"PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:27+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
-"Language: \n"
+"Language: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\">devscripts</systemitem>) to generate a list of all affected packages, and "
"include the output in your mail to &email-debian-devel;."
msgstr ""
-"<command>dd-list</command> ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81®と、明確になっているのであれ"
+"<command>dd-list</command> ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨と、明確になっているのであれ"
"ば影響を受けるパッケージのリストを (<systemitem role=\"package\">devscripts</"
"systemitem> パッケージの) <command>whodepends</command> を使って出力して、"
"&email-debian-devel; へのメールに含めて下さい。"
"with the name of a source or a binary package."
msgstr ""
"パッケージメンテナのメールアドレスを探しだすのは骨が折れます。幸いな事に、"
-"<literal><replaceable>package</replaceable>@&packages-host;</literal> という"
+"<literal><replaceable>パッケージ名</replaceable>@&packages-host;</literal> という"
"シンプルなメールのエイリアスがあり、メンテナらの個人アドレスが何であれメンテ"
-"ナへメールを届ける手段となっています。<replaceable>package</replaceable> は"
+"ナへメールを届ける手段となっています。<replaceable>パッケージ名</replaceable> は"
"パッケージのソース名かバイナリパッケージ名に置き換えてください。"
# type: Content of: <chapter><section><para>
msgstr ""
"<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> 経由でソースパッケージの購読を行って"
"いる人に連絡を取りたくなるかもしれません。その場合は "
-"<literal><replaceable>package</replaceable>@&pts-host;</literal> メールアドレ"
+"<literal><replaceable>パッケージ名</replaceable>@&pts-host;</literal> メールアドレ"
"スが使えます。"
# type: Content of: <chapter><section><title>
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: beyond-pkging.dbk:392
-#, fuzzy
msgid ""
"The <literal>Maintainer</literal> field of the <filename>control</filename> "
"file and the <filename>changelog</filename> should list the person who did "
"the packaging, i.e., the sponsoree. The sponsoree will therefore get all "
"the BTS mail about the package."
msgstr ""
-"<filename>control</filename> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨ <filename>changelog</filename> ã\81®ã\83¡ã\83³"
-"テナ欄はパッケージを行った人を記載する必要があります。例えばスポンサー対象"
-"者、ということです。そうすることで、スポンサー対象者がパッケージに対する BTS "
-"メールを受け取れるようになります。"
+"<filename>control</filename> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®<literal>Maintainer</literal> æ¬\84ã\81¨"
+"<filename>changelog</filename> にはパッケージ作業を行った人を記載する必要が"
+"あります。つまりはスポンサー対象者、ということです。そうすることで、スポンサー"
+"対象者がパッケージに対する BTS メールを受け取れるようになります。"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>