chiark / gitweb /
reflect proof reading for Japanese, thanks to dai
[developers-reference.git] / po4a / ja / best-pkging-practices.po
index 84dbe5f143511a7cb2f46c2b49bc98e968fbd434..e88c3e63c063cda8f04531a92c57711fa280c240 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Debian Developer's Reference (Japanese)
-# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008-2010.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 02:27+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
+"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-10 16:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-03 19:27+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: Japanese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,19 +32,24 @@ msgid ""
 "tools, tools which help you, the Debian maintainer, create and maintain "
 "excellent packages."
 msgstr ""
-"Debian の品質は、全ての Debian パッケージが満たす必要がある基本的要求を明示的"
-"に規定している <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink> に大"
-"きく依存しています。"
+"Debian の品質は、<ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink> に"
+"大きく依存しています。これは、全ての Debian パッケージが満たす必要がある基本"
+"的要求を明示的に規定している"
+"多くの非常に優秀な人々が素晴らしいツールを作っており、このツールがあなた、つまり Debian のメンテナが素晴らしいパッケージを作り、維持していくのを手助けしてくれます。"
 
 # type: Content of: <chapter><para>
 #. type: Content of: <chapter><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This chapter provides some best practices for Debian developers.  All "
 "recommendations are merely that, and are not requirements or policy.  These "
 "are just some subjective hints, advice and pointers collected from Debian "
 "developers.  Feel free to pick and choose whatever works best for you."
 msgstr ""
+"この章では、Debian 開発者へのベストプラクティスをいくつか提供します。すべての"
+"勧めは単なる勧めであり、要求事項やポリシーではありません。"
+"あなたにとって一番うまくいくのを、ご自由にどうぞ選んでください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
@@ -55,18 +60,21 @@ msgstr "<filename>debian/rules</filename> についてのベストプラクテ
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The following recommendations apply to the <filename>debian/rules</filename> "
 "file.  Since <filename>debian/rules</filename> controls the build process "
 "and selects the files which go into the package (directly or indirectly), "
 "it's usually the file maintainers spend the most time on."
 msgstr ""
+"以下の推奨事項は、<filename>debian/rules</filename> ファイルに適用されます。"
+"<filename>debian/rules</filename> "
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:32
 msgid "Helper scripts"
-msgstr "補助スクリプト"
+msgstr "ヘルパースクリプト"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -83,6 +91,15 @@ msgid ""
 "with bugs? Also, supposing the menu directory changed, every package would "
 "have to be changed."
 msgstr ""
+"<filename>debian/rules</filename> でヘルパースクリプトを使う根拠は、多くの"
+"パッケージ間でメンテナらに共通のロジックを利用・共有させるようになるからです。"
+"メニューエントリのインストールについての問いを例にとってみましょう: ファイルを <filename>"
+"/usr/share/menu</filename> (必要であれば、実行形式のバイナリのメニューファイル"
+"の場合 <filename>/usr/lib/menu</filename>) に置き、メンテナスクリプトにメニュー"
+"エントリを登録・解除するためのコマンドを追加する必要があります。これはパッケージ"
+"が行う、非常に一般的なことです。なぜ個々のメンテナがこれらのすべてを自分で書き直し、"
+"時にはバグを埋め込む必要があるでしょう? また、メニューディレクトリが変更された場合、"
+"すべてのパッケージを変更する必要があります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -94,6 +111,11 @@ msgid ""
 "just need to be rebuilt with the new version of the helper and no other "
 "changes."
 msgstr ""
+"ヘルパースクリプトがこれらの問題を引き受けてくれます。ヘルパースクリプトの"
+"期待するやり方に従っているならば、ヘルパースクリプトはすべての詳細について"
+"考慮をします。ポリシーの変更はヘルパースクリプト中で行えます; そして、"
+"パッケージを新しいバージョンのヘルパースクリプトでリビルドする必要がある"
+"だけです。他に何の変更も必要ありません。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -112,9 +134,22 @@ msgid ""
 "helper scripts, where useful, in conjunction with hand-crafted commands in "
 "<filename>debian/rules</filename>."
 msgstr ""
+"<xref linkend=\"tools\"/> には、複数の異なったヘルパーが含まれています。"
+"もっとも一般的で (我々の意見では) ベストなヘルパーシステムは <systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem> です。<systemitem role=\"package\">"
+"debmake</systemitem> のような、以前のヘルパーシステムはモノリシックでした: "
+"使えそうなヘルパーの一部を取り出して選ぶことはできず、何を行うにもヘルパー"
+"を使う必要がありました。ですが、<systemitem role=\"package\">debhelper"
+"</systemitem> は、いくつもの分割された小さな <command>dh_*</command> "
+"プログラムです。たとえば、<command>dh_installman</command> は man ページを"
+"インストールして圧縮し、<command>dh_installmenu</command> は menu ファイル"
+"をインストールするなどします。つまり、<filename>debian/rules</filename> "
+"内で使える部分では小さなヘルパースクリプトを使い、手製のコマンドを使うと"
+"いった十分な柔軟性を与えてくれます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can get started with <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem> "
 "by reading <citerefentry> <refentrytitle>debhelper</refentrytitle> "
@@ -128,6 +163,16 @@ msgid ""
 "helper, you do need to take the time to learn to use that helper, to learn "
 "its expectations and behavior."
 msgstr ""
+"<citerefentry> <refentrytitle>debhelper</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> "
+"</citerefentry> を読んで、パッケージに付属している例を参照すれば、<systemitem "
+"role=\"package\">debhelper</systemitem> を使い始められます。 <systemitem "
+"role=\"package\">dh-make</systemitem> パッケージ (<xref linkend=\"dh-make\"/> "
+"参照) の <command>dh_make</command> は、素のソースパッケージを <systemitem role="
+"\"package\">debhelper</systemitem>化されたパッケージに変換するのに利用できます。"
+"ですが、この近道では個々の <command>dh_*</command> ヘルパーをわざわざ理解する"
+"必要がないので納得することができないでしょう。ヘルパースクリプトを使おうとする"
+"のであれば、そのヘルパーを使うこと、つまり前提と動作を学ぶのに時間を割く必要が"
+"あります。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -139,16 +184,22 @@ msgid ""
 "examples of vanilla <filename>debian/rules</filename> files are available at "
 "<ulink url=\"&url-rules-files;\"></ulink>."
 msgstr ""
+"いかなるヘルパーシステムの複雑さも学ぶ必要がないので、素の <filename>debian"
+"/rules</filename> ファイルのほうが良いと考える人もいます。この判断は完全に"
+"あなた次第です。あなたに合っているのを選んでください。素の <filename>debian"
+"/rules</filename> ファイルの多くの例は <ulink url=\"&url-rules-files;\">"
+"</ulink> で入手できます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:88
 msgid "Separating your patches into multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "パッチを複数のファイルに分離する"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:90
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Big, complex packages may have many bugs that you need to deal with.  If you "
 "correct a number of bugs directly in the source, and you're not careful, it "
@@ -158,6 +209,11 @@ msgid ""
 "the total set of diffs (e.g., from <filename>.diff.gz</filename>) and work "
 "out which patch sets to back out as a unit as bugs are fixed upstream."
 msgstr ""
+"巨大で、複雑なパッケージには対処が必要なたくさんのバグが含まれているかも"
+"しれません。直接ソース中で大量のバグを修正し、あまり注意を払っていなかった"
+"場合、適用した様々なパッチを識別するのは難しいことになるでしょう。"
+"(全てではなく) 幾つか修正を取り入れた新しい開発元のバージョンへパッケージを"
+"更新する必要が出た場合、とても悲惨なことになります。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:99
@@ -169,6 +225,12 @@ msgid ""
 "<filename>debian/patches/series</filename> are automatically applied.  As "
 "the name implies, patches can be managed with <command>quilt</command>."
 msgstr ""
+"幸いなことに、ソースフォーマット“3.0 (quilt)”では、パッチシステムを設定するために "
+"<filename>debian/rules</filename> を変更することなく、パッチを分割して保持できる"
+"ようになっています。パッチは <filename>debian/patches/</filename> に保持され、"
+"ソースパッケージが展開されるときに <filename>debian/patches/series</filename> "
+"に記載されているパッチが自動的に適用されます。名前が指すように、パッチは "
+"<command>quilt</command> で管理することができます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:107
@@ -183,6 +245,14 @@ msgid ""
 "reverted in the <literal>clean</literal> rule, through a dependency on the "
 "<literal>unpatch</literal> rule."
 msgstr ""
+"より古いソースフォーマット“1.0”を使っている場合でも、パッチを分割することは"
+"可能ですが、専用のパッチシステムを使う必要があります: パッチファイルは Debian "
+"パッチファイル (<filename>.diff.gz</filename>) 内に組み込まれ、通常 <filename>"
+"debian/</filename> ディレクトリ内にあります。違いは、すぐに <command>dpkg-source"
+"</command> では適用されないが、<filename>debian/rules</filename> の <literal>"
+"build</literal> ルールで <literal>patch</literal> ルールへの依存を通じて適用"
+"されることだけです。逆に言うと、これらのパッチは <literal>unpatch</literal> "
+"ルールへの依存を通じて <literal>clean</literal> ルールで外されます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:119
@@ -191,6 +261,9 @@ msgid ""
 "the above, and also allows to manage patch series.  See the <systemitem role="
 "\"package\">quilt</systemitem> package for more information."
 msgstr ""
+"<command>quilt</command> はこの作業にお勧めのツールです。上記の全てを行う上、"
+"パッチ一覧の管理も可能です。詳細な情報は <systemitem role=\"package\">quilt"
+"</systemitem> パッケージを参照してください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:125
@@ -199,12 +272,14 @@ msgid ""
 "the patch system integrated with <systemitem role=\"package\">cdbs</"
 "systemitem>."
 msgstr ""
+"他にもパッチを管理するツールはあります。<command>dpatch</command> や、パッチ"
+"システムが統合されている <systemitem role=\"package\">cdbs</systemitem> などです。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:132
 msgid "Multiple binary packages"
-msgstr ""
+msgstr "複数のバイナリパッケージ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -245,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:162
 msgid "Best practices for <filename>debian/control</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>debian/control</filename> のベストプラクティス"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -273,7 +348,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:179
 msgid "General guidelines for package descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ説明文の基本的なガイドライン"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -365,6 +440,8 @@ msgid ""
 "Package: libeg0\n"
 "Description: exemplification support library\n"
 msgstr ""
+"Package: libeg0\n"
+"Description: exemplification support library\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:235
@@ -400,6 +477,11 @@ msgid ""
 "Package: eg-doc\n"
 "Description: simple exemplification system - documentation\n"
 msgstr ""
+"Package: eg-tools\n"
+"Description: simple exemplification system (utilities)\n"
+"\t\t\t              \n"
+"Package: eg-doc\n"
+"Description: simple exemplification system - documentation\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:256
@@ -475,13 +557,13 @@ msgstr ""
 #: best-pkging-practices.dbk:299
 #, no-wrap
 msgid "ispell -d american -g debian/control\n"
-msgstr ""
+msgstr "ispell -d american -g debian/control\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:302
 #, no-wrap
 msgid "aspell -d en -D -c debian/control\n"
-msgstr ""
+msgstr "aspell -d en -D -c debian/control\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -538,7 +620,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:349
 msgid "Upstream home page"
-msgstr ""
+msgstr "開発元のホームページ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -554,7 +636,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:359
 msgid "Version Control System location"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン管理システムの場所"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -639,7 +721,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:412
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "  Source: vim\n"
 "  Section: editors\n"
@@ -649,7 +731,6 @@ msgid ""
 "  Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-vim/trunk/packages/vim\n"
 "  Homepage: http://www.vim.org\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "  Source: vim\n"
 "  Section: editors\n"
 "  Priority: optional\n"
@@ -662,7 +743,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:427
 msgid "Best practices for <filename>debian/changelog</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>debian/changelog</filename> のベストプラクティス"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -792,7 +873,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:507
 msgid "Common errors in changelog entries"
-msgstr ""
+msgstr "changelog のエントリ中のよくある間違い"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -801,45 +882,41 @@ msgid ""
 "The following examples demonstrate some common errors or examples of bad "
 "style in changelog entries."
 msgstr ""
+"以下の例で、changelog エントリ中のよくある間違いや間違ったスタイルの例を"
+"挙げます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:513
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "  * Fixed all outstanding bugs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  * Fixed all outstanding bugs.\n"
+msgstr "  * Fixed all outstanding bugs.\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:516
 msgid "This doesn't tell readers anything too useful, obviously."
-msgstr ""
+msgstr "これは、全く読み手に何も有用なことを教えてくれません。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:519
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "  * Applied patch from Jane Random.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  * Applied patch from Jane Random.\n"
+msgstr "  * Applied patch from Jane Random.\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:522
 msgid "What was the patch about?"
-msgstr ""
+msgstr "何についてのパッチですか?"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:525
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "  * Late night install target overhaul.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  * Late night install target overhaul.\n"
+msgstr "  * Late night install target overhaul.\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -852,28 +929,26 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:532
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "  * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n"
+msgstr "  * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:535
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Too many acronyms, and it's not overly clear what the, uh, fsckup (oops, a "
 "curse word!) was actually about, or how it was fixed."
 msgstr ""
+"略称が多すぎ、どうやって修正したのか"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:539
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "  * This is not a bug, closes: #nnnnnn.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  * This is not a bug, closes: #nnnnnn.\n"
+msgstr "  * This is not a bug, closes: #nnnnnn.\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -887,11 +962,9 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:547
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "  * Has been fixed for ages, but I forgot to close; closes: #54321.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  * Has been fixed for ages, but I forgot to close; closes: #54321.\n"
+msgstr "  * Has been fixed for ages, but I forgot to close; closes: #54321.\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -908,11 +981,9 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:557
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "  * Closes: #12345, #12346, #15432\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"  * Closes: #12345, #12346, #15432\n"
+msgstr "  * Closes: #12345, #12346, #15432\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -921,11 +992,14 @@ msgid ""
 "Where's the description? If you can't think of a descriptive message, start "
 "by inserting the title of each different bug."
 msgstr ""
+"説明はどこ? 説明文を考えられないのなら、それぞれのバグのタイトルを入れるところ"
+"から始めてください。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:566
+#, fuzzy
 msgid "Supplementing changelogs with <filename>NEWS.Debian</filename> files"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>NEWS.Debian</filename> ファイルで changelog を"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:568
@@ -957,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:588
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "cron (3.0pl1-74) unstable; urgency=low\n"
 "\n"
@@ -968,7 +1042,6 @@ msgid ""
 "\n"
 " -- Steve Greenland &lt;stevegr@debian.org&gt;  Sat,  6 Sep 2003 17:15:03 -0500\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "cron (3.0pl1-74) unstable; urgency=low\n"
 "\n"
 "    The checksecurity script is no longer included with the cron package:\n"
@@ -1003,7 +1076,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:627
 msgid "Best practices for maintainer scripts"
-msgstr ""
+msgstr "メンテナスクリプトのベストプラクティス"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -1156,7 +1229,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:716
 msgid "Do not abuse debconf"
-msgstr ""
+msgstr "debconf を乱用しない"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1197,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:740
 msgid "Write correct English"
-msgstr ""
+msgstr "正しい英語を書く"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -1236,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:762
 msgid "Be kind to translators"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳者へ丁寧に接する"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -1408,12 +1481,11 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
 #: best-pkging-practices.dbk:878
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "cd debian/po\n"
 "for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "cd debian/po\n"
 "for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n"
 
@@ -1425,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:889
 msgid "Run <command>debconf-updatepo</command>."
-msgstr ""
+msgstr "<command>debconf-updatepo</command> を実行する。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:894
@@ -1438,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 #: best-pkging-practices.dbk:898
 #, no-wrap
 msgid "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/foo.po\n"
-msgstr ""
+msgstr "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/foo.po\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:903
@@ -1450,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:909
 msgid "Gettext utilities method:"
-msgstr ""
+msgstr "gettext ユーティリティを使う方法:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -1494,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 #: best-pkging-practices.dbk:944
 #, no-wrap
 msgid "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done"
-msgstr ""
+msgstr "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:948
@@ -1593,12 +1665,12 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1008
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1010
 msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "string"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
@@ -1610,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1017
 msgid "password"
-msgstr ""
+msgstr "password"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
@@ -1624,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1026
 msgid "boolean"
-msgstr ""
+msgstr "boolean"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
@@ -1637,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1034
 msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "select"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1036
@@ -1674,6 +1746,12 @@ msgid ""
 "_Description: TV standard:\n"
 " Please choose the TV standard used in your country.\n"
 msgstr ""
+"Template: foo/bar\n"
+"Type: Select\n"
+"#flag:translate:3\n"
+"__Choices: PAL, SECAM, Other\n"
+"_Description: TV standard:\n"
+" Please choose the TV standard used in your country.\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1059
@@ -1694,7 +1772,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1072
 msgid "multiselect"
-msgstr ""
+msgstr "multiselect"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
@@ -1734,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1098
 msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "error"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
@@ -1772,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 #: best-pkging-practices.dbk:1119
 msgid ""
 "The short description should be kept short (50 characters or so) so that it "
-"may be accomodated by most debconf interfaces.  Keeping it short also helps "
+"may be accommodated by most debconf interfaces.  Keeping it short also helps "
 "translators, as usually translations tend to end up being longer than the "
 "original."
 msgstr ""
@@ -1942,7 +2020,7 @@ msgid ""
 "The short description should be phrased in the form of a question which "
 "should be kept short and should generally end with a question mark.  Terse "
 "writing style is permitted and even encouraged if the question is rather "
-"long (remember that translations are often longer than original versions)"
+"long (remember that translations are often longer than original versions)."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -2055,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1314
 msgid "Example, taken from the geneweb package templates:"
-msgstr ""
+msgstr "geneweb パッケージのテンプレートを例にとってみましょう:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
 #: best-pkging-practices.dbk:1317
@@ -2071,6 +2149,15 @@ msgid ""
 "_Default: English[ translators, please see comment in PO files]\n"
 "_Description: Geneweb default language:\n"
 msgstr ""
+"Template: geneweb/lang\n"
+"Type: select\n"
+"__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech (cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian (it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian (ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n"
+"# This is the default choice. Translators may put their own language here\n"
+"# instead of the default.\n"
+"# WARNING : you MUST use the ENGLISH NAME of your language\n"
+"# For instance, the french translator will need to put French (fr) here.\n"
+"_Default: English[ translators, please see comment in PO files]\n"
+"_Description: Geneweb default language:\n"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -2110,14 +2197,14 @@ msgid ""
 "If the default value may vary depending on language/country (for instance "
 "the default value for a language choice), consider using the special "
 "_Default type documented in <citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</"
-"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>)."
+"refentrytitle> <manvolnum>7</manvolnum> </citerefentry>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1362
 msgid "Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "国際化"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: best-pkging-practices.dbk:1364
@@ -2132,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1371
 msgid "Handling debconf translations"
-msgstr ""
+msgstr "debconf の翻訳を取り扱う"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -2178,7 +2265,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: best-pkging-practices.dbk:1405
 msgid "Internationalized documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントの国際化"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -2238,6 +2325,8 @@ msgstr ""
 #: best-pkging-practices.dbk:1455
 msgid "Packages using <command>autoconf</command>/<command>automake</command>"
 msgstr ""
+"<command>autoconf</command>/<command>automake</command> を使っているパッケー"
+"ジ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -2531,15 +2620,24 @@ msgid ""
 "search .|grep transitional</command>."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1674
+msgid ""
+"Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> "
+"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease "
+"<command>deborphan</command>'s job."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1676
+#: best-pkging-practices.dbk:1683
 msgid "Best practices for <filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> files"
-msgstr "<filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> についてのベストプラクティス"
+msgstr ""
+"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> についてのベストプラクティス"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1678
+#: best-pkging-practices.dbk:1685
 msgid ""
 "There are two kinds of original source tarballs: Pristine source and "
 "repackaged upstream source."
@@ -2547,12 +2645,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1682
+#: best-pkging-practices.dbk:1689
 msgid "Pristine source"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1686
+#: best-pkging-practices.dbk:1693
 msgid ""
 "We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they distribute "
 "without also incrementing the version number, so there can be no guarantee "
@@ -2568,7 +2666,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1684
+#: best-pkging-practices.dbk:1691
 msgid ""
 "The defining characteristic of a pristine source tarball is that the "
 "<filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> file is byte-for-byte identical "
@@ -2582,7 +2680,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1704
+#: best-pkging-practices.dbk:1711
 msgid ""
 "There is no universally accepted guidelines that upstream authors follow "
 "regarding to the directory structure inside their tarball, but <command>dpkg-"
@@ -2592,19 +2690,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1712
+#: best-pkging-practices.dbk:1719
 msgid "It unpacks the tarball in an empty temporary directory by doing"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: best-pkging-practices.dbk:1715
+#: best-pkging-practices.dbk:1722
 #, no-wrap
 msgid "zcat path/to/<replaceable>packagename</replaceable>_<replaceable>upstream-version</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n"
 msgstr "zcat path/to/<replaceable>パッケージ名</replaceable>_<replaceable>upstream-version</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1720
+#: best-pkging-practices.dbk:1727
 msgid ""
 "If, after this, the temporary directory contains nothing but one directory "
 "and no other files, <command>dpkg-source</command> renames that directory to "
@@ -2614,7 +2712,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1729
+#: best-pkging-practices.dbk:1736
 msgid ""
 "Otherwise, the upstream tarball must have been packaged without a common top-"
 "level directory (shame on the upstream author!).  In this case, "
@@ -2625,13 +2723,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1740
+#: best-pkging-practices.dbk:1747
 msgid "Repackaged upstream source"
 msgstr "upstream のソースをパッケージしなおす"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1742
+#: best-pkging-practices.dbk:1749
 msgid ""
 "You <emphasis role=\"strong\">should</emphasis> upload packages with a "
 "pristine source tarball if possible, but there are various reasons why it "
@@ -2641,7 +2739,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1749
+#: best-pkging-practices.dbk:1756
 msgid ""
 "In these cases the developer must construct a suitable <filename>.orig.tar."
 "{gz,bz2,lzma}</filename> file himself.  We refer to such a tarball as a "
@@ -2654,7 +2752,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1758
+#: best-pkging-practices.dbk:1765
 msgid ""
 "There may be cases where it is desirable to repackage the source even though "
 "upstream distributes a <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> that could in "
@@ -2666,12 +2764,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1767
+#: best-pkging-practices.dbk:1774
 msgid "A repackaged <filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1772
+#: best-pkging-practices.dbk:1779
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be documented in the resulting "
 "source package.  Detailed information on how the repackaged source was "
@@ -2684,7 +2782,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1787
+#: best-pkging-practices.dbk:1794
 msgid ""
 "As a special exception, if the omission of non-free files would lead to the "
 "source failing to build without assistance from the Debian diff, it might be "
@@ -2696,7 +2794,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1785
+#: best-pkging-practices.dbk:1792
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">should not</emphasis> contain any file that does "
 "not come from the upstream author(s), or whose contents has been changed by "
@@ -2704,7 +2802,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1798
+#: best-pkging-practices.dbk:1805
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, except where impossible for "
 "legal reasons, preserve the entire building and portablility infrastructure "
@@ -2717,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1807
+#: best-pkging-practices.dbk:1814
 msgid ""
 "(<emphasis>Rationale:</emphasis> It is common for Debian users who need to "
 "build software for non-Debian platforms to fetch the source from a Debian "
@@ -2725,7 +2823,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1814
+#: best-pkging-practices.dbk:1821
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> use "
 "<filename><replaceable>packagename</replaceable>-<replaceable>upstream-"
@@ -2735,19 +2833,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1822
+#: best-pkging-practices.dbk:1829
 msgid ""
 "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be gzipped or bzipped with "
 "maximal compression."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1829
+#: best-pkging-practices.dbk:1836
 msgid "Changing binary files"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1831
+#: best-pkging-practices.dbk:1838
 msgid ""
 "Sometimes it is necessary to change binary files contained in the original "
 "tarball, or to add binary files that are not in it. This is fully supported "
@@ -2762,12 +2860,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1846
+#: best-pkging-practices.dbk:1853
 msgid "Best practices for debug packages"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1848
+#: best-pkging-practices.dbk:1855
 msgid ""
 "A debug package is a package with a name ending in -dbg, that contains "
 "additional information that <command>gdb</command> can use.  Since Debian "
@@ -2780,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1856
+#: best-pkging-practices.dbk:1863
 msgid ""
 "It is up to a package's maintainer whether to create a debug package or "
 "not.  Maintainers are encouraged to create debug packages for library "
@@ -2793,7 +2891,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1866
+#: best-pkging-practices.dbk:1873
 msgid ""
 "Some debug packages may contain an entire special debugging build of a "
 "library or other binary, but most of them can save space and build time by "
@@ -2809,7 +2907,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1878
+#: best-pkging-practices.dbk:1885
 msgid ""
 "The debugging symbols can be extracted from an object file using "
 "<command>objcopy --only-keep-debug</command>.  Then the object file can be "
@@ -2820,7 +2918,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1886
+#: best-pkging-practices.dbk:1893
 msgid ""
 "The <command>dh_strip</command> command in <systemitem role=\"package"
 "\">debhelper</systemitem> supports creating debug packages, and can take "
@@ -2832,7 +2930,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1893
+#: best-pkging-practices.dbk:1900
 msgid ""
 "Note that the debug package should depend on the package that it provides "
 "debugging symbols for, and this dependency should be versioned.  For example:"
@@ -2840,7 +2938,43 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: best-pkging-practices.dbk:1897
+#: best-pkging-practices.dbk:1904
 #, no-wrap
 msgid "Depends: libfoo (= ${binary:Version})\n"
 msgstr "Depends: libfoo (= ${binary:Version})\n"
+
+# type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
+#: best-pkging-practices.dbk:1908
+#, fuzzy
+#| msgid "Best practices for maintainer scripts"
+msgid "Best practices for meta-packages"
+msgstr "メンテナスクリプトのベストプラクティス"
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1910
+msgid ""
+"A meta-package is a mostly empty package that makes it easy to install a "
+"coherent set of packages that can evolve over time. It achieves this by "
+"depending on all the packages of the set. Thanks to the power of APT, the "
+"meta-package maintainer can adjust the dependencies and the user's system "
+"will automatically get the supplementary packages. The dropped packages that "
+"were automatically installed will be also be marked as removal candidates "
+"(and are even automatically removed by <command>aptitude</command>).  "
+"<systemitem role=\"package\">gnome</systemitem> and <systemitem role="
+"\"package\">linux-image-amd64</systemitem> are two examples of meta-packages "
+"(built by the source packages <systemitem role=\"package\">meta-gnome2</"
+"systemitem> and <systemitem role=\"package\">linux-latest</systemitem>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
+#: best-pkging-practices.dbk:1924
+msgid ""
+"The long description of the meta-package must clearly document its purpose "
+"so that the user knows what he will lose if he removes the package. Being "
+"explicit about the consequences is recommended. This is particularly "
+"important for meta-packages which are installed during initial installation "
+"and that have not been explicitly installed by the user.  Those tend to be "
+"important to ensure smooth system upgrades and the user should be "
+"discouraged from uninstalling them to avoid potential breakages."
+msgstr ""