chiark / gitweb /
update .po files for French
[developers-reference.git] / po4a / fr / new-maintainer.po
index 182f7669335b64596f835d4b2f38004dc4937a83..4e4a355a31c1126928d4507c06e0d292e48a6298 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-08 11:36-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-06 17:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:04+0200\n"
 "Last-Translator:  <>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,16 +16,19 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <chapter><title>
+#. type: Content of: <chapter><title>
 #: new-maintainer.dbk:7
 msgid "Applying to Become a Maintainer"
 msgstr "Devenir responsable Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: new-maintainer.dbk:9
 msgid "Getting started"
 msgstr "Pour commencer"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:11
 msgid ""
 "So, you've read all the documentation, you've gone through the <ulink url="
@@ -36,13 +39,14 @@ msgid ""
 "can be incorporated into the Project?"
 msgstr ""
 "Vous avez lu toute la documentation, vous avez examiné le <ulink url=\"&url-"
-"newmaint-guide;\">guide du nouveau responsable</ulink>, vouscomprenez "
+"newmaint-guide;\">guide du nouveau responsable</ulink>, vous comprenez "
 "l'intérêt de tout ce qui se trouve dans le paquet d'exemple<systemitem role="
 "\"package\">hello</systemitem> et vous vous apprêtez à mettre en paquet "
-"votrelogiciel préféré. Comment devenir responsable Debian et intégrer "
-"votretravail au projet?"
+"votre logiciel préféré. Comment devenir responsable Debian et intégrer votre "
+"travail au projet?"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:19
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -54,41 +58,44 @@ msgid ""
 "devel-announce; is another list which is mandatory for anyone who wishes to "
 "follow Debian's development."
 msgstr ""
-"Si vous ne l'avez pas encore fait, commencez par vous inscrire à laliste "
+"Si vous ne l'avez pas encore fait, commencez par vous inscrire à la liste "
 "&email-debian-devel;. Pour cela, envoyez un courrier à l'adresse&email-"
 "debian-devel-req; avec le mot <literal>subscribe</literal> dans la "
 "ligne<emphasis>Objet</emphasis><footnote><para><emphasis>Subject</emphasis> "
 "en anglais</para></footnote>de votre message. En cas de problème, contactez "
-"l'administrateur de laliste &email-listmaster;. Vous trouverez plus "
-"d'informations dans lasection <xref linkend=\"mailing-lists\"/>. &email-"
-"debian-devel-announce; est uneautre liste incontournable pour qui veut "
-"suivre les développements deDebian."
+"l'administrateur de la liste &email-listmaster;. Vous trouverez plus "
+"d'informations dans la section <xref linkend=\"mailing-lists\"/>. &email-"
+"debian-devel-announce; est une autre liste incontournable pour qui veut "
+"suivre les développements de Debian."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:29
 msgid ""
 "You should subscribe and lurk (that is, read without posting) for a bit "
 "before doing any coding, and you should post about your intentions to work "
 "on something to avoid duplicated effort."
 msgstr ""
-"Vous suivrez les discussions de cette liste (sans poster) pendantquelque "
-"temps avant de coder quoi que ce soit et vous informerez laliste de votre "
-"intention de travailler sur quelque chose pour éviter dedupliquer le travail "
-"d'un autre."
+"Vous suivrez les discussions de cette liste (sans poster) pendant quelque "
+"temps avant de coder quoi que ce soit et vous informerez la liste de votre "
+"intention de travailler sur quelque chose pour éviter de dupliquer le "
+"travail d'un autre."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:34
 msgid ""
 "Another good list to subscribe to is &email-debian-mentors;.  See <xref "
 "linkend=\"mentors\"/> for details.  The IRC channel <literal>#debian</"
 "literal> can also be helpful; see <xref linkend=\"irc-channels\"/> ."
 msgstr ""
-"Une autre liste intéressante est &email-debian-mentors;. Voir lasection "
+"Une autre liste intéressante est &email-debian-mentors;. Voir la section "
 "<xref linkend=\"mentors\"/> pour les détails. Le canal IRC<literal>#debian</"
 "literal> pourra aussi être utile&nbsp;; voir <xref linkend=\"irc-channels\"/"
 ">."
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:40
 msgid ""
 "When you know how you want to contribute to &debian-formal;, you should get "
@@ -109,6 +116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:57
 msgid ""
 "One pitfall could be a too-generic local part in your mailadress: Terms like "
@@ -117,11 +125,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: new-maintainer.dbk:64
 msgid "Debian mentors and sponsors"
 msgstr "Mentors et parrains Debian"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:66
 msgid ""
 "The mailing list &email-debian-mentors; has been set up for novice "
@@ -131,6 +141,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:72
 msgid ""
 "Those who prefer one-on-one help (e.g., via private email) should also post "
@@ -144,7 +155,9 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #.  FIXME - out of order
 #. Those who are seeking a
-#. sponsor can request one at <ulink url="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/"></ulink>.
+#. sponsor can request one at <ulink url="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/">
+#. </ulink>.
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:76
 msgid ""
 "In addition, if you have some packages ready for inclusion in Debian, but "
@@ -156,6 +169,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:89
 msgid ""
 "If you wish to be a mentor and/or sponsor, more information is available in "
@@ -163,11 +177,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
+#. type: Content of: <chapter><section><title>
 #: new-maintainer.dbk:95
 msgid "Registering as a Debian developer"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:97
 msgid ""
 "Before you decide to register with &debian-formal;, you will need to read "
@@ -183,6 +199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:111
 msgid ""
 "The process of registering as a developer is a process of verifying your "
@@ -195,6 +212,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:120
 msgid ""
 "Before you actually register you should have shown that you can do competent "
@@ -207,6 +225,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:129
 msgid ""
 "Registration requires that you are familiar with Debian's philosophy and "
@@ -222,6 +241,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:142
 msgid ""
 "If you do not have an OpenPGP key yet, generate one.  Every developer needs "
@@ -234,6 +254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:150
 msgid ""
 "Debian uses the <command>GNU Privacy Guard</command> (package <systemitem "
@@ -243,15 +264,8 @@ msgid ""
 "2440</ulink>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
-#: new-maintainer.dbk:157
-msgid ""
-"You need a version 4 key for use in Debian Development.  Your key length "
-"must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and "
-"doing so would be much less secure.  <footnote>"
-msgstr ""
-
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #: new-maintainer.dbk:159
 msgid ""
 "Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC "
@@ -261,6 +275,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #: new-maintainer.dbk:163
 msgid ""
 "Version 4 (primary) keys can either use the RSA or the DSA algorithms, so "
@@ -270,6 +285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #: new-maintainer.dbk:167
 msgid ""
 "The easiest way to tell whether an existing key is a v4 key or a v3 (or v2) "
@@ -282,6 +298,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #: new-maintainer.dbk:174
 msgid ""
 "Another possibility is to pipe the key into <command>pgpdump</command>, "
@@ -289,6 +306,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #: new-maintainer.dbk:176
 msgid ""
 "Also note that your key must be self-signed (i.e.  it has to sign all its "
@@ -297,12 +315,17 @@ msgid ""
 "manually add those signatures."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:179
-msgid "</footnote>"
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
+#: new-maintainer.dbk:157
+msgid ""
+"You need a version 4 key for use in Debian Development.  Your key length "
+"must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and "
+"doing so would be much less secure.  <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/"
+">"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:182
 msgid ""
 "If your public key isn't on a public key server such as &pgp-keyserv;, "
@@ -313,6 +336,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:190
 msgid ""
 "Some countries restrict the use of cryptographic software by their "
@@ -324,6 +348,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:198
 msgid ""
 "To apply as a new maintainer, you need an existing Debian Developer to "
@@ -335,6 +360,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:205
 msgid ""
 "When you have found an advocate, have your GnuPG key signed and have already "
@@ -348,6 +374,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
+#. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:215
 msgid ""
 "For more details, please consult <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "