<!ENTITY % dynamicdata SYSTEM "dynamic.ent" > %dynamicdata;
<!-- CVS revision of this document -->
- <!ENTITY cvs-rev "$Revision: 1.267 $">
+ <!ENTITY cvs-rev "$Revision: 1.268 $">
<!-- if you are translating this document, please notate the CVS
revision of the original developer's reference in cvs-en-rev -->
Most Debian package maintainers are not native English speakers. So,
writing properly phrased templates may not be easy for them.
<p>
-Please use (and abuse) debian-l10n-english@lists.debian.org mailing
+Please use (and abuse) &email-debian-l10n-english; mailing
list. Have your templates proofread.
<p>
Badly written templates give a poor image of your package, of your
<sect2>Be kind to translators
<p>
Debconf templates may be translated. Debconf, along with its sister
-package po-debconf offers a simple framework for getting
+package <prgn>po-debconf</prgn> offers a simple framework for getting
templates translated by translation teams or even individuals.
<p>
-Please use gettext-based templates. Install po-debconf on your
+Please use gettext-based templates. Install <package>po-debconf</package> on your
development system and read its documentation ("man po-debconf" is a
good start).
<p>
translator's name and e-mail addresses are mentioned in the po files
headers.
<p>
+The use of the <prgn>podebconf-report-po</prgn> from the
+po-debconf package is highly recommended to warn translators which
+have incomplete translations and request them for updates.
+ <p>
If in doubt, you may also contact the translation team for a given
language (debian-l10n-xxxxx@lists.debian.org), or the
-debian-i18n@lists.debian.org mailing list.
+&email-debian-i18n; mailing list.
+ <p>
+Calls for translations posted to
+&email-debian-i18n; with the <file>debian/po/templates.pot</file> file
+attached or referenced in a URL are encouraged. Be sure to mentions in
+these calls for new translations which languages you have existing
+translations for, in order to avoid duplicate work.
+ <sect2>Unfuzzy complete translations when correcting typos and spelling
+ <p>
+When the text of a debconf template is corrected and you are
+<strong>sure</strong> that the change does <strong>not</strong> affect
+translations, please be kind to translators and unfuzzy their
+translations.
+ <p>
+If you don't do so, the whole template will not be translated as long
+as a translator will send you an update.
+ <p>
+To <strong>unfuzzy</strong> translations, you can proceed the following way:
+ <enumlist>
+ <item>
+Put all incomplete PO files out of the way. You can check the
+completeness by using (needs the <package>gettext</package> package installed):
+<example>for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null
+--statistics $i; done</example>
+ <item>
+move all files which report either fuzzy strings to a temporary
+place. Files which report no fuzzy strings (only translated and
+untranslated) will be kept in place.
+ <item>
+now <strong>and now only</strong>, modify the template for the typos
+and check again that translation are not impacted (typos, spelling
+errors, sometimes typographical corrections are usually OK)
+ <item>
+run <prgn>debconf-updatepo</prgn>. This will fuzzy all strings
+you modified in translations. You can see this by running the above
+again
+ <item>
+use the following command:
+<example>for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done</example>
+ <item>
+move back to debian/po the files which showed fuzzy strings in the first step
+ <item>
+run <prgn>debconf-updatepo</prgn> again
+ </enumlist>
<sect2>Do not make assumptions about interfaces
<p>
Templates text should not make reference to widgets belonging to some
meaning for users of graphical interfaces which use checkboxes for
boolean questions.
<p>
+String templates should also avoid mentioning the default values in
+their description. First, because this is redundant with the values
+seen by the users. Also, because these default values may be different
+from the maintainer choices (for instance, when the debconf database
+was preseeded).
+ <p>
More generally speaking, try to avoid referring to user actions.
Just give facts.