:1194
1750 "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
1753 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1754 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1755 #: resources.dbk:1200
1757 "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
1761 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1762 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1763 #: resources.dbk:1206
1765 "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
1766 "*@packages.debian.org aliases"
1769 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1770 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1771 #: resources.dbk:1212
1772 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
1775 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1776 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1777 #: resources.dbk:1217
1779 "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
1782 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1783 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1784 #: resources.dbk:1222
1786 "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
1790 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1791 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1792 #: resources.dbk:1228
1794 "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
1798 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1799 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1800 #: resources.dbk:1234
1802 "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
1806 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1807 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1808 #: resources.dbk:1240
1810 "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
1814 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1815 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1816 #: resources.dbk:1246
1818 "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
1822 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1823 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1824 #: resources.dbk:1253
1825 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>"
1828 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1830 #: resources.dbk:1256
1832 "Same as the previous item but for the given source package, since you may "
1833 "select a different set of keywords for each source package."
1836 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1837 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1838 #: resources.dbk:1262
1840 "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>"
1843 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1844 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1845 #: resources.dbk:1265
1847 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
1848 "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of "
1849 "keywords accepted by a user."
1852 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1853 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1854 #: resources.dbk:1272
1856 "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></"
1860 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1861 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1862 #: resources.dbk:1275
1864 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
1865 "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted "
1866 "keywords of all the currently active subscriptions of a user."
1869 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1870 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1871 #: resources.dbk:1282
1873 "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of "
1874 "keywords></literal>"
1877 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1878 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1879 #: resources.dbk:1285
1881 "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
1885 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1886 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1887 #: resources.dbk:1291
1888 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
1891 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1892 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1893 #: resources.dbk:1294
1894 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot."
1897 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1898 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1899 #: resources.dbk:1300
1901 "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
1902 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
1903 "to temporarily subscribe to some packages, for example after having made an "
1904 "non-maintainer upload."
1907 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1908 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1909 #: resources.dbk:1308
1910 msgid "Filtering PTS mails"
1913 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1914 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1915 #: resources.dbk:1310
1917 "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
1918 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. "
1919 "Those mails have special headers appended to let you filter them in a "
1920 "special mailbox (e.g. with <command>procmail</command>). The added headers "
1921 "are <literal>X-Loop</literal>, <literal>X-PTS-Package</literal>, <literal>X-"
1922 "PTS-Keyword</literal> and <literal>X-Unsubscribe</literal>."
1925 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1926 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1927 #: resources.dbk:1318
1929 "Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
1930 "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
1933 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1934 #: resources.dbk:1322
1937 "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
1938 "X-PTS-Package: dpkg\n"
1939 "X-PTS-Keyword: upload-source\n"
1940 "List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg>\n"
1943 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1944 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1945 #: resources.dbk:1330
1946 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
1949 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1950 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1951 #: resources.dbk:1332
1953 "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
1954 "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
1955 "the subscribers (and possible co-maintainers) can closely follow the "
1956 "package's evolution."
1959 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1960 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1961 #: resources.dbk:1338
1963 "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
1964 "just have to make sure it sends a copy of those mails to "
1965 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@&pts-host;</literal>. "
1966 "Only the people who accept the <literal>cvs</literal> keyword will receive "
1967 "these notifications. Note that the mail need to be sent from a "
1968 "<literal>debian.org</literal> machine, otherwise you'll have to add the "
1969 "<literal>X-PTS-Approved: 1</literal> header."
1972 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1973 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1974 #: resources.dbk:1347
1976 "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See "
1977 "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
1980 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
1981 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1982 #: resources.dbk:1353
1983 msgid "The PTS web interface"
1986 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
1987 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1988 #: resources.dbk:1355
1990 "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
1991 "that puts together a lot of information about each source package. It "
1992 "features many useful links (BTS, QA stats, contact information, DDTP "
1993 "translation status, buildd logs) and gathers much more information from "
1994 "various places (30 latest changelog entries, testing status, ...). It's a "
1995 "very useful tool if you want to know what's going on with a specific source "
1996 "package. Furthermore there's a form that allows easy subscription to the "
2000 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2001 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2002 #: resources.dbk:1365
2004 "You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
2005 "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
2006 "replaceable></literal>."
2009 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2010 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2011 #: resources.dbk:1370
2013 "This web interface has been designed like a portal for the development of "
2014 "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add "
2015 "static information (news items that are meant to stay available "
2016 "indefinitely) and news items in the latest news section."
2019 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2020 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2021 #: resources.dbk:1376
2022 msgid "Static news items can be used to indicate:"
2025 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2026 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2027 #: resources.dbk:1381
2029 "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
2030 "link> for co-maintaining the package"
2033 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2034 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2035 #: resources.dbk:1387
2036 msgid "a link to the upstream web site"
2039 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2040 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2041 #: resources.dbk:1392
2042 msgid "a link to the upstream bug tracker"
2045 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2046 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2047 #: resources.dbk:1397
2048 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
2051 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2052 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2053 #: resources.dbk:1402
2055 "any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
2059 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2060 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2061 #: resources.dbk:1408
2062 msgid "Usual news items may be used to announce that:"
2065 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2066 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2067 #: resources.dbk:1413
2068 msgid "beta packages are available for testing"
2071 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2072 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2073 #: resources.dbk:1418
2074 msgid "final packages are expected for next week"
2077 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2078 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2079 #: resources.dbk:1423
2080 msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
2083 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2084 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2085 #: resources.dbk:1428
2086 msgid "backports are available"
2089 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2090 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2091 #: resources.dbk:1433
2093 "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
2096 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2097 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2098 #: resources.dbk:1438
2099 msgid "a NMU is being worked on"
2102 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2103 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
2104 #: resources.dbk:1443
2105 msgid "something important will affect the package"
2108 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2109 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2110 #: resources.dbk:1448
2112 "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
2113 "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
2114 "<email>pts-news@qa.debian.org</email>. The mail should indicate which "
2115 "package is concerned by having the name of the source package in a "
2116 "<literal>X-PTS-Package</literal> mail header or in a <literal>Package</"
2117 "literal> pseudo-header (like the BTS reports). If a URL is available in the "
2118 "<literal>X-PTS-Url</literal> mail header or in the <literal>Url</literal> "
2119 "pseudo-header, then the result is a link to that URL instead of a complete "
2123 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2124 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2125 #: resources.dbk:1459
2127 "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
2128 "PTS. The first one adds a link to the cvsweb interface of debian-cd in the "
2129 "Static information section:"
2132 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
2133 #: resources.dbk:1464
2136 "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
2137 "To: pts-static-news@qa.debian.org\n"
2138 "Subject: Browse debian-cd SVN repository\n"
2140 "Package: debian-cd\n"
2141 "Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n"
2144 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2145 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2146 #: resources.dbk:1472
2148 "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
2149 "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note "
2150 "the use of the BCC field to avoid answers sent to the PTS by mistake."
2153 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
2154 #: resources.dbk:1477
2157 "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
2158 "To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n"
2159 "Bcc: pts-news@qa.debian.org\n"
2160 "Subject: Galeon 2.0 backported for woody\n"
2161 "X-PTS-Package: galeon\n"
2165 "I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll find\n"
2166 "everything here:\n"
2170 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2171 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2172 #: resources.dbk:1490
2174 "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
2175 "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing "
2176 "that you can do is send a second news item that will deprecate the "
2177 "information contained in the previous one."
2180 # type: Content of: <chapter><section><title>
2181 #. type: Content of: <chapter><section><title>
2182 #: resources.dbk:1500
2183 msgid "Developer's packages overview"
2186 # type: Content of: <chapter><section><para>
2187 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2188 #: resources.dbk:1502
2190 "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
2191 "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
2192 "developer (including those where the party is listed as a co-maintainer). "
2193 "The table gives a good summary about the developer's packages: number of "
2194 "bugs by severity, list of available versions in each distribution, testing "
2195 "status and much more including links to any other useful information."
2198 # type: Content of: <chapter><section><para>
2199 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2200 #: resources.dbk:1511
2202 "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
2203 "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
2207 # type: Content of: <chapter><section><title>
2208 #. type: Content of: <chapter><section><title>
2209 #: resources.dbk:1518
2210 msgid "Debian's GForge installation: Alioth"
2213 # type: Content of: <chapter><section><para>
2214 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2215 #: resources.dbk:1520
2217 "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
2218 "GForge software (which evolved from SourceForge). This software offers "
2219 "developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, patch manager, "
2220 "project/task managers, file hosting services, mailing lists, CVS "
2221 "repositories etc. All these tools are managed via a web interface."
2224 # type: Content of: <chapter><section><para>
2225 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2226 #: resources.dbk:1527
2228 "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
2229 "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
2230 "started by Debian, and help projects whose goals are the promotion of Debian "
2231 "or its derivatives. It's heavily used by many Debian teams and provides "
2232 "hosting for all sorts of VCS repositories."
2235 # type: Content of: <chapter><section><para>
2236 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2237 #: resources.dbk:1534
2239 "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can "
2240 "activate it by using the recover password facility. External developers can "
2241 "request guest accounts on Alioth."
2244 # type: Content of: <chapter><section><para>
2245 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2246 #: resources.dbk:1539
2247 msgid "For more information please visit the following links:"
2250 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2251 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2252 #: resources.dbk:1542
2253 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
2256 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2257 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2258 #: resources.dbk:1543
2259 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
2262 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2263 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2264 #: resources.dbk:1544
2265 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
2268 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2269 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2270 #: resources.dbk:1545
2271 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
2274 # type: Content of: <chapter><section><title>
2275 #. type: Content of: <chapter><section><title>
2276 #: resources.dbk:1550
2277 msgid "Goodies for Developers"
2280 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
2281 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2282 #: resources.dbk:1552
2283 msgid "LWN Subscriptions"
2286 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
2287 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2288 #: resources.dbk:1554
2290 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
2291 "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit "
2292 "are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
2293 "msg00018.html\"></ulink>."