#
# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.fr>, 1999-2002.
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2003-2006.
-# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 09:24-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 22:39-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 12:10-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
#: pkgs.dbk:176
msgid ""
"Normally, a package should <emphasis>not</emphasis> be uploaded if it causes "
-"lintian to emit errors (they will start with <literal>E</literal>)."
+"<command>lintian</command> to emit errors (they will start with <literal>E</"
+"literal>)."
msgstr ""
"En principe, un paquet pour lequel <command>lintian</command> renvoie des "
"erreurs (elles commencent par <literal>E</literal>) ne devrait "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: pkgs.dbk:375
-msgid "Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>"
+msgid ""
+"Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>"
msgstr "Cas particulier : <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:859
-msgid "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
+msgid ""
+"The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)"
msgstr ""
"la nature d'une solution si elle existe (les correctifs sont "
"particulièrement utiles) ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:920
msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)"
-msgstr "il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;"
+msgstr ""
+"il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
# type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:1125
-msgid "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
+msgid ""
+"The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>."
msgstr ""
"l'envoi devra être fait avec <emphasis role=\"strong\">urgency=high</"
"emphasis> ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: pkgs.dbk:1433
-msgid "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
+msgid ""
+"More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus d'informations sur les <ulink url=\"&url-wnpp;"
"\">pages web <literal>WNPP</literal></ulink> (« <literal>Work-Needing and "
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#: pkgs.dbk:1637
msgid "Recompilation or binary-only NMU"
-msgstr "Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)"
+msgstr ""
+"Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: pkgs.dbk:1639
"might be a good idea to seek advice from others. Remember that if you break "
"something in your NMU, many people will be very unhappy about it."
msgstr ""
-"Quel confiance avez vous dans vos modifications ? Souvenez-vous du serment "
+"Quelle confiance avez-vous dans vos modifications ? Souvenez-vous du serment "
"d'Hippocrate : « je m'abstiendrai de tout mal ». Il est préférable de "
"laisser un paquet avec un bogue ouvert grave plutôt qu'appliquer un "
"correctif non fonctionnel ou un correctif qui cache le bogue sans le "
msgstr ""
"donner au co-responsable un accès aux sources à partir desquelles vous "
"construisez le paquet. Habituellement, cela implique que vous utilisiez un "
-"système de gestion de version comme <litteral>CVS</litteral> ou "
+"système de gestion de version comme <literal>CVS</literal> ou "
"<literal>Subversion</literal>. Alioth (voir <xref linkend=\"alioth\"/>) "
"fournit entre autres de tels outils ;"
"reason, team members do not need to add themselves to the "
"<literal>Uploaders</literal> field just because they are uploading the "
"package once, they can do a “Team upload” (see <xref linkend=\"nmu-team-"
-"upload\"/>). Conversely, it it a bad idea to keep a package with only the "
+"upload\"/>). Conversely, it is a bad idea to keep a package with only the "
"mailing list address as a <literal>Maintainer</literal> and no "
"<literal>Uploaders</literal>."
msgstr ""
msgstr "Désynchronisation"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism?
+#. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism?
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: pkgs.dbk:2407
msgid ""
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:2663
-msgid "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
+msgid ""
+"Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;"
msgstr ""
"vérifiez avoir ajouté une explication appropriée dans le journal de "
"modification (<filename>changelog</filename>) ;"
msgstr ""
"Si vous avez des problèmes avec des groupes compliqués de paquets comme "
"ceci, demandez de l'aide sur &email-debian-devel; ou &email-debian-release;."
-