1 # German translation of developers-reference: index.po.
2 # This file is distributed under the same license as the
3 # developers-reference package.
4 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
8 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
12 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
23 #. type: Content of: <book><title>
25 # see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref
26 msgid "Debian Developer's Reference"
27 msgstr "Debian Entwickler-Referenz"
29 #. type: Content of: <book><bookinfo>
31 # see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref
33 "<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; "
34 "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> "
35 "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> "
36 "</author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> "
37 "</author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> "
38 "</author> <author> <firstname>Christian</firstname> "
39 "<surname>Schwarz</surname> </author> <author> <firstname>Ian</firstname> "
40 "<surname>Jackson</surname> </author>"
42 "<author> <othername>Autoren der Entwickler-Referenz</othername> &email-devel-ref; "
43 "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> "
44 "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> "
45 "</author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> "
46 "</author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> "
47 "</author> <author> <firstname>Christian</firstname> "
48 "<surname>Schwarz</surname> </author> <author> <firstname>Ian</firstname> "
49 "<surname>Jackson</surname> </author>"
51 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
53 msgid "ver. &version;"
54 msgstr "Version &version;"
56 #. type: Content of: <book><bookinfo>
59 "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
60 "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> "
61 "</copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> "
62 "<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> "
63 "<holder>Adam Di Carlo</holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> "
64 "<year>2003</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël "
65 "Hertzog</holder> </copyright> <copyright> <year>2008</year> "
66 "<year>2009</year> <holder>Lucas Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> "
67 "<year>1997</year> <year>1998</year> <holder>Christian Schwarz</holder> "
70 "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
71 "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> "
72 "</copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> "
73 "<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> "
74 "<holder>Adam Di Carlo</holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> "
75 "<year>2003</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël "
76 "Hertzog</holder> </copyright> <copyright> <year>2008</year> "
77 "<year>2009</year> <holder>Lucas Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> "
78 "<year>1997</year> <year>1998</year> <holder>Christian Schwarz</holder> "
81 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
84 "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
85 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
86 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
89 "Dieses Handbuch ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
90 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
91 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
92 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
94 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
97 "This is distributed in the hope that it will be useful, but "
98 "<emphasis>without any warranty</emphasis>; without even the implied warranty "
99 "of merchantability or fitness for a particular purpose. See the GNU General "
100 "Public License for more details."
102 "Die Veröffentlichung dieses Dokuments erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
103 "von Nutzen sein wird, aber <emphasis>ohne irgendeine Garantie</emphasis>, "
104 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR "
105 "EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
107 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
110 "A copy of the GNU General Public License is available as &file-GPL; in the "
111 "&debian-formal; distribution or on the World Wide Web at <ulink "
112 "url=\"&url-gpl;\">the GNU web site</ulink>. You can also obtain it by "
113 "writing to the &fsf-addr;."
115 "Eine Kopie der GNU General Public Licence ist als &file-GPL; in der "
116 "Distribution &debian-formal; oder im World-Wide-Web auf der <ulink "
117 "url=\"&url-gpl;\">GNU Website</ulink> verfügbar. Sie können sie ebenfalls "
118 "erhalten, indem Sie an &fsf-addr; schreiben."
120 #. TODO: Maybe better: "This document has originally been written
121 #. in English. Translations into different languages are available."
122 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
125 "If you want to print this reference, you should use the <ulink "
126 "url=\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>. This page is also "
127 "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>."
129 "Wenn Sie diese Referenz ausdrucken möchten, sollten Sie die <ulink "
130 "url=\"developers-reference.pdf\">PDF-Version</ulink> verwenden. Diese Seite "
131 "ist auch in <ulink url=\"index.html\">Englisch</ulink> und <ulink "
132 "url=\"index.fr.html\">Französisch</ulink> verfügbar."